Inhaltszusammenfassung für Billing Boats Wasa BB490
Seite 1
Wasa “BB490” *** BUILDING INSTRUCTION This model is Copyright protected. All Copyrights to this version of the Wasa belong to Krean Holding Aps. www.billingboats.com 141113...
Seite 2
Historiske data for Wasa. Historical facts on the Wasa. 1625 Gustav II Adolf gav ordre til bygning af Wasa. 1625 Gustavus II Adolphus orders the building of the Wasa. 1628 Den 10. august begiver Wasa sig på jomfrurejse, kæntrer og synker i Stockholms havn. 1628 On the 10th August the Wasa casts off for her maiden voyage, capsizes and sinks in Stockholm harbour.
Seite 3
Historische Daten über die Wasa. L’histoire du Navire de Guerre Royal Suédois Wasa. 1625 Gustav II Adolf gibt den Auftrag, die Wasa zu bauen. 1628 Am 10. August geht die Wasa auf die Jungfernreise, kenterte und sank im Hafen von 1625 Gustave II Adolf donna l’ordre de construire le Wasa.
Seite 4
Geschiedenis van de Wasa. Datos históricos sobre el Wasa 1625 Gustav II Adolf geeft opdracht tot de bouw van de Wasa. 1625 Gustav II Adolf dio la orden de construir el Wasa. 1628 Op 10 Augustus vertrekt de Wasa voor haar eerste reis, maar kapseist en zinkt in de haven van 1628 El 10 de agosto parte el Wasa en su viaje inaugural, zozobra y se hunde en el puerto de Stockholm.
Seite 5
Cenni storici Fatos históricos a respeito do Wasa. 1625 Il re della Svezia, Gustavo II Adolfo, impartisce l’incarico per la costruzione della Wasa. 1625 O Rei Adolphus Gustavus II ordena a construção do Wasa. 1628 Il 10 agosto la WASA parte per il viaggio inaugurale, durante il quale si capovolge e affonda nel 1628 A 10 de agosto o Wasa sai para seu batismo, vira e naufraga no porto de Estocolmo.
Seite 6
Para esta base você pode utilizar uma tábua de ovvero uno scalo per la costruzione N° 397 che però non è madeira ou o Suporte de Construção n° 397 da Billing Boats, que compreso nella scatola di montaggio.
Seite 8
FIG 2 Fig. 2 Fig. 2 Fig. 2 Hier die spätere Anordnung der Teile 18, 19, 20 usw. Fig. 2 dient als Viser den senere placering af delene 18, 19, 20 etc. Fig. 2 anven- The figure shows the positioning of parts 18, 19, 20, etc. Use the Schablone, da Spant Nr.
Seite 9
FIG 3 Fig. 3 Fig. 3 Mellemlisterne afkortes på længde (se tegning) og limes i hakket Shorten the middle strips as shown on the Drawing and glue to ved spant og bjælkebugt. the notch by the frame and beam. The drawing shows how many Tegningen viser, hvor mange spanter listerne skal spænde over.
Seite 10
FIG 4 Fig. 4 Fig. 4 Dæk nr. 48 og 50 skæres ud, tilpasses og limes på plads. Derefter Cut out the decks no. 48 and 50, shape to fit and glue into position, tilpasses nr. 27 og 28 og limes på plads. then shape no.
Seite 11
Fig. 5, 6, 7, 8 og 9. Figs. 5, 6, 7, 8 and 9 Die Fig. 5, 6, 7, 8 und 9 Viser montering af kahytter, skanseklædning mm. Mål og nøjagtig These figures show how to assemble the cabins, bulwark, etc. The Zeigen die Montage von Kajüten, Schanzkleid usw.
Seite 15
FIG 8 Illustration of FIG 9 is shown in Wasa Instruction Part 2...
Seite 16
FIG 10 Fig. 10, 11 og 12. Viser agterparti samt galeonopbygning etc. efter skroget er be- klædt. Fig. 10, 11 and 12 Here the stern and the assembly of the galleon are shown, after the hull has been planked. Fig. 10, 11 und 12 Hier die Heckpartie mit Galeonenaufbau usw.
Seite 20
FIG 13 Fig. 13, 14 og 15. Figs. 13, 14 and 15 Fig. 13, 14 und 15 Viser detaljeret sammenbygning af døre, trapper, spil mm. The detailed assembly of doors, companionways, winches, etc. are Hier genau der Zusammenbau von Türen, Treppen, Winden usw. shown.
Seite 23
Fig. 16, 17 og 18. Figs. 16, 17 and 18 Fig. 16, 17 und 18 Viser konstruktion og pålimning af komponenter på henholdsvis ag- Show how to assemble and glue the parts for the stern and stem. Zeigen die Konstruktion und das Einleimen der Komponenten an ter som forstævn.
Seite 28
FIG 19 Fig. 19, 20, 21 og 22. Viser placering af plastfigurer. OBS luge (!!!) markeres med en skarp kniv og tegnes op med en blyant. Fig. 19, 20, 21 and 22 The positioning of the plastic figures can be seen. Note: Use a knife to indicate the hatch (!!!);...
Seite 47
2mm x-venéer 91081L Dekdoorvoer mast Base del palo Piede d’albero Degrau do mastro 2mm x-venéer 91081L Dekdoorvoer mast Base del palo Piede d’albero Degrau do mastro 2mm x-venéer 91081L Dekdoorvoer mast Base del palo Piede d’albero Degrau do mastro 2mm x-venéer 91079L Bekleding voorsteven Borda...
Seite 48
2mm x-venéer 91081L Kanonwagen Cureña Affusto Carro 2mm x-venéer 91079L Ring v. mars Verga Coffa Topo 2mm x-venéer 91079L Ring v. mars Verga Coffa Topo 2mm x-venéer 91079L Deel v. mars Verga Coffa Topo 2mm x-venéer 91079L Knieën v. marsen Verga Coffa Topo...
Seite 49
4mm x-venéer 93301L Deel galerij Para galería Per galleria Para a Galeria 4mm x-venéer 93301L Deel galerij Para galería Per galleria Para a Galeria 4mm x-venéer 93302L Boordknecht Herrajes, rod. para alambre Accessorio per puleggia Fittings para polia 4mm x-venéer 93302L Jufferblokken Virgen...
Seite 51
FL103 Vlag Bandera Bandiere Bandeira Bouwbeschrijving Inst. de construccion Instruzioni di montaggio Instrução de montagem 8033-8034 Bouwtekeningen Dijubo Piani di costruzione Plantas 9004S Zeildoek Vela Vele Vela Table contents for fittingkit “Wasa” Pcs. Dimension F22A 0,5mm Kobbertråd Copper thread Kupferdraht Fil de cuivre ø1x250mm Messingtråd...
Seite 52
F555 ø6mm Hjul for lavet Wheel f. carriage Räder f. Lafette Roue affut de canon F556 Figur Figure Figuren Figure F557 Figur Figure Figuren Figure F558 Figur Figure Figuren Figure F559 Figur Figure Figuren Figure F560 Figur Figure Figuren Figure F566 16mm Mastbeslag...
Seite 53
F376 ø8mm Schijf Rodillo Pulegge Roldana F378 ø4mm Masttop Extremo superior de palo Estremità superiore dell’albero Topo do Mastro F409 ø1,5x250mm Messingdraad Hilo de latón Filo in ottone Fio de latão F410 ø2x250mm Messingdraad Hilo de latón Filo in ottone Fio de latão F488 ø3mm...
Seite 54
WASA 490 Master og rig Hvis masterne skal males eller bejdses, gøres dette før delene samles. Efter masterne er samlet, beslås disse med fittings. Samme proces foretages med alle ræer. Hvis modellen har sejl, syes disse, og der påsættes blokke og rigningstråd. Derefter fastgøres sejlene på ræerne. Nu kan de montere masterne i skroget og påsætte vanter og stag.Derefter hægtes sejl og rær på...
Seite 56
FIG 23 FORE MAST 242mm 35mm 23mm Fig. 23, 24, 25, 26 og 27. Viser detaljerne og bearbejdningen af de enkelte master. Når masterne er samlet, males de og be- slåes med de respektive fittings. Masterne anbringes i skroget som vist på hovedtegningen med den korrekte hæld- ningsgrad.
Seite 57
FIG 24 FORE MAST Fig. 23, 24, 25, 26 en 27 Stel de masten en boegspriet samen als op deze tekeningen aangegeven. De masten worden onder een hoek geplaatst; zie de grote tekening. De masten worden op hun plaats gehouden met behulp van de wanten en de stagen.
Seite 58
241mm 35mm 22mm ø10mm ø9mm F 39, 19mm 1 : 1 FIG 25 MAIN MAST...
Seite 59
FIG 26 MAIN MAST 1 : 1 32mm F 39, ø4,5mm 19mm 32mm 221mm ø2mm MS11 65mm MS10 15mm ø3mm 121mm 19mm 15mm F 39, 19mm 19mm F 39, 19mm...
Seite 60
FIG 27 MIZZEN MAST 40mm MS12 15mm ø5mm F 39, 19mm 1 : 1 20mm 140mm ø2mm MS13 MS14 20mm F 39, 65mm 19mm BOW SPRIT ø2mm ø3mm ø5mm ø2mm 87mm 18mm 40mm 18mm 10mm 10mm F 39, F 39, 19mm 19mm...
Seite 61
BOW SPRIT FORE MAST 1 : 1 FIG 28 MAIN MAST Fig. 28 og 29. Fig. 28 and 29 Fig. 28 und 29 Fig. 28 et 29 Viser montering af ræer. Disse anbringes på masterne som vist på teg- Here the assembly of the yards can be seen. Position these as shown Zeigen die Montage der Rahen.
Seite 62
FIG 29 MAIN MAST MIZZEN MAST 1 : 1 Fig. 28 en 29 Fig. 28 y 29. Fig. 28 e 29 Fig. 28 e 29 Op deze tekeningen ziet men hoe de ra’s voorzien worden van de diverse Muestran el montaje de las vergas. Estas se colocan en los palos tal Queste figure vi aiutano quando si tratta di montare i pennoni che sono da Aqui você...