Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

*For further information, please consult your local SHOEI dealer.
*Pour plus de précisions, veuillez consulter le représentant SHOEI le plus proche.
*Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem SHOEI-Händler.
*Per maggiori informazioni, consultare il proprio negoziante SHOEI di fiducia.
*Para mayor información, consulte al vendedor de productos SHOEI de su zona.
*Para obter informações adicionais, consulte o representante SHOEI de sua localidade.
*Για περισσότερες πληροφορίες, συμβουλευτείτε τον τοπικό πωλητή SHOEI.
*W celu uzyskania dodatkowych informacji, proszę skontaktować się z lokalnym dealerem SHOEI.
HEAD OFFICE
8th Floor, PMO Akihabara Kita, 1-31-7 Taito, Taito-ku, Tokyo 110-0016, JAPAN
Tel: +81 3 5688 5170 Fax: +81 3 3837 8245
SHOEI SAFETY HELMET CORPORATION
3002 Dow Avenue, Suite 128, Tustin, California 92780, U.S.A. 
Tel: +1 714 730 0941 Fax: +1 714 730 0942
SHOEI Distribution GmbH
Elisabeth-Selbert-Straße 13, 40764 Langenfeld, Germany 
Tel: +492173 39975-0 Fax: +492173 39975-66
SHOEI EUROPE Distribution SARL
21, rue Gambetta, ZA du Petit Rocher, 77870 Vulaines sur Seine, France 
Tel: +33 1 60 72 17 18 Fax: +33 1 60 72 17 19
SHOEI ITALIA SRL
Via Bisceglie 74, 20152 Milano, Italy 
Tel: +39 02 8905 4628 Fax: +39 02 4892 8522
www.shoei.com
221
Printed in Japan 20190128
Instructions for use
Thank you for purchasing your new SHOEI helmet. This manual contains valuable information to help
you understand how to operate and maintain your helmet. Please read this manual carefully before use
and keep it for future reference. Your SHOEI dealer can provide a replacement if this manual is lost.
Instructions d'utilisation
Nous vous remercions de l'achat de votre nouveau casque SHOEI. Ce manuel contient des informations
importantes concernant l'utilisation et l'entretien de votre casque. Veuillez lire attentivement ce manuel
avant toute utilisation et conservez le pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Votre revendeur
SHOEI peux vous fournir un nouveau manuel si celui ci était perdu.
Gebrauchsanleitung
Danke, dass Sie sich für einen neuen SHOEI Helm entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gibt
Ihnen wertvolle Informationen die Ihnen helfen Ihren Helm zu benutzen und zu pflegen. Bitte lesen Sie
diese Anleitung bevor Sie den Helm benutzen und bewahren Sie die Anleitung auf. Wenn Sie die
Anleitung verloren haben, kann sie Ihnen Ihr SHOEI Händler ersetzen.
Istruzioni per l'uso
Gentile cliente grazie per aver acquistato il suo nuovo casco SHOEI. Questo manuale contiene
importanti informazioni che l'aiuteranno nell'uso e nella manutenzione del suo casco. La preghiamo di
leggerlo attentamente prima dell'utilizzo e di conservarlo per il futuro. In caso di smarrimento il suo
rivenditore di fiducia potrà consegnargliene uno nuovo.
Instrucciones de uso
Gracias por haber adquirido su nuevo casco SHOEI. Este manual contiene información útil que le
ayudará a comprender cómo usar y mantener su casco. Antes de usarlo, lea detenidamente este
manual y consérvelo para futura referencia. En caso de pérdida del manual, su proveedor SHOEI le
facilitará uno nuevo.
Instruções de uso
Obrigado pela aquisição deste novo capacete SHOEI. O presente manual contém informações
preciosas que ajudarão a manusear e manter o capacete. Leia-o atentamente antes da utilização e
guarde-o para consulta no futuro. Em caso de perda, o seu revendedor da SHOEI poderá facultar-lhe
um novo.
Οδηγίες χρήσεως
Ευχαριστούμε για την αγορά ενός καινούριου κράνους της εταιρίας SHOEI. Το παρόν βιβλιαράκι
περιέχει χρήσιμες πληροφορίες οι οποίες θα σας βοηθήσουν να κατανοήσετε τον τρόπο χρήσης
και συντήρησης του κράνους σας. Παρακαλούμε να το διαβάσετε προσεκτικά πριν από τη χρήση
του κράνους και να το κρατήσετε, καθώς θα χρησιμεύσει ως σημείο αναφοράς για μελλοντικές
απορίες. Σε περίπτωση απώλειας, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της SHOEI για αντικατάσταση.
Instrukcja użytkowania
Dziękujemy za zakup nowego kasku SHOEI. Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje, które
pomogą zrozumieć sposób obsługi i pielęgnacji kasku. Przeczytaj ją uważnie przed pierwszym użyciem
produktu i zachowaj jako źródło informacji. W razie zgubienia instrukcji sprzedawca produktów SHOEI
może zamówić nowy egzemplarz.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Shoel NXR RF-1200

  • Seite 1 *For further information, please consult your local SHOEI dealer. Instructions for use *Pour plus de précisions, veuillez consulter le représentant SHOEI le plus proche. Thank you for purchasing your new SHOEI helmet. This manual contains valuable information to help *Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem SHOEI-Händler. you understand how to operate and maintain your helmet.
  • Seite 2: Português

    F r a n ç a i s E n g l i s h Read This First A lire avant toute utilisation English P2 - 19 Confirm the Packed Items Vérifiez les éléments contenus dans la boîte Parts Description Description des composants Français P2 - 19...
  • Seite 3: Read This First

    E n g l i s h F r a n ç a i s E n g l i s h F r a n ç a i s Read This First A lire avant toute utilisation Vérifiez les éléments contenus Confirm the Packed Items dans la boîte This product is a motorcycle helmet.
  • Seite 4: Parts Description

    E n g l i s h F r a n ç a i s E n g l i s h F r a n ç a i s Breath Guard Cache-nez Parts Description Description des composants 1. Lower Air Intake 1.
  • Seite 5: Coussinets D'oreille

    E n g l i s h F r a n ç a i s E n g l i s h Chin Curtain Mentonnière CWR-1 Shield / Visor The chin curtain reduces the influx of air La mentonnière permet de réduire la pénétration Before using the shield / visor for the first time turbulence and wind noise into the helmet’s chin de la turbulence de l’air et du bruit du vent dans la...
  • Seite 6 E n g l i s h F r a n ç a i s E n g l i s h F r a n ç a i s Montage de la visière CWR-1 How to Fix CWR-1 Shield / Visor Important Notice about Handling Remarque importante concernant 1.
  • Seite 7 E n g l i s h F r a n ç a i s E n g l i s h F r a n ç a i s Remplacement des parties PINLOCK lens Lentille antibuée PINLOCK ® ® Replacing Interior Parts intérieures If you are using the PINLOCK...
  • Seite 8 Front E n g l i s h E n g l i s h Snap Avant Pression Removing Interior Parts Snap 3. Removing the Center Pad Pression   Remove the center pad by unsnapping 2 points at the rear of the helmet first. 1.
  • Seite 9 E n g l i s h Chinstrap E n g l i s h Jugulaire Installing Interior Parts 4. Installing the Cheek Pads   Before installing the cheek pads, make sure that 1. Installing the Chinstrap Covers the 3 hooks are positioned as per Drawing 13.  ...
  • Seite 10 E n g l i s h F r a n ç a i s E n g l i s h Important Notice about Remarque importante concernant la E.Q.R.S. (Emergency Quick Release System) Handling Interior Parts manipulation des parties intérieures E.Q.R.S.
  • Seite 11: Parts List

    E n g l i s h F r a n ç a i s WARNING ATTENTION 1. Before use, check that the shield / visor hooks 1. Avant de l’utiliser, vérifiez que les crochets et and gear are fit firmly. le système de réglage sont bien en place.
  • Seite 12: Informazioni Generali

    D e u t s c h I t a l i a n o D e u t s c h I t a l i a n o Confermare gli articoli Bitte erst lesen Informazioni generali Überprüfen Sie den dell’imballo Packungsinhalt Diese Produkt ist ein Motorradhelm.
  • Seite 13 D e u t s c h I t a l i a n o D e u t s c h I t a l i a n o Atemabweiser Paranaso Beschreibung der Bestandteile Descrizione delle parti 1. Forderer Lufteinlass 1.
  • Seite 14 D e u t s c h I t a l i a n o D e u t s c h Windabweiser Sottogola CWR-1 Visier Bevor Sie das Visier zum ersten mal nach Der Windabweiser reduziert das Eindringen von Il sottogola riduce l’influsso della turbolenza Kauf Helmes...
  • Seite 15 D e u t s c h I t a l i a n o D e u t s c h I t a l i a n o Wichtige Informationen zum Nota importante sulla Montieren des CWR-1 Visiers Installazione della visiera CWR-1 1.
  • Seite 16 D e u t s c h I t a l i a n o D e u t s c h I t a l i a n o Wechsel der Polster PINLOCK Lenti PINLOCK Sostituzione delle parti interne ®...
  • Seite 17: Entfernen Der Polster

    Vorderseite Druckknopf D e u t s c h D e u t s c h Davanti Bottone automatico Druckknopf Entfernen der Polster 3. Herausnehmen des Center Pads Bottone   Um das Center Pad zu entnehmen, lösen Sie automatico die beiden Druckknöpfe hinten im Helm. 1.
  • Seite 18: Montieren Der Polster

    D e u t s c h Kinnriemen D e u t s c h Sottogola Montieren der Polster 4. Einsetzen der Wangenpolster   Vor dem Einsetzen der Wangenpolster, stellen 1. Anbringen des Kinnpolsters Sie sicher, dass die 3 Haken wie in der  ...
  • Seite 19: Wichtige Hinweise Zum Umgang Mit Den Polstern

    D e u t s c h I t a l i a n o D e u t s c h Wichtige Hinweise zum Nota importante sulla E.Q.R.S. (Emergency Quick Release System) Umgang mit den Polstern manipolazione delle parti interne E.Q.R.S.
  • Seite 20: Lista Delle Parti

    D e u t s c h I t a l i a n o ACHTUNG AVVISO 1. Bevor Sie den Helm benutzen, vergewissern 1. Prima dell’uso controllare che i ganci della Sie sich, dass das Visier richtig befestigt ist. visiera e il meccanismo siano ben fissati.
  • Seite 21: Lea Esto Primero

    E s p a ñ o l Po r t u g u ê s E s p a ñ o l P o r t u g u ê s Lea esto primero Leia isto primeiro Confirme las piezas Confirmar os artigos suministradas fornecidos...
  • Seite 22: Descripción De Piezas

    E s p a ñ o l P o r t u g u ê s E s p a ñ o l Po r t u g u ê s Deflector de respiración Respiradouro Descripción de piezas Descrição dos componentes O respiradouro reduz o embaciamento da viseira 1.
  • Seite 23 E s p a ñ o l P o r t u g u ê s E s p a ñ o l Mentonera Proteção do queixo Pantalla CWR-1 La mentonera reduce la entrada de turbulencias A proteção do queixo reduz a entrada de Antes de usar la pantalla por primera vez tras de aire y el ruido del viento en la parte del mentón turbulência de ar e de ruído do vento para a área...
  • Seite 24 E s p a ñ o l P o r t u g u ê s E s p a ñ o l P o r t u g u ê s Montaje de la pantalla CWR-1 Instalação da proteção / viseira CWR-1 Nota importante sobre el manejo Indicação importante sobre o 1.
  • Seite 25 E s p a ñ o l P o r t u g u ê s E s p a ñ o l P o r t u g u ê s Sustitución de piezas Lente antiembaciamento Substituição de componentes Lente antiniebla PINLOCK ®...
  • Seite 26 Parte delantera E s p a ñ o l E s p a ñ o l Clip Frente Mola Desmontaje de piezas Clip 3. Extracción de la almohadilla craneal Mola interiores   Retire la almohadilla craneal tirando primero de los dos clips de la parte trasera del casco.  ...
  • Seite 27 Barboquejo E s p a ñ o l E s p a ñ o l Correia do queixo Colocación de piezas interiores 4. Colocación de las almohadillas maxilares   Antes de colocar las almohadillas maxilares, 1. Colocación de la funda de la correa asegúrese de que los 3 ganchos están  ...
  • Seite 28 E s p a ñ o l P o r t u g u ê s E s p a ñ o l Nota importante sobre cómo E.Q.R.S. Indicação importante sobre o manejar las piezas interiores manuseamento de componentes interiores (Emergency Quick Release System) 1.
  • Seite 29 E s p a ñ o l P o r t u g u ê s ADVERTENCIA AVISO Ελληνικά P o l s k i 1. Antes de usar el casco, compruebe que los 1. Antes da utilização, verificar se os ganchos e ganchos del visor y el engranaje están bien as rodas dentadas estão bem ajustadas.
  • Seite 30 Ελληνικά Ελληνικά P o l s k i P o l s k i Διαβάστε πρώτα τις Έλεγχος του περιεχομένου Kontrola zawartości Przeczytaj to najpierw ακόλουθες οδηγίες συσκευασίας opakowania Αυτό το προϊόν είναι ένα κράνος μηχανής. Opisany produkt jest kaskiem Μόλις...
  • Seite 31: Opis Części

    Ελληνικά Ελληνικά P o l s k i P o l s k i Επιρίνιο Osłona ust Περιγραφή των στοιχείων του κράνους Opis części 1. Κάτω εισαγωγή αέρα 1. Dolny wlot powietrza Το επιρίνιο μειώνει τη θόλωση της ζελατίνας η Osłona ust redukuje stopień...
  • Seite 32 Ελληνικά Ελληνικά P o l s k i Κάλυμμα σαγονιού Osłona szczęki Ζελατίνα τύπου CWR-1 Το κάλυμμα σαγονιού μειώνει τον αέρα που Osłona szczęki redukuje turbulencje powietrza Κατά την πρώτη χρήση της ζελατίνας μετά εισρέει και τον θόρυβο που εισχωρεί από το i odgłos pędu w strefie podbródkowej kasku.
  • Seite 33 Ελληνικά Ελληνικά P o l s k i P o l s k i Zakładanie osłony CWR-1 Σημαντικό σημείωμα σχετικά με τη Ważna informacja dotycząca Τοποθέτηση της ζελατίνας του κράνους τύπου CWR-1 1. Otwórz osłonę do końca i wprowadź zaczep χρήση...
  • Seite 34 Ελληνικά Ελληνικά P o l s k i P o l s k i Αντιθαμβωτική μεμβράνη Szybka niezaparowująca Αντικατάσταση εσωτερικών Wymiana części PINLOCK PINLOCK στοιχείων wewnętrznych ® ® Σε περίπτωση που χρησιμοποιείτε την Jeżeli używasz szybki opcjonalnej αντιθαμβωτική μεμβράνη PINLOCK niezaparowującej PINLOCK przeczytaj...
  • Seite 35 Μπροστά Ελληνικά Ελληνικά Κουμπί Przód Zatrzask Αφαίρεση εσωτερικών στοιχείων Κουμπί 3. Πως να αφαιρέσετε το κεντρικό Zatrzask μαξιλαράκι   Για να αφαιρέστε το κεντρικό μαξιλαράκι 1. Αφαίρεση των μαξιλαριών για τα μάγουλα πιέστε πρώτα τα δύο πιεστικά κουμπιά που   Αφαιρέστε πρώτα το κάλυμμα σαγονιού. ευρίσκονται...
  • Seite 36 Ελληνικά Λουράκι σαγονιού Ελληνικά Pasek podbródkowy Τοποθέτηση εσωτερικών στοιχείων 4. Τοποθέτηση των μαξιλαριών για τα μάγουλα   Πριν να τοποθετήσετε τα μαξιλαράκια για τα 1. Πως να τοποθετήσετε τα καλύμματα των λουριών μάγουλα, σιγουρευτείτε ότι τα 3 άγκιστρα   Τα καλύμματα των λουριών είναι εναλλάξιμα δεξιά και βρίσκονται...
  • Seite 37 Ελληνικά Ελληνικά P o l s k i Σημαντικό σημείωμα σχετικά με Ważna informacja dotycząca Ε.Q.R.S. τη χρήση των εσωτερικών στοιχείων części wewnętrznych (Σύστημα Γρήγορης Απεμπλοκής Έκτακτης Ανάγκης) Το ΕQRS (Σύστημα Γρήγορης Απεμπλοκής Έκτακτης Ανάγκης) 1. Όταν ανοίγετε ή κλείνετε ένα κουμπί, πρέπει 1.
  • Seite 38: Wykaz Części

    Ελληνικά P o l s k i ΠΡΟΣΟΧΗ OSTRZEŻENIE 1. Πριν τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι τα άγκιστρα της 1. Przed użyciem sprawdź, czy haczyki i kółka ζελατίνας και ο μηχανισμός κλειδώματος wizjera są dobrze zamocowane. δουλεύουν εφαρμόζουν καλά. 2. Używając kasku zawsze używaj wkładki 2.

Inhaltsverzeichnis