Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
POMPA DO ODSYSANIA OLEJU
PL
OIL EXTACTOR
GB
ÖLABSAUGPUMPE
D
НАСОС ПЕРЕКАЧКИ МАСЛА
RUS
НАСОС ПЕРЕКАЧУВАННЯ МАСЛА
UA
ELEKTRINIS TEPALO SIURBLYS
LT
ELEKTRISKĀ EĻĻAS SŪKNIS
LV
ČERPADLO NA ODSÁVÁNÍ OLEJE
CZ
ČERPADLO NA ODSÁVANIE OLEJA
SK
OLAJLESZÍVÓ SZIVATTYÚ
H
POMPA ELECTRICA PENTRU EXTRAS ULEI
RO
BOMBA EXTRACTORA DE ACEITE ELÉCTRICA PARA COCHE
E
POMPE ASPIRANTE ÉLECTRIQUE POUR VOITURE
F
POMPA DI ESTRAZIONE PER OLIO
I
OLIE EXTRACTIE POMP
NL
ΑΝΤΛΙΑ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΛΑΔΙΟΥ
GR
I N S T R U K C J A
O R Y G I N A L N A
78007
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Vorel 78007

  • Seite 1 78007 POMPA DO ODSYSANIA OLEJU OIL EXTACTOR ÖLABSAUGPUMPE НАСОС ПЕРЕКАЧКИ МАСЛА НАСОС ПЕРЕКАЧУВАННЯ МАСЛА ELEKTRINIS TEPALO SIURBLYS ELEKTRISKĀ EĻĻAS SŪKNIS ČERPADLO NA ODSÁVÁNÍ OLEJE ČERPADLO NA ODSÁVANIE OLEJA OLAJLESZÍVÓ SZIVATTYÚ POMPA ELECTRICA PENTRU EXTRAS ULEI BOMBA EXTRACTORA DE ACEITE ELÉCTRICA PARA COCHE POMPE ASPIRANTE ÉLECTRIQUE POUR VOITURE...
  • Seite 2 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Seite 3 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 1. pompa 1. pump 1. Pumpe 1. насос 2. włącznik 2. on/off switch 2. Ein-/Ausschalter 2. включатель 3. wlot pompy 3. pump inlet 3. Pumpeneinlass 3.
  • Seite 4: Охрана Окружающей Среды

    PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR OCHRONA ŚRODOWISKA Symbol wskazujący na selektywne zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi - nie wolno wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ zawierają substancje niebez- pieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywną...
  • Seite 5 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Symbol poukazuje na nutnosť separovaného zberu opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení. Opotrebované elektrické zariadenia sú zdrojom druhotných surovín – je zakázané vyhadzovať ich do kontejnerov na komunálny odpad, nakoľko obsahujú...
  • Seite 6: Charakterystyka Produktu

    średnicy, wylotowy o większej średnicy oraz opaski zaciskowe służące do zamocowania węży do wlotu i wylotu pompy. DANE TECHNICZNE Parametr Jednostka miary Wartość Numer kat. 78007 Napięcie znamionowe [V d.c] Moc znamionowa Maks. wydajność pompy [l/min] Ciśnienie pary...
  • Seite 7: Obsługa Produktu

    lającego, należy dokonywać w uprawnionych do tego zakładach. Zabroniona jest samodzielna naprawa produktu. W trakcie pracy należy stosować środki ochrony osobistej: gogle ochronne, rękawice oraz na- uszniki. Odzież roboczą z długimi rękawami i nogawkami oraz obuwie ochronne z antypośli- zgową podeszwą. Produkt jest przeznaczony tylko do pracy wewnątrz pomieszczeń.
  • Seite 8 zasilaniu produktu. Należy się upewnić, że zaciski kabla zasilającego nie są przyłączone do zacisków akumulatora. Produkt należy rozpakować, całkowicie usuwając wszystkie elementy opakowania. Zaleca się zachować opakowanie, może być pomocne przy późniejszym transporcie i magazynowaniu produktu. Sprawdzić produkt pod kątem uszkodzeń. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń nie należy używać...
  • Seite 9 Uwaga! Czas ciągłej pracy pompy nie powinien przekraczać 30 minut. Po upływie tego czasu należy pompę wyłączyć i pozwolić jej ostygnąć. KONSERWACJA, TRANSPORT I MAGAZYNOWANIE Obudowę pompy czyścić za pomocą lekko wilgotnej, miękkiej szmatki, a następnie osuszyć obudowę lub pozostawić do wyschnięcia. Sprawdzić drożność otworów wentylacyjnych i w ra- zie potrzeby oczyścić...
  • Seite 10: Product Overview

    The product is supplied with fl exible hoses: smaller diameter inlet hose, larger diameter outlet hose and clamps for attaching hoses to the inlet and outlet of the pump. SPECIFICATION Parameter Units Value Cat. No. 78007 Rated voltage [VDC] Rated power Max. pump capacity [l/min.] Vapour pressure...
  • Seite 11: Product Operation

    increased. Do not immerse the product in water or any other liquid. This product may only be powered by a battery with a rated voltage of 12 V. It is recommended to use charged car batteries. Connect the terminal clamps of the power cord keeping the correct polarity.
  • Seite 12 ensure a tight connection. Tightening the clamp too much can damage the hose. Fasten the smaller diameter hose to the pump inlet (III). Secure the connector with the clamp in the same manner as the outlet hose connector. The pump is ready for use. Pumping the oil Check the amount of oil in the oil sump in the vehicle documentation and prepare a waste oil tank with appropriate capacity.
  • Seite 13: Gerätebeschreibung

    Ansaugschlauch mit kleinerem Durchmesser und dem Ablaufschlauch mit größerem Durchmesser sowie mit den Schlauchklemmen zum Fixieren der Schläuche am Pumpenein- lass und -auslass geliefert. TECHNISCHE DATEN Parameter Maßeinheit Wert Katalognummer 78007 Nennspannung [V DC] Nennleistung Max. Pumpenförderleistung [l/min] Dampfdruck [MPa] Empfohlene Öltemperatur...
  • Seite 14 den. Jeder Austausch von beschädigten Komponenten, einschließlich des Netzkabels, sollte in autorisierten Servicestellen durchgeführt werden. Eigenmächtige Reparaturen sind untersagt. Verwenden Sie während der Arbeit persönliche Schutzausrüstung wie Schutzbrille, Handschu- he und Gehörschutz, Arbeitskleidung mit langen Ärmeln und Hosenbeinen und Schutzschuhe mit rutschfester Sohle.
  • Seite 15 GERÄTEBEDIENUNG Gerätemontage Achtung! Alle in diesem Punkt beschriebenen Schritte müssen bei ausgeschaltetem Gerät durchgeführt werden. Stellen Sie sicher, dass die Krokodilklemmen des Stromversorgungs- kabels nicht an die Polklemmen angeschlossen sind. Das Gerät sollte ausgepackt und alle Teile der Verpackung sollten vollständig entfernt werden. Es wird empfohlen, die Verpackung aufzubewahren.
  • Seite 16: Wartung, Transport Und Lagerung

    und je niedriger Akkuleistung, desto geringer ist die Pumpenförderleistung. Wenn kein Öl mehr aus dem Ablaufschlauch austritt, schalten Sie die Pumpe mit einem Ein-/ Ausschalter aus. Der Trockenlauf der Pumpe kann zu Schäden an der Pumpe führen. Ziehen Sie den Ansaugschlauch aus der Peilstaböff nung heraus und legen Sie ihn in einen Behälter mit sauberem Öl.
  • Seite 17 гибкие шланги: входной с меньшим диаметром, выходной с большим диаметром, а так- же хомуты, которые служат для крепления шлангов к входному и выходному отверстию насоса. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Единица измерения Значение Номер по каталогу 78007 Номинальное напряжение [V d.c.] Номинальная мощность [Вт] Макс. производительность насоса [л/мин.] Давление пара...
  • Seite 18 работы с продуктом. Все замены поврежденных элементов, в том числе кабеля питания, осуществлять в имеющих на это право центрах. Запрещен самостоятельный ремонт про- дукта. Во время работы использовать средства индивидуальной защиты: защитные очки, рука- вицы, а также наушники. Рабочую одежду с длинными рукавами и штанинами, а также защитную...
  • Seite 19 ОБСЛУЖИВАНИЕ ПРОДУКТА Монтаж продукта Внимание! Все операции, описанные в этом пункте, выполнять при отключенном пита- нии продукта. Убедиться в том, что клеммы кабеля питания не подключены к клеммам аккумулятора. Продукт распаковать, полностью удаляя все элементы упаковки. Рекомендуется сохра- нить упаковку, она может быть полезна при дальнейшей транспортировке и хранении продукта.
  • Seite 20 производительность насоса. Если масло перестанет добываться из выходного шланга, выключить насос с помощью выключателя. Работа насоса „всухую” может привести к его повреждению. Достать входной шланг из гнезда для щупа и поместить в емкости с чистым маслом. Включить насос на время необходимое для того, чтобы из выходного шланга стало вы- текать...
  • Seite 21: Характеристики Пристрою

    ся гнучкі шланги: вхідний отвір меншого діаметру, вихідний патрубок більшого діаметру і хомути для шлангів для фіксації шлангів до входу і виходу насоса. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Одиниця вимірювання Значення Номер в кат. 78007 Номінальна напруга [V d.c] Номінальна потужність [Вт] Макс. потужність насоса [л/хв] Тиск...
  • Seite 22: Обслуговування Виробу

    вички та навушники. Спецодяг з довгими рукавами і ногами, захисна взуття з нековзною підошвою. Виріб призначений лише для роботи всередині приміщень. Не слід наражати продукт на контакт з атмосферними опадами або вогкістю. Вода і вогкість, яка дістанеться всередину продукту підвищують ризик ураження електричним струмом. Не занурювати виріб у воду або...
  • Seite 23 Виріб потрібно розпакувати, повністю усуваючи всі елементи упаковки. Рекомендується зберегти упаковку, це може знадобитися у випадку подальшого транспортування і скла- дування виробу. Перевірити чи виріб не пошкоджений. У випадку виявлення пошкоджень не слід вико- ристовувати виріб, до моменту усунення пошкоджень або заміни пошкоджених елементів на...
  • Seite 24 ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ТРАНСПОРТУВАННЯ І ЗБЕРІГАННЯ Очистіть корпус насоса злегка вологою м’якою тканиною, а потім висушіть або дайте йому висохнути. Перевірте вентиляційні отвори і при необхідності почистіть їх м›яким пензли- ком , м›якою пластмасовою щіткою або потоком стисненого повітря з тиском не більше 0,3 МПа.
  • Seite 25 įvadas, didesnio skersmens išleidimo anga ir žarnų sąvaržos skirtos žar- noms pritvirtinti prie siurblio įleidimo ir išleidimo angų. TECHNINIAI DUOMENYS Parametras Matavimo vienetas Vertė Kat. Nr. 78007 Nominali įtampa [V d.c.] Nominali galia Maks. siurblio efektyvumas [l/min] Garų slėgis [MPa] Rekomenduojama aliejaus temperatūra...
  • Seite 26 Produktas skirtas naudoti tik patalpose. Saugoti produktą nuo atmosferinių kritulių ar drėgmės. Į gaminį patenkantis vanduo ir drėgmė padidina elektros šoko riziką. Nenardyti gaminio vande- nyje ar kitame skystyje. Gaminį galima maitinti tik su 12 V akumuliatoriumi, rekomenduojama naudoti įkrautus automo- bilio akumuliatorius.
  • Seite 27 Pritvirtinti mažesnio skersmens žarną prie siurblio įleidimo angos (III). Užfi ksuoti jungtį sąvarža taip pat, kaip ir išleidimo žarnos jungties atveju. Siurblys paruoštas naudoti. Alyvos siurbimas Patikrinti transporto priemonės dokumentaciją dėl alyvos kiekio alyvos karteryje ir paruošti ne- mažesnės talpos indą naudotai alyvai. Rekomenduojama naudoti didesnės talpos indą. Paleisti transporto priemonės variklį...
  • Seite 28: Drošības Instrukcijas

    šļūtene ar mazāku diametru, izejas šļūtene ar lielāku diametru un apskavas, kas paredzētas šļūtenes nostiprināšanai pie sūkņa ieejas un izejas. TEHNISKIE DATI Parametrs Mērvienība Vērtība Kataloga numurs 78007 Nominālais spriegums [V DC] Nominālā jauda Maksimālā sūkņa veiktspēja [l/min] Tvaika spiediens [MPa] Ieteicama eļļas temperatūra...
  • Seite 29: Produkta Lietošana

    mitruma iedarbībai. Ūdens un mitrums, kas iekļuvis ierīces iekšā, paaugstina elektrošoka risku. Neiegremdējiet ierīci ūdenī vai jebkādā citā šķidrumā. Ierīce var tikt barota tikai no akumulatora ar nominālo spriegumu 12 V. Ieteicams lietot uzlādē- tus automobiļu akumulatorus. Pieslēdziet barošanas kabeļa spailes, ievērojot pareizu polaritāti. Pieslēdziet spaili, kas apzīmēta ar “+”, akumulatora spailei, kas apzīmēta ar “+”, un spaili, kas apzīmēta ar “–”, akumulatora spailei, kas apzīmēta ar “–”.
  • Seite 30 nojuma hermētiskumu. Pārāk spēcīga apskavas savilkšana var novest pie šļūtenes bojāšanas. Nostipriniet šļūteni ar mazāku diametru pie sūkņa izejas (III). Aizsargājiet savienojumu ar ap- skavu tādā pašā veidā, kā izejas šļūteni. Sūknis ir gatavs darbībai. Eļļas sūknēšana Pārbaudiet transportlīdzekļa dokumentācijā eļļas daudzumu eļļas tvertnē un sagatavojiet trau- ku nolietotai eļļai, kura tilpums nav mazāks par to.
  • Seite 31: Technická Specifikace

    čerpadlu. TECHNICKÁ SPECIFIKACE Parametr Měrná jednotka Hodnota Katalogové číslo 78007 Jmenovité napětí [V DC] Jmenovitý výkon Maximální výkon čerpadla [l/min] Tlak par [MPa] Doporučená...
  • Seite 32: Obsluha Přístroje

    Výrobek je určen pouze pro práci v interiéru. Nevystavujte výrobek dešti ani vlhkosti. Voda a vlhkost, které se dostanou do výrobku, zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem. Neponořujte výrobek do vody ani do jiné kapaliny. Výrobek může výt napájen pouze z baterie se jmenovitým napětím 12 V. Doporučuje se po- užívat nabité...
  • Seite 33 vací svorkou. Stahovací svorku utahovat šroubem pomocí šroubováku, ale jen s takovou silou, aby byla zajištěna těsnost spoje. Příliš silné utáhnutí stahovací svorky může hadici poškodit. Hadici o menším průměru upevnit na výstup čerpadla (III). Spoj zabezpečit stahovací páskou stejně jako u výstupní hadice. Čerpadlo je připraveno k práci.
  • Seite 34: Technické Parametre

    ším priemerom, výtoková s väčším priemerom, ako aj sťahovacie objímky určené na upevnenie hadíc k vstupu a k výstupu čerpadla. TECHNICKÉ PARAMETRE Parameter Merná jednotka Hodnota Kat. č. 78007 Menovité napätie [V DC] Menovitý príkon Max. výkon čerpadla [L/min] Tlak pary [MPa] Odporúčaná...
  • Seite 35: Používanie Výrobku

    Počas práce používajte vhodné osobné ochranné prostriedky: ochranné okuliare, rukavice a ochranu sluchu. Pracovné oblečenie s dlhými rukávmi a nohavicami, ako aj ochrannú obuv s protišmykovou podošvou. Výrobok je určený na používanie iba vo vnútri. Výrobok nevystavujte na pôsobenie atmosfé- rických zrážok ani vlhkosti.
  • Seite 36 robok nepoužívajte predtým, než budú poškodenia odstránené alebo budú poškodené časti vymenené na nové, nepoškodené. Smer čerpania (nasávania) je uvedený na výrobnom štítku. Zložte záslepky vstupu a výstupu čerpadla. Hadicu s väčším priemerom upevnite k výstupu čerpadla (II). Spoj zabezpečte sťa- hovacom objímkou.
  • Seite 37 vyčistite ich mäkkým štetcom, mäkkou kefou z plastu, alebo prúdom stlačeného vzduchu s tlakom nie väčším než 0,3 MPa. Na čistenie nepoužívajte ostré predmety, drsné či leptavé prostriedky, alkoholy alebo rozpúšťadlá. Hadičky odpojte od čerpadla a zvyšky oleja odstráňte gravitačne (nechajte stiecť). Hadice uchovávajte v tesne zatvorených obaloch z plastu odolného voči pôsobeniu motorového oleja.
  • Seite 38: Műszaki Adatok

    átmérőjű bemeneti, nagyobb átmérőjű kimeneti, valamint szorító bilincsek kerül- nek szállításra, melyek a cső és a szivattyú bemenetének és kimenetének a csatlakoztatására szolgálnak. MŰSZAKI ADATOK Paraméter Mértékegység Érték Kat. szám 78007 Névleges feszültség [V d.c] Névleges teljesítmény Szivattyú max. teljesítménye [l/min] Gőznyomás [MPa] Ajánlott olajhőmérséklet...
  • Seite 39: A Termék Használata

    Munkavégzés közben használjon személyi védőfelszerelést: védőszemüveget, kesztyűt és fü- lvédőt. Hosszú ujjú és szárú munkaruhát, valamint csúszásmentes talppal ellátott védőcipőt. A termék kizárólag beltéri használatra készült. Ne tegye ki a készüléket csapadéknak vagy nedvességnek. A termék belsejébe kerülő víz vagy nedvesség növeli az elektromos áramütés kockázatát.
  • Seite 40 A pumpálási (szivattyúzási) irány az adatcímkén található. Vegye ki a dugót a szivattyú beme- neti és kimeneti nyílásaiból. Rögzítse a nagyobb átmérőjű csövet a szivattyú kimenetéhez (II). Biztosítsa a csatlakozást szorító bilinccsel. Húzza meg a bilincset a csavar elforgatásával. Csak olyan erővel húzza meg a bilincset, amilyenre a szoros csatlakozáshoz szükség van.
  • Seite 41 műanyag kefével, vagy 0,3 Mpa nyomás meg nem haladó sűrített levegővel. Tisztításkor ne használjon éles tárgyat, súroló és maró hatású készítményt, oldószert és alkoholt. Vegye le a csöveket a szivattyúról és gravitációs alapon távolítsa el belőlük az olajfelesleget. A csöveket szorosan záró, motorolaj hatásának ellenálló műanyag csomagolásokban tárolja. Ezzel megakadályozza az olajmaradványok okozta szennyeződéseket.
  • Seite 42: Prezentarea Generală A Produsului

    Produsul este livrat cu furtunuri fl exibile: furtun de intrare cu diametru mai mic, furtun de ieșire cu diametru mai mare și cleme pentru prinderea furtunurilor la intrarea și ieșirea pompei. SPECIFICAȚIE Parametru Unități Valoare Cat. Nr. 78007 Tensiune nominală [Vc.c.] Putere nominală Capacitate de pompare maximă [l/min.] Presiunea de vapori [MPa] Temperatura recomandată...
  • Seite 43: Utilizarea Produsului

    semnifi cativ. Nu cufundați produsul în apă sau alte lichide. Produsul poate fi alimentat doar de la un acumulator cu tensiune nominală 12 V. Se recomandă să folosiți baterii de mașină încărcate. Conectați clemele cablului de alimentare respectând polaritatea corectă. Clema marcată cu “+” trebuie conectată la borna bateriei marcată cu “+”. Clema marcată...
  • Seite 44 același mod ca în cazul conectorului pentru furtunul de ieșire. Pompa este gata de utilizare. Pomparea uleiului Verifi cați în documentația vehiculului cantitatea de ulei din baia de ulei și pregătiți un recipient pentru ulei uzat de capacitate corespunzătoare. Se recomandă să folosiți un recipient de ca- pacitate mai mare.
  • Seite 45: Características Del Producto

    fi jar las mangueras a la entrada y salida de la bomba. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Parámetro Unidad de medida Valor Número de cat. 78007 Tensión nominal [V CC] Potencia nominal Capacidad máxima de la bomba [l/min] Presión de vapor...
  • Seite 46: Operación Del Producto

    Use equipo de protección individual como gafas protectoras, guantes y orejeras. Ropa de tra- bajo con mangas y piernas largas y calzado de seguridad con suela antideslizante. El aparato está dedicado solo al trabajo en los interiores. No exponga el aparato al contacto con precipitaciones o humedad.
  • Seite 47 El producto debe ser desembalado, eliminando por completo todos los elementos del emba- laje. Se recomienda guardar el embalaje, puede ser útil para el posterior transporte y almace- namiento del producto. Compruebe si el producto no está dañado. Si encuentra algún daño, no utilice el producto antes de eliminar el daño o sustituir las piezas dañadas por otras nuevas que estén libres de daños.
  • Seite 48 ¡Atención! La duración de la operación continua de la bomba no debe exceder los 30 minutos. Después de este tiempo, la bomba debe apagarse y dejarse enfriar. MANTENIMIENTO, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO La carcasa de la bomba debe limpiarse con un paño suave ligeramente humedecido, luego séquela y deje que se seque sola.
  • Seite 49: Caractéristiques Du Produit

    fi xer les tuyaux à l’entrée et à la sortie de la pompe. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Paramètre Unité de mesure Valeur Numéro de catalogue 78007 Tension nominale [V d.c] Puissance nominale Débit max. de la pompe [l / min]...
  • Seite 50: Utilisation Du Produit

    le produit vous-même. Utiliser un équipement de protection individuelle tel que des lunettes de protection, des gants et des protège-oreilles. Vêtements de travail à manches longues et à jambes longues et chaus- sures de protection à semelle antidérapante. Le produit est destiné à un usage intérieur uniquement. Ne pas exposer le produit à la pluie ou à...
  • Seite 51 Le produit doit être déballé et tous les éléments de l’emballage complètement retirés. Il est re- commandé de conserver l’emballage, il peut être utile pour le transport et le stockage ultérieur du produit. Vérifi er que le produit n’est pas endommagé. En cas de dommages, ne pas utiliser le produit tant qu’il n’a pas été...
  • Seite 52 ENTRETIEN, TRANSPORT ET STOCKAGE Nettoyer le corps de la pompe avec un chiff on doux et légèrement humide, puis sécher le boîtier ou laisser s’égoutter. Contrôler la perméabilité des ouvertures de ventilation et, si nécessaire, les nettoyer avec une brosse souple, une brosse en plastique souple ou un jet d’air comprimé à...
  • Seite 53: Caratteristiche Del Prodotto

    DATI TECNICI Parametro Unità di misura Valore Cat. n. 78007 Tensione nominale [V d.c.] Potenza nominale Capacità massima della pompa [l/min] Tensione di vapore [MPa] Temperatura dell’olio consigliata...
  • Seite 54: Uso Del Prodotto

    tuata presso un centro autorizzato. È vietato riparare il prodotto da soli. Durante il lavoro utilizzare dispositivi di protezione personale come occhiali di protezione, guanti e cuffi e. Indumenti di lavoro con maniche lunghe e pantaloni lunghi e scarpe da lavoro provviste di suola antiscivolo.
  • Seite 55 Il prodotto deve essere disimballato e tutte le parti dell’imballaggio devono essere comple- tamente rimosse. Si consiglia di conservare l’imballaggio, può essere utile per il successivo trasporto e stoccaggio del prodotto. Controllare che il prodotto non sia danneggiato. In caso di danni utilizzare il prodotto solo dopo aver riparato il danno o aver sostituito i componenti danneggiati con componenti nuovi e non danneggiati.
  • Seite 56 MANUTENZIONE, TRASPORTO E STOCCAGGIO Pulire l’involucro della pompa con un panno morbido leggermente imbevuto d’acqua, quindi asciugarlo o lasciarlo asciugare. Controllare la permeabilità delle aperture di ventilazione e, se necessario, pulirle con un pennello morbido, una spazzola di plastica morbida o un fl usso d’aria compressa ad una pressione non superiore a 0,3 MPa.
  • Seite 57: Technische Gegevens

    fl exibele slangen: kleinere diameter inlaat, grotere diameter uitlaatslangen en slangklemmen voor de bevestiging van slangen aan de inlaat en uitlaat van de pomp. TECHNISCHE GEGEVENS Parameter Meeteenheid Waarde Kat. nr. 78007 Nominale spanning [V d.c] Nominaal vermogen Max. pompcapaciteit [l/min] Stoomdruk...
  • Seite 58: Bediening Van Het Product

    Gebruik tijdens het werk persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een veiligheidsbril, hand- schoenen en oorwarmers. Werkkledij met lange mouwen en benen en beschermend schoeisel met anti-slip zool. Het product is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
  • Seite 59 Het product moet worden uitgepakt en alle verpakkingselementen volledig worden verwijderd. Het wordt aanbevolen om de verpakking te bewaren, deze kan nuttig zijn bij het latere transport en de opslag van het toestel. Controleer het toestel op schade. Als er schade wordt vastgesteld, mag het toestel niet worden gebruikt vooraleer de schade is verwijderd of de beschadigde onderdelen zijn vervangen door nieuwe onbeschadigde.
  • Seite 60 ONDERHOUD, TRANSPORT EN OPSLAG Reinig de behuizing van het apparaat met een licht vochtige doek, droog of laat drogen. Controleer de doorlaatbaarheid van de ventilatieopeningen en reinig deze zo nodig met een zachte borstel, een zachte kunststof borstel of een persluchtstroom met een druk van niet meer dan 0,3 MPa. Niet gebruiken voor het reinigen van scherpe voorwerpen, schuurmiddelen, oplosmiddelen of al- cohol.
  • Seite 61: Τεχνικα Στοιχεια

    το προϊόν προμηθεύονται οι ελαστικοί σωλλήνες: εισόδου μικρότεργης διαμέτρου, εξόδου μεγαλύτερη διαμέτρου και τα κολλάρα σσφίξης για συναρμολόγηση των σωλήνων στην έξοδο και στη είδσοδο της αντλίας. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Παράμετρος Μονάδα μέτρησης Τιμή Κωδικό καταλόγου 78007 Ονομαστική τάση [V d.c] Ονομαστική ισχύς Μέγιστη απόδοση αντλίας [l/min] Πίεση ατμού [MPa] Προτεινόμενη...
  • Seite 62 να αρχίσετε να εργάζεστε με τη συσκευή. Πρέπει να εκτελέσετε όλες τις αντικαταστήσεις χαλασμένων εξαρτημάτων, συμπεριλαμβανομένου του καλωδίου τροφοδοσίας, στα εξουσιοδοτημένα συνεργεία. Απαγορεύεται να επισκευάσετε τη συσκευή μόνοι σας. Κατά λειτουργία της συσκευής πρέπει να χρησιμοποιείτε τα μέσα ατομικής προστασίας: ενισχυμένα...
  • Seite 63 ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Συναρμολόγηση προϊόντος Προσοχή! Όλες οι εργασίες που περιγράφονται σε αυτή την παράγραφο πρέπει να εκτελούνται με την αποσυνδεδεμένη ηλεκτρική τροφοδοσία της συσκευής. Πρέπει να βεβαιώνεστε ότι οι συνδετήρες καλωδίου τροφοδοσίας δεν είναι συνδεδεμένοι στους σφιγκήρες συσσωρευτή. Αποσυσκευάστε τη συσκευασία, εντελώς αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα της συσκευασίας. Προτείνεται...
  • Seite 64 του συσσωρευτή, τόσο πιο μικρή είναι ή αποδοτικότητα της αντλίας. Αν το λάδι σταματάει να φεύγει από το σωλήνα εξόδου, πρέπει να απενεργοποιείτε την αντλία με χρήση του διακόπτη. Η λειτουργία της αντλίας χωρίς κανένα υγρό μπορεί να προκαλέσει βλάβη της. Αποσυναρμολογείτε...

Inhaltsverzeichnis