Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Waring JEX450E/K Bedienungsanleitung
Waring JEX450E/K Bedienungsanleitung

Waring JEX450E/K Bedienungsanleitung

Entsafter mit fruchtfleischauswurf

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 62
Juice Extractor with Pulp Ejection
Vruchtenpers met pulpuitwerper
Estrattore di succo con estrazione della polpa
Extractor de Jugo
Centrifugeuse
Entsafter mit Fruchtfleischauswurf
JEX450E/K
For your safety and continued enjoyment of this product,
always read the instruction book carefully before using.
Voor uw veiligheid en ononderbroken voldoeninggevend gebruik van dit product, moet u het
instructieboekje vóórgebruik te allen zorgvuldig lezen.
Per garantire un impiego sicuro e prolungato del prodotto, leggere attentamente l'opuscolo
di istruzioni prima dell'uso.
Para su seguridad y para seguir disfrutando plenamente de su aparato, siempre lea las
instrucciones adjuntas cuidadosamente antes de usarlo.
Afin que votre appareil vous procure en toute sécurité des années de satisfaction, lisez
toujours soigneusement le livret de directives avant de l'utiliser.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit und um sich möglichst lange an diesem Produkt erfreuen zu
können, sollten Sie diese Anleitung vor Gebrauch sorgfältig lesen.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Waring JEX450E/K

  • Seite 1 Estrattore di succo con estrazione della polpa Extractor de Jugo Centrifugeuse Entsafter mit Fruchtfleischauswurf JEX450E/K For your safety and continued enjoyment of this product, always read the instruction book carefully before using. Voor uw veiligheid en ononderbroken voldoeninggevend gebruik van dit product, moet u het instructieboekje vóórgebruik te allen zorgvuldig lezen.
  • Seite 2: Important Safeguards

    IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. READ ALL INSTRUCTIONS. 2. Always use the appliance on a dry, level surface. 3. Do not push produce into the feed chute with your fingers.
  • Seite 3 or any other liquid. 12. Do not let the cord hang over the edge of the table or counter, or touch hot surfaces or become knotted. 13. Do not place this appliance on or near a hot gas or electric burner, or where it could touch a heated oven.
  • Seite 4 knowledge, unless they have been given supervision or instructions concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. 24. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR HOUSEHOLD USE ONLY TO ENSURE PROPER USE OF THIS UNIT, PLEASE SEE IMPORTANT GROUNDING INSTRUCTIONS BELOW.
  • Seite 5 Nutritional authorities claim that raw juice is food in one of its most easily digestible forms. ™ The Waring Commercial Juice Extractor is the result of intensive research and engineering efforts, and we are sure you will be delighted with its performance.
  • Seite 6 PARTS 1. Food pusher 2. Extra-wide feed chute 3. Top cover 4. Stainless steel filter basket and shredder disc 5. Juice bowl 6. Motor housing 7. Pulp container 10-cup capacity 8. Pulp container Handle 9. Lo/Off/High ( , , ) toggle switch 10.
  • Seite 7 ™ Assembling Your Waring Commercial Juice Extractor NOTE: The juice extractor will not operate until the pulp container and lid are locked into position. To assemble this unit the following steps must be followed in the order given. Step 1 Place juice bowl on top of the motor housing.
  • Seite 8 ™ Disassembling Your Waring Commercial Juice Extractor Step 1 Turn the Waring™ Commercial Juice Extractor toggle switch to the OFF ( ) position. Remove the plug from the power outlet. Step 2 Remove the pulp container by tilting it slightly to remove from base.
  • Seite 9: Operation

    OPERATION Note: The juice extractor will not operate until the top cover and pulp container are locked into position. See page 7. Step 1 Wash your selection of fruit and vegetables for juicing. Note: Most fruit and vegetables such as apples, carrots and cucumbers will not need to be cut to size as they will fit into the feed chute whole.
  • Seite 10 Note: The pulp container can be emptied during juicing by turning the juice extractor to the off position ( ), then carefully removing the pulp container. You can reserve the pulp for soups, sauces or cakes. Or, you can discard the pulp.
  • Seite 11 Rinse with clean water. Allow parts to air dry or, place removable parts on top shelf only of dishwasher. ™ Waring Commercial juice cover, filter bowl, pulp container and filter basket are dishwasher-safe (top shelf only).
  • Seite 12 BLADES WHEN HANDLING THE FILTER BASKET OR FEED CHUTE AS BLADES HAVE SHARP EDGES. Note: To assist with cleaning, soak the stainless steel filter basket in hot soapy water for approximately 10 minutes immediately after juicing is completed. If pulp is left to dry on the filter it may clog the fine pores of the filter mesh, thereby lessening the effectiveness of the juicer.
  • Seite 13 POSSIBLE PROBLEM SOLUTION Make sure unit is plugged into proper power supply source. Make sure all parts are in the proper Machine will not work working position. Press the red when switched on reset button on bottom of unit. Check your home circuit breaker or fuse panel to make sure they are live.
  • Seite 14: Belangrijke Voorzorgsmaatregelen

    BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Bij gebruik van elektrische apparaten moeten de fundamentele veiligheidsmaatregelen altijd gevolgd worden, inclusief de volgende: 1. LEES ALLE INSTRUCTIES. 2. Gebruik het apparaat altijd op een droog en plat oppervlak. 3. Duw de groentes en het fruit niet met uw vingers in de vultrechter omlaag.
  • Seite 15 of een ander stuk fruit of groente gebruiken om de verstopping omlaag te duwen. Als dit niet mogelijk is moet de motor worden uitgeschakeld, de stekker uit het stopcontact worden getrokken en de pers uit ) elkaar worden gehaald om het resterende voedsel te verwijderen.
  • Seite 16 schoonmaken moet de stekker uit het stopcontact worden getrokken. 18. Raak geen bewegende onderdelen aan. 19. Het gebruik van hulpstukken die niet door de fabrikant worden aanbevolen of verkocht kunnen brand, elektrische schok of letsel tot gevolg hebben. 20. Niet buitenshuis gebruiken. 21.
  • Seite 17 BEWAAR DEZE INSTRUCTIES UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK VOOR HET JUISTE GEBRUIK VAN DIT APPARAAT RAADPLEEGT U DE BELANGRIJKE AARDINGSINSTRUCTIES HIERONDER. DE VOORNAAMSTE LANDEN DIE DE VERSCHILLENDE TYPES STEKKER GEBRUIKEN STAAN UITSLUITEND VOOR VERWIJZINGSDOELEINDEN VERMELD. RAADPLEEG HET APPARAAT VOOR VASTSTELLING VAN HET TOEPASSELIJKE TYPE STEKKER.
  • Seite 18 ™ De vruchtenpers van Waring Commercial is het resultaat van intensieve research en technische uitvoering, en wij weten zeker dat u uiterst tevreden over zijn prestaties zult...
  • Seite 19 ONDERDELEN 1. Voedselduwer 2. Extrabrede vultrechter 3. Bovendeksel 4. Roestvrijstalen filtermandje en raspschijf 5. Vruchtensapkom 6. Motorbehuizing 7. Pulpcontainer 10 cup-capaciteit 8. Pulpcontainerhandgreep 9. Laag/Uit/Hoog-schakelaar ( , 10. Resetknop (niet afgeb.) onder voetstuk v/h apparaat 11. Vruchtensapbeker 12. Schuimafscheider 13. Vruchtensapdeksel 14.
  • Seite 20 ™ Uw Waring Commercial vruchtenpers monteren NB: De vruchtenpers werkt niet totdat de pulpcontainer en het deksel stevig op hun plaats zitten. Om dit apparaat te monteren moeten de volgende stappen in de gegeven volgorde uitgevoerd worden. Stap 1 Zet de vruchtensapkom op de motorbehuizing.
  • Seite 21 ™ Uw Waring Commercial vruchtenpers uit elkaar halen Stap 1 ™ Zet de schakelaar van uw Waring Commercial vruchtenpers op de UIT-stand ( ), en trek de stekker uit het stopcontact. Stap 2 Verwijder de pulpcontainer van het voetstuk door hem enigszins schuin te houden.
  • Seite 22 HET ROESTVRIJSTALEN FILTERMANDJE BEVAT KLEINE SCHERPE SNIJBLADEN VOOR HET SNIJDEN EN VERWERKEN VAN RAAK DE SNIJBLADEN NIET AAN TIJDENS HET HANTEREN VAN HET FILTERMANDJE. WERKING NB: De vruchtenpers werkt niet totdat het bovendeksel en de pulpcontainer op hun plaats vergrendeld zijn. Zie pagina 7.
  • Seite 23 Stap 4 Terwijl de motor draait duwt u de etenswaren in de vultrechter omlaag. Gebruik de voedselduwer en geleid de etenswaar voorzichtig in de vultrechter omlaag. Druk de voedselduwer langzaam omlaag om de maximale hoeveelheid vruchtensap te onttrekken. Zorg ervoor dat het platte gedeelte van de voedselduwer met het platte gedeelte van de vultrechter uitgelijnd staat.
  • Seite 24 Het deksel, de filterkom, pulpcontainer en het filtermandje van de vruchtenpers van Waring™ Commercial kunnen in de vaatwasmachine afgewassen worden (alleen in het bovengedeelte). Veeg het motorvoetstuk af met een vochtige doek.
  • Seite 25 NB: Wees voorzichtig bij het hanteren, aangezien de raspschijf zeer scherp is. Bij groentes en fruit met diepe kleuren kan verkleuring van het plastic voorkomen. Om dit te helpen voorkomen moeten de onderdelen onmiddellijk na gebruik gewassen worden. Indien er verkleuring optreedt kunt u de plastic onderdelen in bleekwater en water weken.
  • Seite 26 MOGELIJK PROBLEEM OPLOSSING Zorg ervoor dat het apparaat op de juiste stroombron aangesloten is en alle onderdelen op de juiste plaats Machine werkt niet bij zitten en goed werken. Druk de het inschakelen rode resetknop op de onderkant van het apparaat in. Controleer de stroomonderbreker of zekeringkast in uw huis en zorg ervoor dat ze ingeschakeld zijn.
  • Seite 27 Probeer een tragere werking Het vruchtensap voor het maken van vruchtensap lekt tussen de door de voedselduwer langzamer dekselrand van de omlaag te drukken. Zorg ervoor vruchtenpers en dat het apparaat vóór gebruik de filterkom schoon is. Probeer een tragere werking Filterkom: het voor het maken van vruchtensap vruchtensap sproeit...
  • Seite 28: Precauzioni Importanti

    PRECAUZIONI IMPORTANTI Durante l’uso di elettrodomestici occorre sempre seguire alcune precauzioni fondamentali di sicurezza, tra le quali: 1. LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI. 2. Usare l’apparecchio su una superficie asciutta e piana. 3. Non spingere gli ingredienti con le dita nel tubo di inserimento.
  • Seite 29 danneggiati, oppure apparecchi guasti o in qualche modo danneggiati. 11. Non immergere il cavo di alimentazione o la base del motore in acqua o altri liquidi. 12. Non lasciare il cavo sospeso sul bordo di un tavolo o di un banco ed evitare che tocchi superfici calde o che si attorcigli.
  • Seite 30: Conservare Queste Istruzioni

    22. Non usare l’apparecchio se il setaccio rotante è danneggiato. 23. Questo apparecchio non deve essere usato persone (bambini compresi) affette da ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure prive di esperienza e conoscenza, a meno che non siano sotto la supervisione o abbiano ricevuto istruzioni sull'uso dello stesso da chi sia responsabile per la loro sicurezza.
  • Seite 31 è un alimento in una delle sue forme più facilmente digeribili. ™ L’estrattore di succo Waring Commercial è il risultato di un intenso impegno di ricerca e ingegneria e le sue prestazioni riscontreranno indubbiamente il gradimento...
  • Seite 32 PARTI PARTI 1. Pestello 1. Pestello 2. Tubo di inserimento ampio 2. Tubo di inserimento ampio 3. Coperchio superiore 3. Coperchio superiore 4. Setaccio di acciaio inossidabile e disco 4. Setaccio di acciaio inossidabile e disco 5. Vaschetta di raccolta del succo 5.
  • Seite 33 Assemblaggio dell’estrattore di succo ™ Waring Commercial NOTA: l’estrattore di succo non funziona finché il contenitore della polpa e il coperchio non sono fissati in posizione. Per assemblare l’apparecchio, seguire la procedura seguente nell’ordine specificato. Fase 1 Posizionare la vaschetta di raccolta del succo sopra l’involucro del motore.
  • Seite 34 è contrassegnato da una freccia che indica l’allineamento corretto. Infilare completamente il primo elemento nel secondo. Fase 5 Smontaggio dell’estrattore di succo ™ Waring Commercial Fase 1 Spegnere l’interruttore a leva dell’estrattore di succo ™ Waring Commercial ponendolo nella posizione OFF ( Estrarre la spina dalla presa di corrente.
  • Seite 35: Funzionamento

    IL SETACCIO DI ACCIAIO INOSSIDABILE CONTIENE PICCOLE LAME AFFILATE PER TAGLIARE E TRITARE FRUTTA E VERDURA. NON TOCCARE LE LAME MENTRE SI MANEGGIA IL SETACCIO. FUNZIONAMENTO Nota: l’estrattore di succo non funziona finché coperchio superiore e contenitore della polpa non sono bloccati in posizione.
  • Seite 36 Fase 4 Con il motore in funzione, infilare gli alimenti nel tubo di inserimento, spingendoli delicatamente verso il basso con il pestello. Per estrarre la massima quantità di succo, premere sempre il pestello lentamente. Verificare che l’area piatta del pestello sia allineata con quella del tubo di inserimento.
  • Seite 37 Il coperchio, il contenitore del filtro, il ™ contenitore della polpa e il setaccio Waring sono lavabili in lavastoviglie (solo nel cestello superiore). Pulire la base del motore con un panno inumidito.
  • Seite 38 Per evitare che frutta e verdura colorata scoloriscano la plastica, lavare le parti immediatamente dopo l’uso. In caso di scolorimento, mettere a bagno le parti di plastica in acqua e candeggina. Usando 1 cucchiaio di candeggina per circa 1 litro di acqua, immergere le parti di plastica al massimo per 5 minuti, quindi sciacquare accuratamente.
  • Seite 39 PROBLEMA POSSIBILE SOLUZIONE Verificare che l’apparecchio sia collegato alla fonte di alimentazione e che tutte le parti si trovino nella L’apparecchio non corretta posizione di funzionamento. funziona una volta Premere il pulsante rosso di azzeramento sul fondo acceso dell’apparecchio. Controllare l’interruttore o il pannello dei fusibili, accertandosi che siano attivi.
  • Seite 40: Medidas De Seguridad Importantes

    MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Cuando se usan aparatos eléctricos, siempre se deben tomar precauciones básicas de seguridad, entre las cuales las siguientes: 1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USARLO. 2. Ponga el aparato sobre una superficie llana y segura. 3.
  • Seite 41 12. Para protegerse contra el riesgo de choque eléctrico, no sumerja el aparato en agua u otro líquido. 13. No permita que el cordón cuelgue del borde del mesón o de la mesa ni que haga contacto con superficies calientes. 14.
  • Seite 42 EL TIPO DE CLAVIJA CON EL CUAL SU APARATO ESTÁ EQUIPADO DEPENDE DEL PAÍS DONDE USTED VIVE. CUALQUIER SEA EL TIPO DE CLAVIJA, DEBE ESTAR CONECTADA CON TIERRA. SIGA LAS INSTRUCCIONES SIGUIENTES PARA ASEGURARSE QUE EL APARATO ESTÉ CONECTADO CON TIERRA DE MANERA CORRECTA. LA LISTA DE PAISES QUE SE ENCUENTRA A CONTINUACIÓN NO ES EXHAUSTIVA.
  • Seite 43 Según los nutricionistas, los jugos de frutas y de vegetales frescos son los alimentos los más fáciles de digerir. ® El Extractor de Jugo Waring es el resultado de esfuerzos de investigación intensivos y de la más alta pericia tecnológica. Estamos seguros que satisfará...
  • Seite 44 PARTES 1. Empujador 2. Boquilla de llenado muy ancha 3. Tapa 4. Colador de acero inoxidable 5. Recolector de jugo 6. Base del motor 7. Recolector de pulpa (10 tazas) 8. Asa del recolector de pulpa 9. Interruptor de velocidad baja/ apagado/velocidad alta 10.
  • Seite 45: Instrucciones De Ensamblaje

    INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE IMPORTANTE: El exprimidor de jugo no se pondrá en marcha si el recolector de jugo, el recolector de pulpa y la tapa no están correctamente instalados. Siga las instrucciones siguientes para ensamblar el aparato. Paso 1 Instale el recolector de jugo sobre la base del motor.
  • Seite 46: Modo De Empleo

    CÓMO DESARMAR EL APARATO Paso 1 Ponga el interruptor en la posición de apagado ( desconecte el cable del tomacorriente. Paso 2 Saque el recolector de pulpa, inclinándolo ligeramente. Paso 3 Gire la tapa del recolector de jugo en el sentido horario para abrirla y sáquela.
  • Seite 47 Paso 4 Introduzca las frutas y/o los vegetales en la boquilla de llenado y empújelos suave y regularmente con el empujador. Esto permitirá extraer un máximo de jugo. Cerciórese de introducir el empujador en la dirección correcta (siga las flechas). Paso 5 El jugo bajará...
  • Seite 48: Limpieza Y Mantenimiento

    Oprima el botón de reajuste que se encuentra bajo la base. Cuando el motor esté frío, enchufe el cable en el tomacorriente. Encienda el aparato a la velocidad deseada ( o para seguir exprimiendo jugo. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Después de cada uso, desensamble toda las piezas amovibles y lávelas en agua jabonosa caliente.
  • Seite 49 solución de un litro de agua con una cucharada de cloro, luego enjuáguelas a fondo. Nunca sumerja el colador en cloro. NUNCA PONGA LA BASE DEL MOTOR EN AGUA U OTRO LÍQUIDO. NO TOQUE LOS DIENTES QUE SE ENCUENTRAN EN EL FONDO DEL COLADOR. SON MUY FILOSAS.
  • Seite 50: Resolución De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLÈMA SOLUCIÓN Averigüe que el cable está enchufado. Asegúrese que todas las partes estén El aparato no correctamente instaladas. Oprima el se pone en botón de reajuste ubicado bajo la base. marcha Inspeccione los cortacircuitos o los fusibles.
  • Seite 51: Importantes Consignes De Sécurité

    IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lorsque vous utilisez des appareils électriques, vous devez toujours suivre des mesures de sécurité élémentaires, parmi lesquelles les suivantes : 1. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS. 2. Placez l’appareil sur une surface sèche, sûre et nivelée. 3. N’introduisez pas les doigts dans l’entonnoir. Utiliser le poussoir.
  • Seite 52 11. N’utilisez jamais cet appareil si le cordon d’alimentation ou la fiche sont endommagés, s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé ou s’il est abîmé. 12. Afin d’éviter le risque de choc électrique, ne placez pas l’appareil ou le cordon électrique dans l’eau ou tout autre liquide.
  • Seite 53 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS RÉSERVÉ À L’USAGE DOMESTIQUE LA FICHE ÉLECTRIQUE DE VOTRE APPAREIL EST DIFFÉRENTE SUIVANT LE PAYS OÙ VOUS HABITEZ. QUEL QUE SOIT LE TYPE DE FICHE, ELLE DOIT ÊTRE MISE À LA TERRE. SUIVEZ LES INSTRUCTIONS SUIVANTES AFIN D’ASSURER LA MISE À LA TERRE ADÉQUATE DE L’APPAREIL.
  • Seite 54 D’après les nutritionnistes, les jus de fruits et de légumes frais sont les aliments les plus faciles à digérer. ® La Centrifugeuse Waring est le fruit d’un effort de recherche intensif et des plus hautes compétences technologiques. Nous sommes persuadés que vous...
  • Seite 55 PIÈCES 1. Poussoir 2. Entonnoir très large 3. Couvercle 4. Panier perforé en acier inoxydable 5. Récipient à jus 6. Socle-moteur 7. Réservoir à pulpe (10 tasses) 8. Anse du réservoir à pulpe 9. Interrupteur basse vitesse/arrêt/haute vitesse ( , 10.
  • Seite 56 DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE IMPORTANT : La centrifugeuse ne se mettra pas en marche si le récipient et le couvercle ne sont pas correctement installés. Suivez les instructions ci-dessous pour assembler l’appareil. Étape 1 Installez le récipient sur le socle-moteur. Étape 2 Placez le panier perforé...
  • Seite 57 DIRECTIVES DE DÉSASSEMBLAGE Étape 1 Éteignez l’appareil en mettant l’interrupteur à la position arrêt ( ). Débranchez le cordon de la prise électrique Étape 2 Retirez le réservoir à pulpe en l’inclinant légèrement. Étape 3 Tournez le couvercle dans le sens des aiguilles d’une montre pour l’ouvrir et retirez-le.
  • Seite 58 MODE D’EMPLOI Important : La centrifugeuse ne se mettra pas en marche si le couvercle et le réservoir à pulpe ne sont pas correctement installés (voir les directives d’assemblage). Étape 1 Lavez les fruits et/ou les légumes que vous souhaitez utiliser.
  • Seite 59 N’INTRODUISEZ JAMAIS LES DOIGTS DANS L’ENTONNOIR. UTILISEZ TOUJOURS LE POUSSOIR. Étape 6 Lorsque vous avez terminé, mettez l’interrupteur à la position arrêt (OFF) et débranchez l’appareil. Disjoncteur Pour votre sécurité, la centrifugeuse est équipée d’un disjoncteur. Le moteur s’arrêtera automatiquement en cas de surchauffe de la centifugeuse.
  • Seite 60 DIRECTIVES DE NETTOYAGE Après chaque utilisation, démontez toutes les pièces amovibles, lavez-les dans de l’eau tiède avec du déter- gent, rincez-les bien et laissez-les sécher à l’air libre. Le couvercle, le poussoir, le panier perforé, le réservoir à pulpe et le récipient peuvent être lavés dans la partie supérieure du lave-vaisselle.
  • Seite 61: Résolution De Problèmes

    RÉSOLUTION DE PROBLÈMES PROBLÈME SOLUTION Vérifiez que l’appareil est branché. Vérifiez que les pièces sont bien installées. Appuyez L’appareil ne se met sur le bouton de remise en pas en route marche qui se trouve sous le socle-moteur. Vérifiez votre disjoncteur ou votre panneau de fusibles.
  • Seite 62: Wichtige Sicherheitsvorkehrungen

    WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Bei jedem Gebrauch eines Elektrogeräts sollten grundlegende Sicherheitsvorkehrungen wie die folgenden beachtet werden: 1. DIE GESAMTE ANLEITUNG DURCHLESEN. 2. Das Gerät nur auf trockenen, ebenen Oberflächen verwenden. 3. Kein Obst mit den Fingern in den Einfüllstutzen hineindrücken. Stets den im Lieferumfang enthaltenen Stopfer verwenden.
  • Seite 63 einem anderen Stück Obst oder Gemüse nach unten drücken. Wenn dies nicht möglich ist, den Motor ausschalten, das Gerät vom Netz nehmen und den Entsafter auseinanderbauen, um die Nahrungsmittelreste entfernen zu können. 10. Ein Elektrogerät mit einem beschädigten Netzkabel oder Stecker und auf irgendeine Weise beschädigte Geräte nicht in Betrieb nehmen.
  • Seite 64: Nur Zum Hausgebrauch

    aufgesetzt oder abgenommen werden und bevor das Gerät gereinigt wird. 18. Den Kontakt mit bewegten Teilen vermeiden. 19. Der Gebrauch von Zubehörteilen, die nicht vom Hersteller empfohlen oder verkauft werden, ist nicht gestattet, da er Brände, Stromschläge oder Verletzungen verursachen kann. 20.
  • Seite 65 STECKER DES TYPS F Dieser ungeerdete Stecker besitzt zwei runde Pole; an den Seiten der Steckdose sind zwei (DEUTSCHLAND, ÖSTERREICH, NIEDERLANDE, Erdungsfedern angebracht. Dieser Stecker ist nicht verpolungssicher; er kann also auch SCHWEDEN, NORWEGEN, FINNLAND, PORTUGAL, umgekehrt in die Steckdose eingesteckt SPANIEN, OSTEUROPA) werden.
  • Seite 66 Vitamine, Mineralstoffe, Bioflavonoide und Enzyme. Ernährungswissenschaftlern zufolge gehören Rohsäfte zu den am leichtesten verdaulichen Nahrungsmitteln. Der Entsafter von Waring™ Commercial ist das Resultat intensiver Forschungs- und Konstruktionsbemühungen, und wir sind uns sicher, dass Sie an seiner Leistung große Freude haben werden.
  • Seite 67 BESTANDTEILE 1. Stopfer 2. Extrabreiter Einfüllstutzen 3. Deckel 4. Edelstahl-Filterkorb und Raspelscheibe 5. Saftschale 6. Motorgehäuse 7. 2,37-l-Fruchtfleischbehälter 8. Fruchtfleischbehältergriff 9. Kippschalter Niedrig/Aus/Hoch ( , 10. Rücksetztaste (nicht abgebildet am Geräteboden 11. Saftbecher 12. Schaumabscheider 13. Saftbecherdeckel 14. Nylon-Borstenbürste...
  • Seite 68 ™ Zusammenbau des Waring Commercial-Entsafters HINWEIS: Der Entsafter funktioniert nur, wenn der Fruchtfleischbehälter und Deckel sicher verriegelt sind. Zum Zusammenbau dieses Geräts müssen die folgenden Schritte in der angegebenen Reihenfolge ausgeführt werden: Schritt 1 Stellen Sie die Saftschale auf das Motorgehäuse.
  • Seite 69 Step 5 weiter in den Einfüllstutzen hinein. Auseinanderbau des Waring™ Commercial-Entsafters Schritt 1 Schalten Sie den Kippschalter des Waring™ Commercial-Entsafters aus ( ). Ziehen Sie den Stecker von der Steckdose ab. Schritt 2 Kippen Sie den Fruchtfleischbehälter etwas und nehmen Sie ihn vom Sockel ab.
  • Seite 70: Betrieb

    DER EDELSTAHL-FILTERKORB ENTHÄLT KLEINE, SCHARFE KLINGEN, DIE OBST UND GEMÜSE ZERSCHNEIDEN UND VERARBEITEN. DIESE KLINGEN BEIM HANDHABEN DES FILTERKORBS NICHT BERÜHREN. BETRIEB Hinweis: Der Entsafter funktioniert nur, wenn der Deckel und Fruchtfleischbehälter sicher verriegelt sind. Siehe Seite 7. Schritt 1 Waschen Sie das zum Entsaften vorgesehene Obst und Gemüse.
  • Seite 71 Schritt 4 Geben Sie die gewünschten Nahrungsmittel bei laufendem Motor in den Einfüllstutzen. Drücken Sie die Nahrungsmittel mit dem Stopfer im Stutzen behutsam nach unten. Um möglichst viel Saft zu gewinnen, sollten Sie den Stopfer langsam den Stutzen hinunter drücken. Stellen Sie sicher, dass der Flachteil des Stopfers mit dem flachen Bereich des Einfüllstutzens ausgerichtet ist.
  • Seite 72: Pflege Und Reinigung/ Anleitung Zur Problembeseitigung

    oder auf dem oberen Regal der Geschirrspülmaschine gewaschen werden. Schritt 6 Setzen Sie den Fruchtfleischbehälter wieder in das Gerät ein, indem Sie ihn leicht kippen, den Griff des Fruchtfleischbehälters fassen und ihn dann mit leichtem Druck in das Gerät schieben, bis er einrastet. Veiligheids Knoop Dieser Entsafter ist zu Ihrer Sicherheit mit einem veiligheids knoop ausgerüstet.
  • Seite 73 Fruchtfleischbehälter und der Filterkorb von Waring™ Commercial sind spülmaschinenfest (nur auf dem oberen Regal). Wischen Sie den Motorsockel mit einem feuchten Tuch Der Filterkorb kann mit der im Lieferumfang enthalte- nen Nylonborstenbürste am wirkungsvollsten gereinigt werden. Halten Sie den Filterkorb unter laufendes, kaltes Wasser, und bürsten Sie ihn mit der Bürste von außen...
  • Seite 74 DEM FILTERKORB ODER EINFÜLLSTUTZEN DIESE SCHARFKANTIGEN KLINGEN NICHT BERÜHREN. Hinweis: Für ein wirkungsvolleres Reinigen können Sie den Edelstahl-Filterkorb unmittelbar nach dem Entsaften ca. 10 Minuten lang in heißes Seifenwasser legen. Wenn Fruchtfleisch auf dem Filter antrocknet, kann es die feinen Poren des Filtersiebs verstopfen und die Effektivität des Entsafters beeinträchtigen.
  • Seite 75 Den Entsaftungsprozess anhal- ten. Den Deckel des Entsafters abnehmen und das Fruchtfleisch Übermäßige Fruchtf abschaben. Die Einheit wieder leischanlagerungen zusammensetzen und mit dem im Filterkorb Entsaften fortfahren. Weiche und harte Gemüse- und Obstsorten abwechseln. Auf niedrige oder hohe Geschwindigkeit umschalten. Das Entsaften verlangsamen.
  • Seite 76 Tutti gli altri marchi di fabbrica o di servizio riportati sono marchi di fabbrica o di servizio dei rispettivi proprietari. Waring™ Commercial es una marca registrada de Conair Corporation. Todas marcas registradas o marcas de comercio mencionadas en ésta pertenecen a sus titulares respectivos.
  • Seite 77 Version no: JEX450E IB-7970 SIZE:140 mm(W) X 216 mm(H) Total Pages:76pp Material:100gsm woodfree paper Cover: Inside: Coating: Color:1C+1C BLACK Cover: Inside: Die cut: Bar Code: Date:11/02/07 (01) Coordinator: Alice Chong Tel: 2669 6173 Fax: 2677 6556...

Inhaltsverzeichnis