Herunterladen Diese Seite drucken
Triton T12 Gebrauchs- Und Sicherheitsanweisung

Triton T12 Gebrauchs- Und Sicherheitsanweisung

1-hour fast charger
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für T12:

Werbung

T12 1-Hour Fast Charger
Operating and
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Safety Instructions
Waste electrical products should not be disposed of
with household waste. Please recycle where facilities
exist. Check with your local authority or retailer for
recycling advice
Specification
Output Voltage: 12V DC 1500mA
Charger type: Intelligent
Charging time: 1 hour 100% Charge*, 1/2hour 80% charge
Protection class: Class II
Input Voltage:
EU: 220-240V AC 50/60Hz 0.25A
*Note: The high capacity 3.0Ah battery requires
SA: 220-240V AC 50/60Hz 0.25A
approximately 120 minutes for a full charge
AU: 220-240V AC 50/60Hz 0.25A
JP: 100V AC 50/60Hz, 25W
US: 120V AC 60Hz, 25W
Safety Instructions
Electrical safety
Electrical mains plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
Battery Charger Safety
Use the battery charger correctly
Keep your battery charger clean; foreign objects or dirt may cause a short or block air vents. Failure to follow these instructions may cause
overheating or fire
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid
a hazard
Warning: Do not recharge non-rechargeable batteries
Battery charger operation
The charger and battery may become warm while charging. This is normal and does not indicate a problem
Use the charger at normal room temperatures whenever possible. To prevent overheating, do not cover the charger and do not charge the
battery in direct sunlight or near sources of heat
If the battery does not charge properly:
Check current at power outlet by plugging in a lamp or other appliance
If charging problems persist, have the drill, battery and battery charger checked by an electrician or a power tool technician
Charging the battery
1. Depress the battery release grips and remove the battery from the tool
2. Insert the battery into the battery charger. Do not use excessive force when inserting the battery. If it does not slide into place easily, it is not
being inserted correctly
NOTE: Initially only the green LED may flash as it evaluates the status of the battery. When charging the red LED will illuminate and the green LED
will be OFF. When the battery is fully charged the red LED will be OFF and the green LED will illuminate. The battery charger will constantly monitor
the condition of the battery when charging
3. Remove the battery as soon as possible when completely charged
4. Disconnect the charger from the power supply and store in a clean, dry environment, out of the reach of children
Normal battery charging time is approximately 1 hour for a recently discharged battery at normal temperature
Charging times may vary, for example initial first charge when new or using the optional high capacity battery
It is not necessary to completely discharge the battery before recharging but you should not attempt to recharge a battery that is already
fully charged
Bedienings- en
MILIEUBESCHERMING
veiligheidsvoorschriften
Elektrisch afval hoort niet bij het
huishoudelijk afval. Recycle wanneer
mogelijk en neem zo nodig contact op met
uw verkoper of gemeente
Specificaties
Oplader type: Intelligent
Uitgaande spanning: 12 V DC 1500 mA
Laadtijd: 1 uur 100%, ½ uur 80%
Ingaande spanning: EU: 220-240 V AC 50/60 Hz, 0,25 A
Beschermende klasse: Klasse II
SA: 220-240 V AC 50/60 Hz, 0,25 A
*Let op: De 3,0 Ah Hi-Cap accu vereist
AUS: 220-240 V AC 50/60 Hz, 0,25 A
ongeveer 120 min voor een volledige lading
JPN: 120 V AC 60 Hz, 25 W
USA: 100 V AC 50/60 Hz, 25 W
Veiligheidsinstructies
Elektrische veiligheid
Stekkers moeten passen bij het stopcontact. Pas de stekker niet aan. Het gebruik van ongewijzigde stekkers en passende
stopcontacten vermindert het risico op een elektrische schok.
Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om het elektrisch gereedschap te dragen, te trekken of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Een beschadigd of in de
knoop geraakt snoeren verhoogt het risico op een elektrische schok toe.
Acculader veiligheid
Juist gebruik van de oplader
Houd de oplader schoon; stof en/of vuil kan leiden tot kortsluiting en een geblokkeerde ventilatie wat kan resulteren in oververhitting en/
of brand
Wanneer het stroomsnoer beschadigt is, laat u deze door de fabrikant vervangen om gevaren te voorkomen
Waarschuwing: Herlaad geen niet-oplaadbare accu's
Oplaad operatie
De accu en oplader worden tijdens het opladen mogelijk warm. Dit is normaal en duidt niet op problemen
Gebruik de oplader op normale kamertemperaturen. Om oververhitting te voorkomen bedekt u de oplader niet en houdt u de oplader buiten
direct zonlicht
Wanneer de accu niet normaal laadt:
Controleer de spanning van het stopcontact door het aansluiten van bijvoorbeeld een lamp
Wanneer het probleem aanhoudt, laat de boormachine door een elektricien of technici nakijken
Het opladen van de accu
1. Druk de accu verlosschakels in en haal de accu van de machine
2. Plaats de accu in de oplader. Deze horen soepel samen te klikken
LET OP: Het groene lampje brand mogelijk om zo het laadniveau weer te geven. Tijdens het opladen brand het rode lampje en dooft het groene
lampje. Wanneer de accu volledig is opgeladen dooft het rode lampje en brand het groene lampje.
3. Wanneer de accu is opgeladen haalt u deze onmiddellijk van de oplader
4. Ontkoppel de oplader van de stroombron en berg deze op een schone en droge plek, buiten het
De normale oplaadtijd van een accu op normale temperatuur is ongeveer 1 uur
Oplaadtijden verschillen
Instructions
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
d'utilisation et
Les produits électriques usagés ne doivent pas
consignes de sécurité
être jetés avec les ordures ménagères. Veuillez
les recycler dans les centres prévus à cet effet.
Consultez les autorités locales ou votre revendeur
pour de plus amples informations.
Caractéristiques techniques
Type du chargeur : Intelligent
Tension de sortie : 12 V CC 1500 mA
Classe de protection : Class II
Temps de charge : 1 heure pour 100% *, 1/2" 80% de la charge
*Note : Pour les batteries haute capacité 3,0 Ah,
Tension d'entrée : Europe : 220-240 V CA 50/60Hz 0,25 A
Afrique du Sud : 220-240 V CA 50/60Hz 0,25 A
le temps de charge total est de 120 minutes.
Australie : 220-240 V CA 50/60Hz 0,25 A
Japon : 100 V CA 50/60Hz 25 W
USA : 120 V CA 60 Hz, 25 W
Consignes de sécurité
Sécurité électrique
La prise d'un appareil électrique doit être adaptée à la prise du secteur. Ne jamais modifier la prise en aucune façon. Ne jamais
utiliser d'adaptateur sur la prise électrique d'appareil mis à la terre. Des prises non modifiées, adaptées aux boîtiers de prise de
courant, réduiront le risque de décharge électrique
Ne pas maltraiter le cordon électrique. Ne jamais utiliser le cordon électrique pour porter, tirer ou débrancher l'appareil. Protéger
le cordon électrique de la chaleur, du contact avec l'essence, des bords tranchants et pièces rotatives. Un cordon électrique
endommagé ou entortillé accroît le risque de décharge électrique.
Consignes de sécurité relatives aux chargeurs de batterie
Utilisez le chargeur de batterie correctement
Maintenez le chargeur propre car les objets étrangers et la saleté peuvent entraîner un court-circuit ou boucher les orifices de ventilation.
Le non-respect de ces consignes peut amener l'appareil à surchauffer ou à prendre feu.
Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre agrée de réparation pour éviter tout risque.
Attention : Ne pas recharger des batteries non-rechargeables.
Instructions d'utilisation
Le chargeur et la batterie peuvent devenir chauds pendant la charge. Ceci est tout à fait normal et n'indique pas un signe de problème
Si possible, utilisez le chargeur dans une pièce à température normale. Pour éviter de surchauffer, ne pas couvrir le chargeur et ne chargez
pas la batterie directement au soleil ou une source de chaleur.
Si la batterie ne se charge pas correctement :
Vérifiez le courant de la prise en branchant une lampe ou autre appareil.
Si le problème persiste, faites contrôler l'outil par un électricien ou un technicien spécialisé.
Charger la batterie :
1. Appuyez sur les deux boutons de relâche de la batterie et retirez la batterie de la visseuse.
2. Insérez la batterie dans le chargeur. Ne pas exercer de force excessive pour insérer la batterie. Si elle ne glisse pas facilement, la batterie
n'est pas insérer correctement.
Note : Au début, seul le témoin lumineux vert peut clignoter pour indiquer l'évaluation de l'état de charge de la batterie. Lors de la charge, le témoin
lumineux vert s'éteint, et le rouge s'allume. Lorsque la batterie est entièrement chargée, le vert s'allume et le rouge s'éteint. Le chargeur contrôle à
tout moment les conditions de charge.
3. Retirez la batterie dès que la charge est pleine
4. Débranchez le chargeur de sa source d'alimentation, et rangez-le dans un endroit propre, sec et hors de portée des enfants
Le temps normal de charge est d'1 heure environ pour une batterie récemment déchargée sous des conditions normales de température.
Le temps de charge varie selon ses conditions
Always wear ear, eye and
Do not use before
respiratory protection
viewing and
understanding the full
operating instructions
Battery charging can be interrupted at any point to use the battery. Under normal conditions the charger charges at a high rate, reducing
the charging rate as the battery approaches full charge. An 80% charge is achieved after 1/2hr of charging
3.0Ah High Capacity Battery
A high capacity battery is available that provides double the capacity. It also allows some T12 power tools to stand vertically which may be
advantageous for some uses. Please note the full charging time will be approximately 120 minutes for the high capacity battery.
Battery Charging Table
Red LED
Charger plugged In
OFF
Charger evaluating battery
OFF
Fast charging
ON
Highly discharged battery slow charging
Flashing
Abnormal battery temperature charging
Flashing
Fully charged
OFF
Battery or charger fault
Flashing
Temporary abnormal temperature condition
ON
NOTE:
If the lights on the battery charger fail to illuminate according to the chart above, or indicate a fault condition:
- Check the battery is firmly seated in the battery charger
- Check all connections and that mains power is switched on
Charging a new battery
The initial charge time will vary depending on the existing charge in the battery. Allow the battery to reach full charge as indicated on the
charger
After discharging, recharge the battery completely, as indicated by the LED on the battery charger, for the next 4 to 5 uses. This will ensure
that the battery is performing to its highest capacity
Subsequent full charges will take approximately 1 hour, however the battery can be recharged when the battery is only partially discharged
Charging a recently used battery
After use, a lithium-ion battery must be allowed to cool down before charging
If a hot battery is inserted into the charger both LEDs will illuminate. The charger will begin to charge when the battery has cooled suf-
ficiently (this may take several minutes)
Installing the battery
The battery should fit easily into the battery charger or drill driver unit. If the battery is difficult to fit check the condition of the battery and
contacts
Battery - length of service
The charger intelligently monitors the condition of the battery and selects the ideal charging rate for the condition of the battery. It protects
the battery from over-charging or charging at too high a rate. However, like all batteries, performance will be reduced over time.
Gebruik het product niet
Draag te allen tijde oog-,
voordat u alle instructies
oor- en mondbescherming
gelezen hebt en begrijpt
Het is niet nodig de accu volledig te ontladen voordat deze opgeladen kan worden. Een volle accu hoort niet verder geladen te worden
Het laden van de accu kan op elk moment onderbroken worden. Aan het eind van de laadcyclus laadt de accu minder snel op. Een 80%
laadniveau wordt in ongeveer een half uur bereikt
3,0 Ah hi-cap accu
Een hi-cap accu met het dubbele vermogen is verkrijgbaar. Deze accu dient tevens als standaard voor de boormachine. De volledige laadtijd
van deze accu bedraagt ongeveer 120 min.
Accu laadtabel
Rood LED
Oplader is ingeplugd
Uit
Oplader evalueert de accu
Uit
Snelle lading
Aan
Erg laag accuniveau Langzame lading
Knippert
Abnormale accu temperatuur
Knippert
Volledig opgeladen
Uit
Accu of oplader foutief
Knippert
Tijdelijk abnormale temperatuur
Uit
LET OP:
Wanneer de lichtjes op de oplader onjuist functioneren als hierboven beschreven:
− Controleer of de accu juist in de oplader is geplaatst
− Controleer alle aansluitingen
Het opladen van een nieuwe accu
De aanvankelijke oplaadtijd varieert afhankelijk van het laadniveau van de accu. Laad de accu volledig op
Voor de eerste 4-5 ontlaadt u de accu volledig voordat u deze oplaad. Dit maximaliseert de accuprestatie
Opvolgende ladingen duren ongeveer 1 uur
Het herladen van de accu
Een li-ion accu heeft na gebruik tijd nodig om af te koelen voor deze opgeladen kan worden
Wanneer een hete accu op de oplader geplaatst wordt zal het groene lichtje branden. De oplader laad de accu op wanneer deze is
afgekoeld (dit kan enkele minuten duren)
Het installeren van de accu
De accu hoort gemakkelijk in de oplader te klikken. Zo niet controleert u de accu en de aansluiting
Accu gebruiksduur
Deze boor accu is ontworpen voor het geven van maximale, probleemloze levensduur. De oplader selecteert de optimale ladingssnelheid.
Zoals elke andere accu zal ook deze accu uiteindelijk verslijten.
Port de protection auditive
Ne pas utiliser avant
Port de lunettes de sécurité
d'avoir pris pleinement
Port du masque respiratoire
connaissance des
Port du casque
instructions d'utilisation
Il n'y pas besoin d'attendre que la batterie soit totalement déchargée avant de recharger, mais ne recharger pas la batterie si elle est déjà
entièrement chargée
Vous pouvez arrêter la charge à tout moment pour utiliser la batterie. Sous des conditions normales, le haut taux de charge diminue au fur
et mesure que la batterie est pleine. 80% de la charge est obtenue en ½ heure.
Battery charging can be interrupted at any point to use the battery. Under normal conditions the charger charges at a high rate, reducing
the charging rate as the battery approaches full charge. An 80% charge is achieved after 1/2hr of charging
Batterie haute capacité 3,0 Ah
La batterie haute capacité est disponible pour doubler la capacité. Elle permet de maintenir les outils de la gamme T112 verticalement. A noter
que le temps de charge pour cette batterie est de 120 minutes.
Table de chargement
Témoin lumineux rouge
Chargeur branché
éteint
Chargeur évaluant la charge
éteint
Charge rapide
allumé
Très peu de batterie, charge lente
clignotant
Température de charge anormale
clignotant
Entièrement chargée
éteint
Défaut de batterie ou du chargeur
clignotant
Condition temporaire de température de
allumé
charge anormale
Note:
Si les lumières du chargeur n'indiquent aucune des situations ci-dessus ou indique un défaut :
- Vérifiez que la batterie soit correctement positionner sur le chargeur
- Vérifiez tous les branchements
Charger une nouvelle batterie :
La charge initiale dépend de l'état de charge de la batterie. Rechargez jusqu'à ce que le chargeur indique qu'elle soit entièrement pleine.
Déchargez la batterie puis rechargez-la pour 3-5 heures, et re-décharger-la. Répétez cette opération 4-5 fois afin d'assurer une meilleure
performance de charge de la batterie.
Les prochaines charges ne dureront que 1 heure, voire moins si la batterie n'est pas complètement déchargée.
Re-charger une batterie
Après utilisation, il est recommandé de laisser refroidir une batterie en lithium-ion avant de charger.
Si une batterie est insérée dans le chargeur alors qu'elle est toujours chaude, le témoin vert s'allumera .Il faudra attendre quelques
minutes que la batterie refroidisse pour que le chargeur commence à charger.
Insérer la batterie
N'exercez pas de force inutile pour insérer la batterie. Si elle ne s'insère pas facilement, positionner la batterie correctement afin qu'elle
glisse facilement dans le compartiment (ou il est possible que la batterie et/ ou la visseuse soient endommagées).
Durée de charge de la batterie
Le chargeur intelligent contrôle les conditions de charge et régule le taux de charge en fonction de l'état de charge de la batterie. Ce qui
protège la batterie d'être surchargée ou de charger avec un taux trop important. Cependant, comme toutes les batteries, le phénomène
d'usure dans le temps est possible.
Instruction
Double insulated for
warning
additional protection
To maximise battery life
Store and charge your battery in a cool area. Temperatures above or below normal room temperature will reduce battery life
Do Not store lithium-ion batteries in a discharged condition. Recharge them immediately after they are discharged. For long term storage
store fully charged or at a high charge level
All batteries gradually lose their charge, even lithium-ion batteries, but the discharge rate is very low. If the power tool is stored for long
periods of time without use, recharge the battery every three to four months and disconnect the battery from the power tool before storing.
This practice will prevent the lithium-ion battery being damaged when stored
Disposal
Green LED
Always adhere to national regulations when disposing of devices that are no longer functional and are not viable for repair.
Flashing
Do not dispose of waste electrical and electronic equipment (WEEE), with household waste
Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose of electrical and electronic equipment (WEEE)
Flashing
OFF
OFF
OFF
CE Declaration of Conformity
ON
The undersigned: Mr Darrell Morris
Flashing
as authorised by: Triton Tools
ON
Declares that
Identification code: T12BC
Description: T12 1 Hour Fast Charger
Conforms to the following directives and standards:
Low Voltage Directive 2006/95/EC
EMC Directive 2004/108/EC
RoHS Directive 2011/65/EU
EN60335-2-29:2002+A1:2004+A2:2009
EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + A2:2006 +A13:2008+A14:2010 +A15:2011
EN 55014-1+A2: 2011
EN 55014-2+A2: 2008
EN 61000-3-2+A2: 2009
EN 61000-3-3: 2008
Notified body: Jiangsu TUV Product Services LTD, Shanghai, China
The technical documentation is kept by: Triton Tools
Date: 10/05/13
Signed:
Director
Name and address of the manufacturer:
Powerbox International Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, United Kingdom
Instructie
Dubbel geïsoleerd
waarschuwing
Het maximaliseren van de levensduur
Laad en berg uw accu in een koele ruimte op. Temperaturen boven normale kamertemperatuur reduceert de levensduur van de accu
Berg de accu nooit op wanneer deze volledig ontladen is. Laad accu's wanneer volledig ontladen gelijk weer op
Alle accu's verliezen geleidelijk hun lading. Hoe hoger de opberg temperatuur des te sneller ontladen accu's. Wanneer uw boor voor
langere tijd opgeborgen wordt zonder gebruikt te worden, hoort u de accu elke 3-4 maanden op te laden. Zo wordt de levensduur van de
accu verlengd
Verwijdering
Bij de verwijdering van elektrische machines neemt u de nationale voorschriften in acht.
Groen LED
Elektrische en elektronische apparaten mogen niet met uw huishoudelijk afval worden weggegooid
Knippert
Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de verwijdering van elektrisch gereedschap
Knippert
Uit
EG-verklaring van overeenstemming
Uit
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris
Uit
Gemachtigd door: Triton Tools
Verklaart dat
Aan
Identificatienummer: T12BC
Knippert
Beschrijving: T12 1 uur snellader
Aan
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
Richtlijn laagspanning 2006/95/EG
Elektromagnetische verenigbaarheid 2004/108/EG
RoHS-richtlijn 2011/65/EG
EN60335-2-29:2002+A1:2004+A2:2009
EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + A2:2006 +A13:2008+A14:2010 +A15:2011
EN 55014-1+A2: 2011
EN 55014-2+A2: 2008
EN 61000-3-2+A2: 2009
EN 61000-3-3: 2008
Keuringsinstantie: Jiangsu TUV Product Services LTD, Shanghai, China
De technische documentatie wordt bijgehouden door: Triton Tools
Datum: 10-05-2013
Handtekening:
Directeur
Naam en adres van fabrikant of gemachtigde:
Powerbox International Ltd.,, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Verenigd Koninkrijk
Avertissement
Double isolation
pour une protection
supplémentaire
Maximiser la durée de vie de la batterie
Rangez et chargez votre batterie dans un endroit frais. Des pièces à température au-dessus ou en dessous de la normale peuvent diminuer
la durée de vie de la batterie.
Ne jamais ranger une batterie Li-ion déchargée. Toujours recharger immédiatement après qu'elle ait été déchargée. Si vous rangez la
batterie pour une longue période sans l'utiliser, rangez-la lorsqu'elle est à pleine charge ou presque complètement rechargée.
Toutes les batteries perdent graduellement leur charge. Plus la température est élevée, plus elles se déchargent vite. Si vous rangez la bat-
terie pour une longue période sans l'utiliser, il est recommandé de recharger la batterie tous les mois ou les deux mois .Ceci augmentera
la durée de vie de la batterie.
Recyclage
Lorsque l'appareil n'est plus en état de fonctionner et qu'il n'est pas réparable, recyclez l'appareil en accordance avec les régulations
nationales.
Ne jetez pas les outils électriques et autres équipements électriques ou électroniques(DEEE) avec les ordures ménagères
Témoin lumineux vert
Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour vous informer de la procédure à suivre pour recycler
clignotant
les équipements électriques et électronique (DEEE).
clignotant
éteint
Déclaration de conformité CE
éteint
Le soussigné : Mr Darrell Morris
éteint
Autorisé par : Triton Tools
allumé
Déclare que le produit :
Code d'identification : T12BC
clignotant
Description : Chargeur rapide 1h T12
Est conforme aux directives suivantes :
allumé
Directive sur les basses tensions 2006/95/CE
Directive sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
Directive RoHS 2011/65/CE
EN60335-2-29:2002+A1:2004+A2:2009
EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + A2:2006 +A13:2008+A14:2010 +A15:2011
EN 55014-1+A2: 2011
EN 55014-2+A2: 2008
EN 61000-3-2+A2: 2009
EN 61000-3-3: 2008
Organisme notifié : Jiangsu TUV Product Services LTD, Shanghai, China
La documentation technique est conservée par : Triton Tools
Date : 10/05/13
Signature :
Directeur général
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Ltd.,, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ Royaume-Uni
T3.15A
Conforms to relevant
Indoor Use Only
legislation and safety
standards
T3.15A
Voldoet aan de EER
Enkel geschikt
regels
voor binnen
gebruik
T3.15A
Conforme à la
Usage intérieur
réglementation et aux
uniquement
normes de sécurité
pertinentes
tritontools.com
T12
BC
Internal fuse is time
lag and maximum
current is 3.15A
Zekering vertraging,
maximale stroom-
sterkte 3,15 A
Fusible à action retardée
et à intensité max. de
3,15 A

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Triton T12

  • Seite 1 EU: 220-240V AC 50/60Hz 0.25A *Note: The high capacity 3.0Ah battery requires A high capacity battery is available that provides double the capacity. It also allows some T12 power tools to stand vertically which may be • All batteries gradually lose their charge, even lithium-ion batteries, but the discharge rate is very low. If the power tool is stored for long SA: 220-240V AC 50/60Hz 0.25A...
  • Seite 2 SA: 220 – 240 V CA, 50/60 Hz, 0,25 A 120 minutos de carga. Hay disponible una batería de doble de capacidad. El diseño de la batería le permitirá colocar las herramientas T12 de forma vertical. Tenga en • Todas las baterías pierden carga gradualmente, incluso las baterías de litio. Cuanto más temperatura más rápido se descargará la batería.

Diese Anleitung auch für:

T12bc