Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Fagor TRV-500 Gebrauchsanweisung
Fagor TRV-500 Gebrauchsanweisung

Fagor TRV-500 Gebrauchsanweisung

Vertikaler thermoventilator

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User's Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d'Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Mayo 2009
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
CZ - NÁvOD k POUŽITí
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
SK - NÁvOD NA POUŽITIE
FR - MANUEL D'UTILISATION
PL - INSTRUkCJA OBSŁUGI
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
TERMOVENTILADOR VERTICAL / VERTICAL AIR HANDLING UNIT /
THERMOVENTILATEUR VERTICAL / VERTIKALER THERMOVENTILATOR /
TERMOVENTILATORE VERTICALE / ∞∂ƒ√£∂ƒª√ - ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞™ / FÜGGŐLEGES
TERMOVENTILÁTOR / TEPLOVZDUŠNÝ VENTILÁTOR / TERMOWENTYLATOR
PIONOWY / ВЕРТИКАЛЕН ТЕРМОВЕНТИЛАТОР / ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР ВЕРТИКАЛЬНЫЙ
TRV-500
MOD.:
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
10 00 m m

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Fagor TRV-500

  • Seite 1 Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. PIONOWY / ВЕРТИКАЛЕН ТЕРМОВЕНТИЛАТОР / ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР ВЕРТИКАЛЬНЫЙ Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. TRV-500 MOD.: N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA N.I.F.
  • Seite 2 Un dispositivo de seguridad interrumpe Ручка для переноски: Прибор следует 1. DESCRIPCIÓN (Fig. 1) 5. ПОРЯДОК ИСПОЛЬЗОВАНИЯ el funcionamiento del termoventilador en перемещать, только держась за ручку для caso de sobrecalentamiento accidental переноски (E) (Рис. 3). Включение: A. Selector de función (ej.: obstrucción de las rejillas de entrada Выберите...
  • Seite 3: Mantenimiento

    1 0 0 0 m m Posición : Servicio de verano 6. MANTENIMIENTO En esta posición el aparato funcionará como un ventilador de aire frío • Antes de realizar cualquier operación de Posición 1: Calefacción con potencia baja. limpieza, desenchufar el aparato. • Durante la temporada de uso regular Posición 2: Calefacción con potencia del aparato, limpiar periódicamente con una aspiradora las rejillas de máxima entrada y salida del aire. • No utilizar nunca polvos abrasivos ni Gire el selector de temperatura (B) disolventes.
  • Seite 4: Características Técnicas

    Um dispositivo de segurança interrompe 1. DESCRIÇÃO (Fig. 1) o funcionamento do termoventilador em caso de sobreaquecimento acidental A. Selector de função (ex.: obstrução das grelhas de entrada B. Selector de temperatura e saída do ar, motor que não roda ou C. Indicador luminoso roda aos pouquinhos). Para restabelecer D. Grelha de entrada e saída de ar o funcionamento, desligar o aparelho E. Aba de transporte por alguns minutos, eliminar a causa do F. Recolhe-cabos sobreaquecimento e voltar a ligá-lo. Se, G. Interruptor de oscilação no entanto, o aparelho não funcionar H. Base de apoio normalmente, ter-se-á que dirigir-se a um Centro de Assistência Técnica autorizado. • Este aparelho não se destina a ser 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS utilizado por pessoas (incluindo crianças) 1 0 0 0 m m com capacidades físicas, sensoriais ou Potência: 2400 W mentais diminuídas, ou com falta de Voltagem: 230 V~50 Hz experiência ou conhecimentos, excepto...
  • Seite 5 1 0 0 0 m m Nesta posição o aparelho funcionará como 6. MANUTENÇÃO um ventilador de ar frio. Posição 1: Aquecimento com potência • Antes de realizar qualquer operação de baixa. limpeza, desligar o aparelho. • Durante a temporada de uso regular Posição 2: Aquecimento com potência do aparelho, limpar periodicamente máxima. com um aspirador as grelhas de entrada e saída do ar. Rode o selector de temperatura (B) ao • Não utilizar nunca pós abrasivos nem máximo para colocar em funcionamento...
  • Seite 6: Technical Characteristics

    operation, unplug the appliance for a few 1. DESCRIPTION (Fig. 1) minutes, eliminate the cause of overheating and plug it in again. If the appliance still A. Function selector does not operate normally, please contact B. Temperature selector an authorised Technical Assistance Centre. 1 0 0 0 m m C. Light • This appliance is not designed for D. Air flow grill use by people (including children) E. Transport handle with reduced physical, sensory or F. Cable tidy mental abilities, or those with lack of G. Swing switch experience or knowledge, unless they H. Support base are supervised or instructed on the use of the appliance by a person responsible for their safety. 2. TECHNICAL CHARACTERISTICS • Children are not aware of the dangers of electrical appliances. It is therefore Wattage: 2400 W necessary to supervise them when they...
  • Seite 7: Maintenance

    the light (C) will come on indicating that the 7. INFORMATION FOR THE CORRECT appliance is on. DISPOSAL OF ELECTRICAL AND Regulating the thermostat ELECTRONIC APPLIANCES When the atmosphere has reached the desired temperature, turn the function selector slowly anti-clockwise until the light At the end of its working life, the product must not goes out and you hear a ‘click’. be disposed of as urban In this way, you will fix the temperature and waste. It must be taken to the thermostat will regulate it automatically a special local authority to remain constant. differentiated waste collection centre or to a Swing function dealer providing this service. Disposing of This function distributes the air leaving the a household appliance separately avoids appliance evenly throughout the room. possible negative consequences for the To switch it on, press the switch (G). environment and health deriving from Off: turn the function selector to the "O"...
  • Seite 8: Caractéristiques Techniques

    Un dispositif de sécurité interrompt 1. DESCRIPTION (Fig. 1) automatiquement le fonctionnement du thermoventilateur en cas de surchauffe A. Sélecteur fonction accidentelle (ex.: obstruction des grilles B. Sélecteur température d’entrée et de sortie d’air, moteur qui ne C. Voyant lumineux tourne pas ou tourne trop lentement). D. Grille d’entrée et de sortie d’air Pour remettre l’appareil en marche, le E. Poignée de transport débrancher durant quelques minutes. F. Range-cordon Éliminer la cause de la surchauffe et le G. Interrupteur oscillation rebrancher. Si, malgré tout, l’appareil ne H. Base d’appui fonctionne toujours pas normalement, s’adresser à un Centre d’Assistance Technique agréé. 2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants Puissance: 2400 W y compris) souffrant d’un handicap Voltage: 230 V~50 Hz physique, sensoriel ou mental, ni celles manquant d’expérience ou ignorant son fonctionnement, sauf si des instructions 3.
  • Seite 9 6. MAINTENANCE tourner le sélecteur de fonctions (A) pour le situer sur la position correspondante : 1 0 0 0 m m Position : Service d’été. • Avant de procéder à une quelconque Dans cette position, l’appareil fonctionnera opération d’entretien, débrancher l’appareil du secteur. comme un ventilateur à air froid. • Veiller à maintenir toujours libres de poussière les grilles d’entrée et de Position 1: Chauffage à faible puissance. sortie d’air. Utiliser un aspirateur pour les dépoussiérer. Position 2: Chauffage à puissance • Ne jamais utiliser de solvants ni de maximale.
  • Seite 10: Technische Merkmale

    Raum, dessen Fläche kleiner als vier 1. BESCHREIBUNG (Abb. 1) Quadratmeter ist Eine Sicherheitseinrichtung wird A. Wahlschalter für die Funktion die Funktion des Thermoventilators B. Wahlschalter für die Temperatur unterbrechen, wenn der Thermoventilator C. Leuchtanzeige überhitzt wird (zum Beispiel, wenn die Ein- D. Ein- und Ausgangsgitter für Luft und Austrittsöffnungen für die Luft blockiert E. Transportgriff sind oder der Motor nicht dreht oder nur F. Kabelhalter langsam dreht). Um ihn wieder in Betrieb G. Schalter für Schwenkbewegung zu nehmen, müssen Sie das Gerät einige H. Basis Minuten von der Stromzufuhr trennen, die Ursache der Überhitzung beseitigen und ihn wieder einstecken. Wenn das 2. TECHNISCHE MERKMALE Gerät weiterhin nicht richtig funktioniert, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Technischen Kundendienst. Leistung: 2400 W • Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung Spannung: 230 V~50 Hz durch Personen konzipiert (Kinder eingeschlossen) die über eingeschränkte 3. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE physische, sensorische oder mentale Kapazitäten verfügen, die keine • Halten Sie wenigstens einen Meter...
  • Seite 11: Funktion Und Benutzung

    stets an dem Transportgriff getragen werden 5. FUNKTION UND BENUTZUNG (E) (Abb. 3). Eingeschaltet: Hinweis: Um Verbrennungen zu vermeiden, Wählen Sie ein Programm, das Sie benutzen versichern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt ist, bevor es transportiert wird. wollen und drehen Sie den Wählschalter für die Funktion (A) auf die gewünschte Position: 6. WARTUNG 1 0 0 0 m m Position : Einstellung im Sommer In dieser Position arbeitet das Gerät nur mit • Bevor Sie mit der Reinigung beginnen, kalter Luft.
  • Seite 12: Caratteristiche Tecniche

    Un dispositivo di sicurezza interrompe 1. DESCRIZIONE (Fig. 1) il funzionamento del termoventilatore in caso di surriscaldamento casuale (ad A. Selettore di funzione es.: ostruzione delle grate di entrata ed B. Selettore della temperatura uscita dell'aria, motore che non gira o gira C. Indicatore luminoso piano). Per ripristinare il funzionamento, D. Grata di entrata ed uscita dell’aria disinserire l'apparecchio per alcuni minuti, E. Maniglia di trasporto eliminare la causa del surriscaldamento e F. Raccoglicavo collegarlo di nuovo. Se l'apparecchio non G. Interruttore di oscillazione dovesse funzionare in modo normale, ci si H. Base di appoggio deve rivolgere ad un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato. 1 0 0 0 m m • Questo apparecchio non deve essere 2. CARATTERISTICHE TECNICHE usato da persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o Potenza: 2400 W mentali ridotte o carenti di esperienza o Voltaggio: 230 V~50 Hz conoscenze, a meno che sia presente...
  • Seite 13: Manutenzione

    1 0 0 0 m m Posizione 1: Riscaldamento potenza 6. MANUTENZIONE minima. • Prima di realizzare una qualsiasi Posizione 2: Riscaldamento potenza max. operazione di pulizia, disinserire l'apparecchio. Muovere il selettore della temperatura • Durante il periodo di uso (B) al massimo per avviare l'apparecchio. regolare dell'apparecchio, pulire L’indicatore luminoso (C) si accenderà periodicamente con un aspirapolvere indicando che l'apparecchio è in le grate di entrata ed uscita dell'aria. funzionamento.
  • Seite 14 ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, ÁÈ·Ù› ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· 1. ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ (∂ÈÎ. 1) ÚÔÎÏËı› ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË Î·È Ó· ÂΉËψı› ʈÙÈ¿. • ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ Û A. EÈÏÔÁ¤·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜, ÙÔ ÂÌ‚·‰fiÓ ÙˆÓ B. EÈÏÔÁ¤·˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÔÔ›ˆÓ Â›Ó·È ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ ·fi 4 m C. ∂Ó‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· √...
  • Seite 15 §∙‚‹ ÌÂÙ∙ÊÔÚ¿̃: ∏ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ 5. §∂π∆√Àƒ°π∞ ∫∞π Ã∏™∏ ı· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙ ӷ Á›ÓÂÙ·È ·fi ÙËÓ ÂȉÈ΋ Ï·‚‹ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ (E) (∂ÈÎ. 3). ÕÓ∙ÌÌ∙ ÙË̃ Û˘Û΢‹̃: ∂ÈϤÍÙ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ, ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË: µÂ‚∙ÈÒÓÂÛÙ ÙÈ Ë Û˘Û΢‹ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ ¤ˉÂÈ ÎÚ˘ÒÛÂÈ, ÚÔÙÔ‡ ÙË ÌÂÙ∙ʤÚÂÙ Û ¿ÏÏË (A) ÛÂ...
  • Seite 16: Műszaki Jellemzők

    túlmelegedés esetén (pl. a bemeneti és 1. LEÍRÁS (1. Ábra) levegő kimeneti rácsok elzáródása, nem forgó vagy lassan forgó motor). Az ismételt A. Funkció kiválasztó beindításhoz húzza ki a konnektorból pár B. Hőmérséklet kiválasztó percre, szüntesse meg a túlmelegedés C. Fényjelzés okát, és ismét dugja vissza.
  • Seite 17 1. pozíció: Fűtés alacsony teljesítményen 6. KARBANTARTÁS 2. pozíció: Fűtés maximális teljesítményen • Bármilyen tisztítási művelet elvégzése Forgassa el a hőmérséklet kiválasztót (B) a előtt áramtalanítsa a készüléket. maximumra, hogy a készüléket bekapcsolja. • A készülék rendszeres használata Ilyenkor a fényjelzés (C) felgyullad, jelezve, esetén rendszeres időközönként hogy a készülék működik.
  • Seite 18: Technické Údaje

    přístroje v případě náhodného přehřátí 1. POPIS (Obr. 1) (např. při zakrytí mřížek pro vstup a výstup vzduchu, pokud se motor netočí, nebo se A. Volič funkcí točí pomalu). Aby přístroj znovu fungoval, na B. Volič teploty několik minut jej vypněte, odstraňte příčinu C.
  • Seite 19 Otočte volič teploty (B) na maximum, abyste 7. INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE přístroj zapli. Rozsvítí se světelná kontrolka SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM (C), označuje, že přístroj je zapnutý. Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH SPOTŘEBIČů Regulování termostatu Když ovzduší dosáhne požadovanou teplotu, pomalu otočte volič funkcí proti Po ukončení...
  • Seite 20: Dôležité Bezpečnostné Upozornenie

    • Nepoužívajte tento prístroj v miestnostiach 1. OPIS (Obr. 1) s plochou menšou než 4 m Bezpečnostná poistka preruší chod prístroja v prípade náhodného prehriatia A. Volič funkcií (napr. pri zakrytí mriežok pre vstup a výstup B. Volič teploty vzduchu, ak sa motor netočí, alebo sa točí C.
  • Seite 21 Poloha 1: Ohrievanie pri nízkom výkone. 7. INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM Poloha 2: Ohrievanie pri maximálnom Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH výkone. SPOTREBIČOV Otočte volič teploty (B) na maximum, aby ste prístroj zapli. Rozsvieti sa svetelná kontrolka (C) a označuje, že prístroj je Po ukončení...
  • Seite 22: Opis Techniczny

    Urządzenie bezpieczeństwa przerywa 1. OPIS (Rys. 1) działanie termowentylatora w przypadku jego przypadkowego przegrzania (np.: A. Pokrętło funkcji zapchania się siatki wlotu i wylotu powietrza, B. Pokrętło temperatury silnik bez obrotów lub z obrotami bardzo C. Wskażnik świetlny powolnymi). Aby ponownie uruchomić D.
  • Seite 23 1 0 0 0 m m Pozycja : serwis letni 6. KONSERWACJA Przy tym ustawieniu urządzenie działa jak wentylator zimnego powietrza • Przed rozpoczęciem czyszczenia wyłącz Pozycja 1: ogrzewanie o niskiej mocy. urządzenie z gniazdka elektrycznego. • Jeżeli regularnie używasz urządzenia Pozycja 2: ogrzewanie o wysokiej mocy należy regularnie czyścić...
  • Seite 24: Технически Характеристики

    на прегряване. (напр.: блокиране на входа 1. ОПИСАНИЕ (Сх. 1) и изхода за въздух, моторът не се върти или се върти много бавно). За да накарате A. Степенен превключвател на функциите; уреда отново да заработи е необходимо B. Превключвател на температурата; да го изключите за няколко минути и да C. Светлинен датчик; отстраните причината предизвикваща D. Решетка на входа и изхода за въздух; прегряването, след което да го включите E. Дръжка за пренасяне; отново. Ако уредът продължава да не F. Гнездо за кабела; функционира нормално, трябва да се G. Превключвател за странично въртене; обърнете за помощ към управомощен H. Основа на уреда; сервиз за техническа поддръжка. • Този уред не е предназначен за ползване 2. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ от лица (в това число и деца) с намалени 1 0 0 0 m m физически, сетивни или умствени...
  • Seite 25 0 0 0 m m вентилатор за студен въздух. 6. ПОДДРЪЖКА Позиция 1: Нагревател с ниска мощност • Изключете уреда от мрежата преди да преминете към почистването му. Позиция 2: Нагревател с висока мощност • По време на сезона на честа употреба на уреда почиствайте редовно с Завъртете превключвателя за прахосмукачка решетките на входа и температурата (B) до максимална степен, за изхода на въздуха. да включите уреда. Светлинният датчик...
  • Seite 26: Технические Характеристики

    во избежание перегрева и риска 1. ОПИСАНИЕ (Рис. 1) возгорания. • Не используйте прибор в помещениях A. Переключатель функций площадью менее 4m B. Переключатель температуры Прибор оборудован предохранительным C. Световой индикатор устройством, которое выключает D. Решетка входа и выхода воздуха тепловентилятор при его случайном E. Ручка для переноски перегреве (например, если загорожены F. Система намотки шнура питания решетки входа и выхода воздуха, не G. Переключатель поворота корпуса вращается и медленно вращается H. Основание двигатель). Для возобновления работы отключите прибор от сети питания на 2. ТЕХНИЧЕСКИЕ несколько минут, устраните причину ХАРАКТЕРИСТИКИ перегрева и снова включите его в сеть. Если прибор по-прежнему не работает нормально, следует обратиться в сертифицированный Мощность: 2400 Вт...

Inhaltsverzeichnis