Herunterladen Diese Seite drucken
IMG STAGELINE DM-3200 Bedienungsanleitung

IMG STAGELINE DM-3200 Bedienungsanleitung

Dynamisches mikrofon

Werbung

DM-3200
Best.-Nr. 23.3300
Dynamisches Mikrofon
D
A
CH
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Be trieb gründlich durch und heben Sie sie für ein
späteres Nachlesen auf.
1 Einsatzmöglichkeiten
Das dynamische Mikrofon DM-3200 eignet sich opti-
mal für Ge sangs- und Sprachanwendungen auf der
Bühne, im Theater, in der Disco, etc. Zum Lieferum-
fang gehören eine Kunststoff-Tragebox, ein Mikro-
fonhalter sowie ein 5 m langes Low-Noise-Kabel.
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Mikrofon entspricht allen erforderlichen Richtli-
nien der EU und ist deshalb mit
gekennzeichnet.
G
Setzen Sie das Mikrofon nur im Innenbereich ein
und schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser,
hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Ein-
satztemperaturbereich 0 – 40 °C).
G
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser.
Dynamic Microphone
GB
Please read these operating instructions carefully
prior to operation and keep them for later use.
1 Applications
The dynamic microphone DM-3200 is ideally suited
for vocal sound and speech applications on stage,
in the theatre, in the disco, etc. It is supplied with a
plastic case, a microphone support and a 5 m low
noise cable.
2 Safety Notes
This microphone corresponds to all required direc-
tives of the EU and is therefore marked with
G
The microphone is suitable for indoor use only.
Protect it against dripping water and splash water,
high air humidity, and heat (admissible ambient
temperature range 0 – 40 °C).
G
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no
means chemicals or water.
Œ
Beschaltung
Circuit diagram

Richtcharakteristik
Polar pattern
G
Wird das Mikrofon zweckentfremdet, falsch an ge-
schlossen oder nicht fachgerecht repariert, kann
keine Haftung für daraus resultierende Sach-
oder Personenschäden und keine Garantie für
das Mikrofon übernommen werden.
Soll das Mikrofon endgültig aus dem
Betrieb genommen werden, übergeben
Sie es zur umweltgerechten Entsorgung
einem ört lichen Recyclingbetrieb.
3 Inbetriebnahme
Das Mikrofon und das Anschlusskabel sind symme-
trisch ausgelegt, der Klinkenstecker jedoch asym-
metrisch (siehe Abb. 1). Soll das Mikrofon über die-
ses Kabel symmetrisch angeschlossen werden,
den 2-poligen Klin kenstecker durch einen 3-poligen
Klinkenstecker oder einen XLR-Stecker ersetzen.
1) Das Mikrofon über das Kabel mit dem Mikrofon -
eingang eines Audiogerätes (z. B. Mischpult, Auf-
nahmegerät, Verstärker) verbinden.
G
No guarantee claims for the microphone and no
liability for any resulting personal damage or
material damage will be accepted if the micro-
phone is used for other purposes than originally
intended, if it is not correctly connected or not
repaired in an expert way.
If the microphone is to be put out of opera-
tion de fin itively, take it to a local recycling
plant for a disposal which is not harmful to
the environment.
3 Setting into Operation
The microphone and the connection cable are bal-
.
anced, however, the 6.3 mm plug is unbalanced
(see fig. 1). For balanced connection of the micro-
phone via this cable, replace the 2-pole plug by a
3-pole plug or an XLR plug.
1) Connect the microphone via the cable to the
microphone input of an audio unit (e. g. mixer,
recording unit, amplifier).
Ž
Frequenzgang
Frequency response
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
©
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
2) Zum Einschalten des Mikrofons den Schiebe-
schalter in die obere Position schieben.
4 Technische Daten
: . . . . . . . . . . . . . . . . . dynamisches Mikrofon
Typ
Richtcharakteristik: . . . . . Super-Niere
Frequenzbereich: . . . . . . 50 – 16 000 Hz
Empfindlichkeit: . . . . . . . 2,5 mV/Pa bei 1 kHz
Impedanz: . . . . . . . . . . . . 250 Ω
Max. Schalldruck: . . . . . . 145 dB
Einsatztemperatur: . . . . . 0 – 40 °C
Abmessungen: . . . . . . . . ∅ 55 mm × 173 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . 300 g
Anschluss
Mikrofon: . . . . . . . . . . XLR, sym.
5-m-Kabel: . . . . . . . . . XLR, sym./
6,3 mm-Klinke, asym.
Änderungen vorbehalten.
2) To switch on the microphone, set the sliding
switch to the upper position.
4 Specifications
Type: . . . . . . . . . . . . . . . . dynamic microphone
Pick-up pattern: . . . . . . . supercardioid
Frequency range: . . . . . . 50 – 16 000 Hz
Sensitivity: . . . . . . . . . . . 2.5 mV/Pa at 1 kHz
Impedance: . . . . . . . . . . . 250 Ω
Max. SPL: . . . . . . . . . . . . 145 dB
Ambient temperature: . . . 0 – 40 °C
Dimensions: . . . . . . . . . . ∅ 55 mm × 173 mm
Weight. . . . . . . . . . . . . . . 300 g
Connection
microphone: . . . . . . . . XLR, bal.
5 m cable: . . . . . . . . . . XLR, bal./
6.3 mm plug, unbal.
Subject to technical modification.
A-0128.99.02.02.2012

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für IMG STAGELINE DM-3200

  • Seite 1 1 Einsatzmöglichkeiten Richtcharakteristik: ..Super-Niere Soll das Mikrofon endgültig aus dem Das dynamische Mikrofon DM-3200 eignet sich opti- Betrieb genommen werden, übergeben Frequenzbereich: ..50 – 16 000 Hz mal für Ge sangs- und Sprachanwendungen auf der Sie es zur umweltgerechten Entsorgung Empfindlichkeit: .
  • Seite 2 ; en Bande passante : ..50 – 16 000 Hz Le microphone dynamique DM-3200 est parti cu - outre, la garantie deviendrait caduque. lière ment bien adapté à une utilisation sur scène, au Sensibilité...
  • Seite 3 1 Posibilidades de utilización Directividad: ..cardioide El micro dinámico DM-3200 se adapta particular- Cuando el micro está definitivamente Gama de frecuencias: . . 50 – 16000 Hz mente a una utilización en escena, teatro, discote-...

Diese Anleitung auch für:

23.3300