Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Super-Ego RP50-S Bedienungsanleitung

Prüfpumpe
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RP50-S:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
E
Bomba de Comprobación
GB
Testing pump
F
Pompe de vérification
D
Prüfpumpe
P
Bomba de Comprovação
N
Testepomp werd
I
Pompa di verifica
DN
Testpumpen
S
Provtryckningspumpen
RP50-S

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Super-Ego RP50-S

  • Seite 1 RP50-S Bomba de Comprobación Testing pump Pompe de vérification Prüfpumpe Bomba de Comprovação Testepomp werd Pompa di verifica Testpumpen Provtryckningspumpen...
  • Seite 2 ESPAÑOL ¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas, ENGLISH Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications.
  • Seite 3 OPERATING INSTRUCTIONS MAINTENANCE IDIOMA...
  • Seite 4: Características Generales

    Rothenberger. La bomba de comprobación fluidos según el tipo y naturaleza de los materiales que RP50-S ha sido desarrollada y diseñada para satisfacer las componen los tubos. Estos pueden ser metálicos: acero, más altas demandas de calidad y asegurar las necesidades acero inoxidable, acero galvanizado, aluminio, cobre…,...
  • Seite 5: Seguridad General

    Si el filtro se obstruye, retire la suciedad y límpielo utilizar la RP50-S. con agua. 3. La RP50-S ha sido diseñada para aplicaciones concretas Engrase frecuentemente el pistón con grasa resistente al Recomendamos específicamente NO MODIFICARLA, ni agua. Tenga especial cuidado con dañar el émbolo (Picto B).
  • Seite 6: General Information

    Double shut-off and purge valve system, to ease test tight, tests being required. pressure adjustment. Testing pump RP50-S is a precision tool for testing • Combined ball head and monoblock aluminium shut-off installation tightness using water or oil as testing liquid, a valve system reducing risk of leaks in the system.
  • Seite 7: General Safety

    RP50-S pump operation Grease the piston periodically with water repellent grease. 3. The RP50-S has been designed for specific applications. Be extremely careful not to damage the piston (Pag 3.7). We strongly recommend that it SHOULD NOT BE MODIFIED, nor used for other purposes.
  • Seite 8: Informations Générales

    • Réservoir en acier galvanisé résistant aux chocs avec La pompe de vérification RP50-S est un outil de précision revêtement de peinture époxy Duramant ® pour qui permet de vérifier l’étanchéité des installations en garantir sa résistance à la corrosion.
  • Seite 9: Instruction D´utilisation

    à l’eau. d’utiliser la RP50-S. Graisser fréquemment le piston avec de la graisse 3.- La RP50-S a été conçue pour des applications concrètes. résistante à l’eau. Veiller tout spécialement à ne pas Nous recommandons spécifiquement de NE PAS LA endommager le piston distributeur (Pag 3.7).
  • Seite 10: Allgemeine Informationen

    1. Allgemeine Informationen Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen, dass Sie sich Mit der Prüfpumpe können an Rohrleitungssystemen und für ein SUPER-EGO –Produkt entschieden haben. Behältern nach nationalen und internationalen Richtlinien Druckproben oder Dichtheitsprüfungen durchgeführt Die Prüfpumpe wurde entwickelt und ausgelegt für eine werden.
  • Seite 11: Spezifikation

    BEDIENUNGSANLEITUNG 2. Allgemeine Sicherheit 5. Spezifikation Bevor Sie die Pumpe anschließen, sind die folgenden Bezeichnung Prüfpumpe RP50-S Punkte zu beachten: Art. No. R6.020000 1. Prüfen Sie die Pumpe und Ihre Bestandteile auf Abmessung: 720 x 170 x 260 Beschädigungen. Pumpe nicht verwenden, falls der Gewicht.
  • Seite 12: Características Gerais

    Prezado cliente. Parabéns por ter escolhido um produto número de tipos de instalações para condução de SUPER-EGO. A bomba de comprovação RP50-S tem sido fluidos segundo o tipo e natureza dos materiais de que desenvolvida e desenhada para satisfazer os maiores se compõem as tubagens.
  • Seite 13: Instruções De Serviço

    Se o filtro ficasse entupido, limpe a sujidade e passe por RP50-S antecipadamente. água. 3.-A RP50-S tem sido desenhada para aplicações concretas. Lubrificar frequentemente o pistão com gordura Recomenda-se especificamente NÃO MODIFICÁ-LA, nem resistente à água. Ponha especial atenção para não usá-la para outras aplicações diferentes.
  • Seite 14: Algemene Informatie

    • Slijtvaste zuiger uit polyamide zonder vervorming De RP50-S testpomp is een uiterst precies werktuig • Stootvaste tank uit gegalvaniseerd staal met waarmee de lekvrijheid van de installatie kan worden een deklaag van Duramant ®...
  • Seite 15: Algemene Veiligheid

    RP50-S te gebruiken filter proper met water. 3. De RP50-S werd ontworpen voor concrete toepassingen. Smeer de zuiger regelmatig in met waterbestendig vet en We raden ten stelligste aan GEEN WIJZIGINGEN AAN zorg vooral dat deze niet wordt beschadigd (Pag 3.7).
  • Seite 16: Caratteristiche Generali

    • Pistone in poliammide privo di distorsione resistente La pompa di verifica RP50-S è uno strumento di all’usura precisione che consente di verificare la tenuta degli • Vasca in acciaio zincato resistente ai colpi con impianti usando come fluido di verifica acqua od olio e...
  • Seite 17 filtro si ostruisce, rimuovere la sporcizia e pulirlo con la RP50-S acqua. 3. La RP50-S è stata disegnata per determinate applicazioni. Lubrificare spesso il pistone con grasso resistente Vi raccomandiamo in modo specifico di NON all’acqua. Prestare una particolare cura di non MODIFICARLA, né...
  • Seite 18 EGO. materialer, som rørene består af. Dette kan være metal: Testpumpen RP50-S er udviklet og designet til at opfylde stål, rustfrit stål, galvaniseret stål, aluminium, kobber, de højeste kvalitetskrav og garantere driftsbehovene.
  • Seite 19: Generelle Sikkerhedsforanstaltninger

    filteret med vand. anordningerne, før betjening af RP50-S. Smør ofte stemplet med vandfast smørelse. Vær særlig 3. RP50-S er fremstillet til konkrete formål. Maskinen må opmærksom på ikke at beskadige kontrolstemplet (Pag 3.7). IKKE MODIFICERES og ikke anvendes til andre formål.
  • Seite 20 ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER 1. Allmänna typ och egenskaper. Dessa kan vara av metall: stål, Kära kund, gratulerar till ditt val av denna SUPER-EGO rostfritt stål, galvaniserat stål, aluminium, koppar..., plast: produkt. Provtryckningspumpen RP50-S har utvecklats PP, PE, PB, PVC, PE-X…, samt av flera material som t.ex.
  • Seite 21: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    Ta bort smutsen från filtret och 2. Lär dig hur reglagen fungerar och var de sitter innan du rengör med vatten om det är igentäppt. använder pumpen RP50-S. Smörj kolven regelbundet med vattenfast smörjfett. Var 3. Pumpen är avsedd för specifika användningsområden.
  • Seite 22 EXPLODED DRAWING ITEM CODE ITEM CODE 9.9257100 R9.896000 211001200 R9.896400 350005500 R9.896500 777003300 R9.896600 777009300 R9.896816 887204900 R9.897100 995182100 R9.897200 R17053700 R9.898700 R18103000 R9.898900 R18204000 R9.925700 R2.507700 R9N897416 R6.112500 V13000700 R6.130516 V13002100 R6.131500 V13002300 R8.016400 38 V13003300-1 R8.827300 39 V13003300-2 �...
  • Seite 23 IDIOMA...
  • Seite 24 ROTHENBERGER, S.A. Ctra. Durango-Elorrio km 2 48220 - Abadiano - SPAIN Tel.: 94 621 01 00 - Fax: 94 621 01 31 e-mail: superego@rothenberger.es www.rothenberger.es...

Inhaltsverzeichnis