Herunterladen Diese Seite drucken
Ducati ISTR-826 Montageanleitung
Ducati ISTR-826 Montageanleitung

Ducati ISTR-826 Montageanleitung

Kit wasserkühlerschutzgitter

Werbung

ISTR - 826 / 00
Kit rete protezione radiatore acqua
Water radiator protection kit
Simbologia
Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che
evidenziano situazioni di massima attenzione, consigli pratici o
semplici informazioni.
Prestare molta attenzione al significato dei simboli, in quanto la
loro funzione è quella di non dovere ripetere concetti tecnici o
avvertenze di sicurezza. Sono da considerare, quindi, dei veri e
propri "promemoria" .
Consultare questa pagina ogni volta che sorgeranno dubbi sul loro
significato.
Attenzione
La non osservanza delle istruzioni riportate può creare una
situazione di pericolo e causare gravi lesioni personali e anche la
morte.
Importante
Indica la possibilità di arrecare danno al veicolo e/o ai suoi
componenti se le istruzioni riportate non vengono eseguite.
Note
Fornisce utili informazioni sull'operazione in corso.
Riferimenti
I particolari evidenziati in grigio e riferimento numerico (Es.
rappresentano l'accessorio da installare e gli eventuali componenti
di montaggio forniti a kit.
I particolari con riferimento alfabetico (Es.
componenti originali presenti sul motoveicolo.
Tutte le indicazioni destro o sinistro si riferiscono al senso di marcia
del motociclo.
Avvertenze generali
Attenzione
Le operazioni riportate nelle pagine seguenti devono essere
eseguite da un tecnico specializzato o da un'officina autorizzata
DUCATI.
Attenzione
Le operazioni riportate nelle pagine seguenti se non eseguite a
regola d'arte possono pregiudicare la sicurezza del pilota.
Note
Documentazione necessaria per eseguire il montaggio del Kit
è il MANUALE OFFICINA, relativo al modello di moto in vostro
possesso.
Note
Nel caso fosse necessaria la sostituzione di un componente del kit
consultare la tavola ricambi allegata.
1
)
A
) rappresentano i
Symbols
To allow quick and easy consultation, this manual uses graphic
symbols to highlight situations in which maximum care is required,
as well as practical advice or information.
Pay attention to the meaning of the symbols since they serve to
avoid repeating technical concepts or safety warnings throughout
the text. The symbols should therefore be seen as real reminders.
Please refer to this page whenever in doubt as to their meaning.
Warning
Failure to follow these instructions might give raise to a dangerous
situation and provoke severe personal injuries or even death.
Caution
Failure to follow these instructions might cause damages to the
vehicle and/or its components.
Notes
Useful information on the procedure being described.
References
Parts highlighted in grey and with a numeric reference
1
(Example
) are the accessory to be installed and any assembly
components supplied with the kit.
Parts with an alphabetic reference (Example
components fitted on the vehicle.
Any right- or left-hand indication refers to the vehicle direction of
travel.
General notes
Warning
Carefully perform the operations on the following pages since they
might negatively affect rider safety.
Warning
Carefully perform the operations on the following pages since they
might negatively affect rider safety.
Notes
The following documents are necessary for assembling the Kit:
WORKSHOP MANUAL of your bike model.
Notes
Should it be necessary to change any kit parts, please refer to the
attached spare part table.
97380711A
A
) are the original
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Ducati ISTR-826

  • Seite 1 Le operazioni riportate nelle pagine seguenti devono essere Warning eseguite da un tecnico specializzato o da un’officina autorizzata Carefully perform the operations on the following pages since they DUCATI. might negatively affect rider safety. Attenzione Notes Le operazioni riportate nelle pagine seguenti se non eseguite a The following documents are necessary for assembling the Kit: regola d’arte possono pregiudicare la sicurezza del pilota.
  • Seite 2 Pos. Denominazione Description Rete protezione radiatore acqua Water radiator protective mesh Vite TBEI M5x12 TBEI screw M5x12 Tampone Buffer ISTR 826 / 00...
  • Seite 3 Smontaggio componenti originali Removing the original components Smontaggio convogliatori Conveyor disassembly Svitare e recuperare le viti (B1) e (B2). Loosen and collect screws (B1) and (B2). Traslare il convogliatore sinistro (B) verso la parte posteriore del Shift the LH conveyor (B) towards the rear side of the motorcycle motoveicolo e sollevare verso l’alto sganciando le n.2 linguette and lift it up after releasing the 2 tabs (B3) from slots (A1) of the (B3) dalle asole (A1) del telaietto anteriore (A) e le n.2 linguette (B4)
  • Seite 4 ISTR 826 / 00...
  • Seite 5 Smontaggio carena sinistra Removing the LH fairing Operando sul lato sinistro del motoveicolo, svincolare il tubo sfiato Working on the motorcycle left side, release the breather pipe (G) (G) dalla sede (C2) posta sulla parte inferiore della carena sinistra from its seat (C2) on the lower side of the LH fairing (C). (C).
  • Seite 6 ISTR 826 / 00...
  • Seite 7 Smontaggio carena destra Removing the RH fairing Operando sul lato destro del motoveicolo, svitare la vite (E5) Working on the RH side of the motorcycle, loosen the screw (E5) con distanziale con collare (E6) di fissaggio alla staffa inferiore di with spacer with collar (E6) retaining the fairing support lower sostegno carena.
  • Seite 8 ISTR 826 / 00...
  • Seite 9 Smontaggio scudo frontale Removing the front shield Svitare la vite (P1) di fissaggio superiore scudo frontale (P). Loosen screw (P1) fastening front shield (P) at the top. Svitare le n.2 viti (P2) con i n.2 gommini antivibranti (P3) di Loosen no.2 screws (P2) with no.2 vibration dampers (P3) fissaggio inferiore scudo frontale (P).
  • Seite 10 Montaggio componenti kit Kit installation Importante Caution Verificare, prima del montaggio, che tutti i componenti risultino Check that all components are clean and in perfect condition puliti e in perfetto stato. before installation. Adottare tutte le precauzioni necessarie per evitare di danneggiare Adopt any precaution necessary to avoid damages to any part of qualsiasi parte nella quale ci si trova ad operare.
  • Seite 11 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% Montaggio rete protezione radiatore acqua Fitting water radiator protection grille Note Notes Per comprendere meglio il montaggio della rete protezione To better understand how to assemble water radiator protection radiatore acqua (1), viene rappresentato solo il radiatore (Q). grille (1), the figure shows only radiator (Q).
  • Seite 12 2,5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% ISTR 826 / 00...
  • Seite 13 Rimontaggio scudo frontale Refitting the front shield Posizionare lo scudo frontale (P) sul motoveicolo, prestando Position front shield (P) on the motorcycle, paying attention not to attenzione a non danneggiarlo e impuntare la vite originale (P1). damage it, and start the original screw (P1). Introdurre i n.2 gommini antivibranti originali (P3) sulle n.2 viti Insert no.2 original vibration dampers (P3) on no.2 original screws originali (P2).
  • Seite 14 2,5 Nm ± 10% 2,5 Nm ± 10% 4 Nm ± 10% 2,5 Nm ± 10% ISTR 826 / 00...
  • Seite 15 Rimontaggio carena destra Refitting the RH fairing Applicare lubrificante per gomma sui n.2 gommini antivibranti (A3), Apply lubricant for rubber on the 2 vibration dampers (A3), the sul gommino antivibrante (L2) e sul piolo (H2). vibration damper (L2) and pin (H2). Montare la carena destra (E) inserendo nell’ordine: Fit the RH fairing (E) by inserting the following components in this - il perno posteriore (E2) nel gommino antivibrante (L2);...
  • Seite 16 2,5 Nm ± 10% 4 Nm ± 10% 2,5 Nm ± 10% 2,5 Nm ± 10% 2,5 Nm ± 10% ISTR 826 / 00...
  • Seite 17 Rimontaggio carena sinistra Refitting the LH fairing Applicare lubrificante per gomma sui n.2 gommini antivibranti (A2), Apply lubricant for rubber on the 2 vibration dampers (A2), the sul gommino antivibrante (L1) e sul piolo (H1). vibration damper (L1) and pin (H1). Montare la carena sinistra (C) inserendo nell’ordine: Fit the LH fairing (C) by inserting the following components in this - il perno posteriore (C12) nel gommino antivibrante (L1);...
  • Seite 18 4 Nm ± 10% 0,5 Nm ± 10% Rimontaggio convogliatore destro Refitting RH conveyor Posizionare il convogliatore destro (D) inserendone i n.2 denti Position the RH conveyor (D) by inserting its 2 front teeth (D3) into anteriori (D3) nelle asole (A4) del telaietto anteriore (A) ed i n. 2 slots (A4) of the front subframe (A) and the 2 teeth (D4) into slots denti (D4) nelle asole (E1) della carena destra (E).
  • Seite 19 4 Nm ± 10% 0,5 Nm ± 10% Rimontaggio convogliatore sinistro Refitting LH conveyor Posizionare il convogliatore sinistro (B) inserendone i n.2 denti Position the LH conveyor (B) by inserting its 2 front teeth (B3) into anteriori (B3) nelle asole (A1) del telaietto anteriore (A) ed i n. 2 slots (A1) of the front subframe (A) and the 2 teeth (B4) into slots denti (B4) nelle asole (C1) della carena sinistra (C).
  • Seite 20 NOTE / NOTES ISTR 826 / 00...
  • Seite 21 ISTR - 826 / 00 97380711A Kit grille de protection radiateur eau Kit Wasserkühlerschutzgitter Symboles Symbole Pour faciliter la consultation de ce manuel, des symboles signalent Zum schnellen und übersichtlichen Lesen werden Symbole des situations exigeant le maximum d'attention, des conseils verwendet, die außerordentlich wichtige Situationen, praktische pratiques ou de simples informations.
  • Seite 22 Pos. Designation Bezeichnung Grille de protection radiateur eau Wasserkühlerschutzgitter Vis TBHC M5x12 Linsen-Innensechskantschraube M5X12 Tampon Stopfen ISTR 826 / 00...
  • Seite 23 Dépose composants d'origine Ausbau der Original-Bestandteile Dépose des déflecteurs Abnahme der Luftleitkanäle Desserrer et récupérer les vis (B1) et (B2). Die Schrauben (B1) und (B2) lösen und aufnehmen. Déplacer le déflecteur gauche (B) vers l’arrière du motocycle Den linken Luftleitkanal (B) zum Motorradheck schieben und et lever en décrochant les 2 languettes (B3) des crans (A1) du anheben, dabei die 2 Laschen (B3) von den Langlöchern (A1) des sous-cadre avant (A) et les 2 languettes (B4) des crans (C1) de...
  • Seite 24 ISTR 826 / 00...
  • Seite 25 Dépose carénage gauche Abnahme der linken Verkleidung En agissant du côté gauche du motocycle, dégager la durite An der linken Seite des Motorrads den Entlüftungsschlauch (G) aus reniflard (G) du logement (C2) situé dans la partie inférieure du dem Sitz (C2) im unteren Teil der linken Verkleidung (C) lösen. carénage gauche (C).
  • Seite 26 ISTR 826 / 00...
  • Seite 27 Dépose carénage droit Abnahme der rechten Verkleidung En agissant du côté droit du motocycle, desserrer la vis (E5) avec An der rechten Seite des Motorrads die Schraube (E5) mit entretoise à collerette (E6) de fixation à la bride inférieure de Distanzstück mit Bund (E6) der Befestigung am unteren Stützbügel support carénage.
  • Seite 28 ISTR 826 / 00...
  • Seite 29 Dépose protecteur frontal Abnahme der Frontverkleidung Desserrer la vis (P1) de fixation supérieure protecteur frontal (P). Die obere Befestigungsschraube (P1) der Frontverkleidung (P) Desserrer les 2 vis (P2) avec les 2 plots antivibratoires (P3) de lösen. fixation inférieure protecteur frontal (P). Die 2 Befestigungsschrauben (P2) mit 2 Déposer le protecteur frontal (P) en faisant attention à...
  • Seite 30 Pose composants kit Montage der Komponenten des Kits Important Wichtig Vérifier, avant la pose, que tous les composants sont propres et en Vor der Montage überprüfen, dass sich alle Komponenten im parfait état. sauberen und perfekten Zustand befinden. Adopter toutes les précautions nécessaires pour éviter Alle erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen treffen, um eine d'endommager la surface externe des composants où...
  • Seite 31 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% Pose grille de protection radiateur eau Montage des Schutzgitters des Wasserkühlers Remarques Hinweis Pour mieux comprendre l'application de la grille de protection du Zum besseren Verständnis der Montage des Schutzgitters des radiateur d'eau (1), on a montré uniquement le radiateur (Q). Wasserkühlers (1) wird nur der Kühler (Q) dargestellt.
  • Seite 32 2,5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% ISTR 826 / 00...
  • Seite 33 Repose protecteur frontal Montage der Frontverkleidung Positionner le protecteur frontal (P) sur le motocycle, en faisant Die Frontverkleidung (P) am Motorrad anordnen, dabei darauf attention à ne pas l’endommager et présenter la vis d’origine (P1). achten, dass sie nicht beschädigt wird, dann die Original-Schraube Insérer les 2 plots antivibratoires d’origine (P3) sur les 2 vis (P1) ansetzen.
  • Seite 34 2,5 Nm ± 10% 2,5 Nm ± 10% 4 Nm ± 10% 2,5 Nm ± 10% ISTR 826 / 00...
  • Seite 35 Repose carénage droit Montage der rechten Verkleidung Appliquer du lubrifiant pour caoutchouc sur les 2 plots Auf den 2 Schwingungsdämpfergummis (A3), den antivibratoires (A3), sur le plot antivibratoire (L2) et sur la vis sans Schwingungsdämpfergummi (L2) und den Stift (H2) Schmiermittel tête (H2).
  • Seite 36 2,5 Nm ± 10% 4 Nm ± 10% 2,5 Nm ± 10% 2,5 Nm ± 10% 2,5 Nm ± 10% ISTR 826 / 00...
  • Seite 37 Repose carénage gauche Montage der linken Verkleidung Appliquer du lubrifiant pour caoutchouc sur les 2 plots Auf den 2 Schwingungsdämpfergummis (A2), den antivibratoires (A2), sur le plot antivibratoire (L1) et sur la vis sans Schwingungsdämpfergummi (L1) und den Stift (H1) Schmiermittel tête (H1).
  • Seite 38 4 Nm ± 10% 0,5 Nm ± 10% Repose déflecteur droit Montage des rechten Luftleitkanals Positionner le déflecteur droit (D) en insérant les 2 dents avant Den rechten Luftleitkanal (D) anordnen, dazu die 2 vorderen Zähne (D3) dans les crans (A4) du sous-cadre avant (A) et les 2 dents (D4) (D3) in die Langlöcher (A4) des vorderen Rahmenaufsatzes (A) und dans les crans (E1) du carénage droit (E).
  • Seite 39 4 Nm ± 10% 0,5 Nm ± 10% Repose déflecteur gauche Montage des linken Luftleitkanals Positionner le déflecteur gauche (B) en insérant les 2 dents avant Den linken Luftleitkanal (B) anordnen, dazu die 2 vorderen Zähne (B3) dans les crans (A1) du sous-cadre avant (A) et les 2 dents (B4) (B3) in die Langlöcher (A1) des vorderen Rahmenaufsatzes (A) und dans les crans (C1) du carénage gauche (C).
  • Seite 40 REMARQUES / HINWEIS ISTR 826 / 00...
  • Seite 41 ISTR - 826 / 00 97380711A Conjunto de rede de proteção do radiador de água Water radiator protection kit Símbolos Symbols Para uma leitura rápida e racional, foram utilizados símbolos que To allow quick and easy consultation, this manual uses graphic evidenciam situações de máxima atenção, conselhos práticos ou symbols to highlight situations in which maximum care is required, simples informações.
  • Seite 42 Pos. Descrição Description Rede de proteção do radiador de água Water radiator protective mesh Parafuso de cabeça abaulada com sextavado interno M5x12 TBEI screw M5x12 Tampão Buffer ISTR 826 / 00...
  • Seite 43 Desmontagem dos componentes originais Removing the original components Desmontagem das condutas Conveyor disassembly Desatarraxe e guarde os parafusos (B1) e (B2). Loosen and collect screws (B1) and (B2). Desloque a conduta esquerda (A) para a parte traseira da moto Shift the LH conveyor (B) towards the rear side of the motorcycle e levante desengatando as 2 linguetas (B3) dos olhais (A1) do and lift it up after releasing the 2 tabs (B3) from slots (A1) of the subchassi dianteiro (A) e as 2 linguetas (B4) dos olhais (C1) do...
  • Seite 44 ISTR 826 / 00...
  • Seite 45 Desmontagem da carenagem esquerda Removing the LH fairing Atuando no lado esquerdo da moto, soltes o tubo de purga (G) da Working on the motorcycle left side, release the breather pipe (G) sede (C2) situada na parte inferior da carenagem esquerda (C). from its seat (C2) on the lower side of the LH fairing (C).
  • Seite 46 ISTR 826 / 00...
  • Seite 47 Desmontagem da carenagem direita Removing the RH fairing Atuando no lado direito da moto, desatarraxe o parafuso (E5) com Working on the RH side of the motorcycle, loosen the screw (E5) o espaçador com colar (E6) de fixação à braçadeira inferior de with spacer with collar (E6) retaining the fairing support lower sustentação da carenagem.
  • Seite 48 ISTR 826 / 00...
  • Seite 49 Desmontagem do escudo frontal Removing the front shield Desatarraxe o parafuso (P1) de fixação superior do escudo frontal Loosen screw (P1) fastening front shield (P) at the top. (P). Loosen no.2 screws (P2) with no.2 vibration dampers (P3) Desatarraxe os 2 parafusos (P2) com as 2 borrachas antivibrações fastening front shield (P) at the bottom.
  • Seite 50: Montagem Dos Componentes

    Montagem dos componentes Kit installation Importante Caution Verifique, antes da montagem, se todos os componentes estão Check that all components are clean and in perfect condition limpos e em perfeito estado. before installation. Adote todas as precauções necessárias para evitar danificar Adopt any precaution necessary to avoid damages to any part of qualquer peça com a qual deve trabalhar.
  • Seite 51 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% Montagem da rede de proteção do radiador de água Fitting water radiator protection grille Notas Notes Para compreender melhor a montagem da rede de proteção do To better understand how to assemble water radiator protection radiador de água (1), só...
  • Seite 52 2,5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% ISTR 826 / 00...
  • Seite 53 Remontagem do escudo frontal Refitting the front shield Posicione o escudo frontal (P) na moto, prestando atenção para Position front shield (P) on the motorcycle, paying attention not to não o danificar e encoste o parafuso original (P1). damage it, and start the original screw (P1). Introduza as 2 borrachas antivibrações originais (P3) nos 2 Insert no.2 original vibration dampers (P3) on no.2 original screws parafusos originais (P2).
  • Seite 54 2,5 Nm ± 10% 2,5 Nm ± 10% 4 Nm ± 10% 2,5 Nm ± 10% ISTR 826 / 00...
  • Seite 55 Remontagem da carenagem direita Refitting the RH fairing Aplique lubrificante para borracha nas 2 borrachas antivibrações Apply lubricant for rubber on the 2 vibration dampers (A3), the (A3), na borracha antivibrações (L2) e no pino (H2). vibration damper (L2) and pin (H2). Monte a carenagem direita (E), inserindo na ordem: Fit the RH fairing (E) by inserting the following components in this - o perno traseiro (E2) na borracha antivibrações (L2);...
  • Seite 56 2,5 Nm ± 10% 4 Nm ± 10% 2,5 Nm ± 10% 2,5 Nm ± 10% 2,5 Nm ± 10% ISTR 826 / 00...
  • Seite 57 Remontagem da carenagem esquerda Refitting the LH fairing Aplique lubrificante para borracha nas 2 borrachas antivibrações Apply lubricant for rubber on the 2 vibration dampers (A2), the (A2), na borracha antivibrações (L1) e no pino (H1). vibration damper (L1) and pin (H1). Monte a carenagem esquerda (C), inserindo na ordem: Fit the LH fairing (C) by inserting the following components in this - o perno traseiro (C12) na borracha antivibrações (L1);...
  • Seite 58 4 Nm ± 10% 0,5 Nm ± 10% Remontagem da conduta direita Refitting RH conveyor Posicione a conduta direita (D) inserindo os 2 dentes dianteiros Position the RH conveyor (D) by inserting its 2 front teeth (D3) into (D3) nos olhais (A4) do subchassis dianteiro (A) e os 2 dentes (D4) slots (A4) of the front subframe (A) and the 2 teeth (D4) into slots nos olhais (E1) da carenagem esquerda (E).
  • Seite 59 4 Nm ± 10% 0,5 Nm ± 10% Remontagem da conduta esquerda Refitting LH conveyor Posicione a conduta esquerda (B) inserindo os 2 dentes dianteiros Position the LH conveyor (B) by inserting its 2 front teeth (B3) into (B3) nos olhais (A1) do subchassis dianteiro (A) e os 2 dentes (B4) slots (A1) of the front subframe (A) and the 2 teeth (B4) into slots nos olhais (C1) da carenagem esquerda (C).
  • Seite 60 NOTAS / NOTES ISTR 826 / 00...
  • Seite 61: Advertencias Generales

    ISTR - 826 / 00 97380711A Kit red protección radiador agua ラジエータープロテクションメッシュキット Símbolos シンボル Para una lectura rápida y racional se han empleado símbolos que 素早くかつ合理的に読み進めることができるように、本マニュア evidencian situaciones de máxima atención, consejos prácticos o ルではいくつかのシンボルを導入し、最大限の注意を払う必要が simples informaciones. Prestar mucha atención al significado de ある状況や、推奨事項、または一般情報を明確にしてあります。...
  • Seite 62 Pos. Denominacion 説明 Red protección radiador agua ラジエータープロテクショングリッド Tornillo TBEI M5x12 スクリュー TBEI M5X12 Tapón パッド ISTR 826 / 00...
  • Seite 63 Desmontaje protector cárter オリジナル部品の取り外し Desmontaje encanaladores エアコンベヤーの取り外し Desatornillar y recuperar los tornillos (B1) y (B2). スクリュー (B1) および (B2) を外して回収します。 Desplazar el encanalador izquierdo (B) hacia la parte trasera 左エアコンベヤー (B) を車両後方に動かします。2 個のタブ de la motocicleta y moverlo hacia arriba desenganchando las 2 (B3) をフロントサブフレーム...
  • Seite 64 ISTR 826 / 00...
  • Seite 65 Desmontaje carenado izquierdo 左フェアリングの取り外し Operando en el lado izquierdo de la motocicleta, liberar el tubo 車両の左側で作業します。ブリーザーホース (G) を左フェアリン de alivio (G) del alojamiento (C2) situado en la parte inferior del グ (C) 下部の所定の位置 (C2) から引き抜きます。 carenado izquierdo (C). 左フェアリング (C) 下部の 2 本の固定スクリュー (C3) を 2 個 Desatornillar los 2 tornillos (C3) con 2 arandelas (C4) de nylon, de のナイロンワッシャー...
  • Seite 66 ISTR 826 / 00...
  • Seite 67 Desmontaje carenado derecho 右フェアリングの取り外し Desde el lado derecho de la motocicleta, desatornillar el tornillo 車両の右側で作業し、フェアリングロアブラケットに固定してい (E5) con separador con collar (E6) de fijación al sostén inferior de るスクリュー (E5) をカラー付きスペーサー (E6) と一緒に外し apoyo carenado. ます。 Desatornillar el tornillo (E7) de fijación al sostén lateral apoyo フェアリングサイドブラケットに固定しているスクリュー...
  • Seite 68 ISTR 826 / 00...
  • Seite 69 Desmontaje protección delantera フロントシールドの取り外し Desatornillar el tornillo (P1) de fijación superior protección フロントシールド (P) の上部を固定するスクリュー (P1) を緩め delantera (P). て外します。 Desatornillar los 2 tornillos (P2) con las 2 gomas antivibrantes (P3) フロントシールド (P) の下部を固定する 2 本のスクリュー (P2) de fijación inferior protección delantera (P). を...
  • Seite 70 Montaje componentes kit キット部品の取り付け Importante 重要 Controlar, antes del montaje, que todos los componentes se 取り付け前にすべての部品に汚れがなく、完璧な状態であること encuentren limpios y en perfecto estado. を確認します。 Adoptar todas las precauciones necesarias para evitar daños en la 作業する部品の外側表面を傷つけないために、必要な予防措置を superficie exterior de los componentes donde se debe operar. 取ってください...
  • Seite 71 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% Montaje red protección radiador agua ラジエータープロテクショングリッドの取り付け Notas 参考 Para que el montaje de la red protección radiador agua (1) resulte ラジエータープロテクショングリッド (1) の取り付けを分かりや más claro, se representa solo el radiador (Q). すくするため、ラジエーター (Q) のみを表示しています。 Posicionar la red protección (1) en el radiador agua (Q), prestando ラジエーターを破損しないよう注意しながら、プロテクショング...
  • Seite 72 2,5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% ISTR 826 / 00...
  • Seite 73 Montaje protección delantera フロントシールドの取り付け Posicionar la protección delantera (P) en la motocicleta, prestando フロントシールド (P) を破損しないように注意して車両に配置 atención a no dañarla, e introducir el tornillo original (P1). し、オリジナルのスクリュー (P1) を差し込みます。 Introducir las 2 gomas antivibrantes (P3) en los 2 tornillos 2 個のオリジナルの耐震ラバー (P3) を 2 本のオリジナルのスク originales (P2).
  • Seite 74 2,5 Nm ± 10% 2,5 Nm ± 10% 4 Nm ± 10% 2,5 Nm ± 10% ISTR 826 / 00...
  • Seite 75 Montaje carenado derecho 右フェアリングの取り付け Aplicar lubricante para goma en las 2 juntas antivibrantes (A3), en 2 個の耐震ラバー (A3)、耐震ラバー (L2)、ピン (H2) にゴム用 la junta antivibrante (L2) y en el perno (H2). 潤滑剤を塗布します。 Montar el carenado derecho (E) introduciendo en orden: 以下の順序で挿入し、右フェアリング (E) を取り付けます。 - el perno trasero (E2) en la junta antivibrante (L2);...
  • Seite 76 2,5 Nm ± 10% 4 Nm ± 10% 2,5 Nm ± 10% 2,5 Nm ± 10% 2,5 Nm ± 10% ISTR 826 / 00...
  • Seite 77 Montaje carenado izquierdo 左フェアリングの取り付け Aplicar lubricante para goma en las 2 juntas antivibrantes (A2), en 2 個の耐震ラバー (A2)、耐震ラバー (L1)、ピン (H1) にゴム用 la junta antivibrante (L1) y en el perno (H1). 潤滑剤を塗布します。 Montar el carenado izquierdo (C) introduciendo en orden: 以下の順序で挿入し、左フェアリング (C) を取り付けます。 - el perno trasero (C12) en la junta antivibrante (L1);...
  • Seite 78 4 Nm ± 10% 0,5 Nm ± 10% Montaje encanalador derecho 右エアコンベヤーの取り付け Posicionar el encanalador derecho (D) introduciendo los 2 dientes 2 個の前側のタブ (D3) をフロントサブフレーム (A) の溝 (A4) delanteros (D3) en los ojales (A4) del subchasis delantero (A) y los に、2 個のタブ...
  • Seite 79 4 Nm ± 10% 0,5 Nm ± 10% Montaje encalanador izquierdo 左エアコンベヤーの取り付け Posicionar el encanalador izquierdo (B) introduciendo los 2 dientes 2 個の前側のタブ (B3) をフロントサブフレーム (A) の溝 (A1) delanteros (B3) en los ojales (A1) del subchasis delantero (A) y los に、2 個のタブ...
  • Seite 80 NOTAS / 参考 ISTR 826 / 00...
  • Seite 81 DUCATI PERFORMANCE レース専用部品 ご注文書 ご注文商品 商品名 P/N P/N 商品名 商品名 P/N P/N 商品名 P/N 商品名 お客様ご記入欄 私は上記レース専用部品を下記車両に装着し、サーキット走行のみに 利用し、一般公道には利用しません。 車台番号 ZDM     モデル名 お客様署名     ご注文日 ドゥカティ正規ネットワーク店記入欄 お客様に上記レース専用部品を販売し、レース専用部品のご利用方法を 説明いたしました。 販売店署名     販売日     年   月   日 販売店様へお願い 1. 上記ご記入の上、弊社アフターセールス部までFAXしてください。FAX:03-6692-1317 1. 上記ご記入の上、弊社アフターセールス部までFAXしてください。FAX:03-6692-1317 2. 取り付け車両1台に1枚でご使用ください。...