Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
English
Deutsch
Čeština
Eesti keel
Hrvatski/ Bosanski
Latviešu valoda
Lietuvių kalba
Magyar
Polski
Română
Slovenčina
Slovenščina
Srpski/Crnogorski
Ελληνικά
Українська мова
DS 1010

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ECG DS 1010

  • Seite 1 English Deutsch Čeština Eesti keel Hrvatski/ Bosanski Latviešu valoda Lietuvių kalba Magyar Polski Română Slovenčina Slovenščina Srpski/Crnogorski Ελληνικά Українська мова DS 1010...
  • Seite 2 English Čeština 1. Disinfectant sprayer 1. Rozprašovač desin‑ 2. On/Off switch fekce 3. Hanging attachment 2. Vypínač 4. LED indicator 3. Úchyt pro zavěšení 5. USB ‑C Connector 4. Indikátor LED 6. Disinfectant container 5. Konektor USB ‑C 7. Foam stick 6.
  • Seite 3 Hrvatski/Bosanski Magyar 1. Raspršivač za dezin‑ 1. Fertőtlenítőszer fekciju porlasztó 2. Prekidač 2. Kapcsoló 3. Nosač za vješanje 3. Akasztó 4. Pokazivač LED 4. LED kijelző 5. Konektor USB ‑C 5. USB ‑C csatlakozó 6. Spremnik za dezinfek‑ 6. Fertőtlenítőszer tartály cijsko sredstvo 7.
  • Seite 4 Slovenčina Ελληνικά 1. Rozprašovač dezin‑ 1. Ψεκαστήρας fekcie απολυμαντικού 2. Vypínač 2. Διακόπτης On/Off 3. Úchyt na zavesenie 3. Προσάρτημα 4. Indikátor LED ανάρτησης 5. Konektor USB ‑C 4. Ένδειξη LED 6. Nádoba na dezinfekciu 5. Σύνδεσμος USB ‑C 7. Penová tyčinka 6.
  • Seite 5: Safety Instructions

    DISINFECTION DISPENSER English SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and save for future use! The device may only be used as described in this manual. Save the manual for future reference. If you pass the device to another person, please add this manual. 1.
  • Seite 6: Package Contents

    DISINFECTION DISPENSER English let the children play with plastic bags. Risk of suffocation. 5. Never place the appliance on hot surfaces (e.g. hobs) or near heat sources or open flames. Do not leave it in direct sunlight. 6. The batteries are built ‑in ‑ do not attempt to disassemble or replace them.
  • Seite 7 DISINFECTION DISPENSER English 1. Connect the USB ‑C connector of the supplied cable to the USB ‑C connector on the dispenser 5. 2. Plug the other end of the cable into the charger or USB computer port. 3. When the indicator lights up continuously, charging is complete.
  • Seite 8: Technical Specifications

    DISINFECTION DISPENSER English 5. Press the power button 2. The dispenser turns on. 6. Place your hands over the spray opening 1. The device automatically sprays the disinfection using an atomizer. 7. Press the power button twice to turn off the dispenser.
  • Seite 9 DISINFECTION DISPENSER English USE AND DISPOSAL OF WASTE Wrapping paper and corrugated cardboard ‑ hand in for paper garbage colletion. Wrapping foil, PE bags, plastic parts – to plastics collection containers. PRODUCT DISPOSAL AFTER END OF LIFE Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries other...
  • Seite 10 DISINFECTION DISPENSER English This product complies with directives electromagnetic compatibility and electrical safety. The operating manual is available at www.ecg‑ ‑electro.eu. Changes of text and technical parameters reserved.
  • Seite 11: Sicherheitshinweise

    DESINFEKTIONSSPENDER Deutsch SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und für den künftigen Gebrauch gut aufbewahren! Das Gerät darf ausschließlich gemäß dieser Bedienungsanleitung benutzt werden. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für den künftigen Gebrauch gut auf. Falls Sie das Gerät einer anderen Person übergeben, fügen Sie diese Bedienungsanleitung hinzu.
  • Seite 12 DESINFEKTIONSSPENDER Deutsch damit die Flüssigkeit nicht verzehrt wird (z.B. beim Eindringen in Augen oder Mund). Ansonsten sollte die betroffene Stelle Wasser ausgespült sicherheitshalber ein Arzt kontaktiert werden. Kinder dürfen nicht mit dem Verpackungsmaterial spielen. Kinder dürfen nicht mit den Kunststoffbeuteln spielen.
  • Seite 13 DESINFEKTIONSSPENDER Deutsch VERPACKUNGSINHALT • Desinfektionsspender • Ladekabel mit USB -C-Stecker • Bedienungsanleitung LADEN DES SPENDERS Falls das Gerät ausgeschaltet ist und die Anzeige blinkt bedeutet das, dass die Batterie fast leer ist und geladen werden muss. 1. Stecken Stecker USB -C mitgelieferten Kabels in den USB -C-Eingang des Spenders 5.
  • Seite 14 DESINFEKTIONSSPENDER Deutsch FUNKTIONEN 1. Greifen Sie den Behälter mit Desinfektion an beiden Seiten und nehmen heraus. 2. Schrauben Sie das innere gläserne Fläschchen entgegengesetzt dem Uhrzeigersinn ab und nehmen das Schaumstäbchen heraus. 3. Befüllen Sie das gläserne Fläschchen mit Desinfektionsmittel. 4.
  • Seite 15: Technische Angaben

    DESINFEKTIONSSPENDER Deutsch Bemerkung: Beabsichtigen Sie den Spender für länger als 24 Stunden nicht zu benutzen, schalten Sie diesen aus. TECHNISCHE ANGABEN Eingangs-/Ausgangsspannung: DC 5 V / 1 A Arbeitsfrequenz: 108 ± 3 kHz Arbeitsstrom: 300 mA Zerstäubungsvolumen: 45 ml / h Batteriekapazität: 1800 mA Ladezeit:...
  • Seite 16 DESINFEKTIONSSPENDER Deutsch ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER Entsorgung gebrauchten elektrischen elektronischen Geräten (gültig Mitgliedsländern der EU und anderen 08/05 europäischen Ländern, denen Abfalltrennungssystem eingeführt wurde) Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht in den Hausmüll gehört.
  • Seite 17 DESINFEKTIONSSPENDER Deutsch Dieses Produkt erfüllt sämtliche Anforderungen der EU -Richtlinien über die elektromagnetische Kompatibilität und elektrische Sicherheit. Die Bedienungsanleitung ist der Website www. ecg -electro.euzu entnehmen. Änderungen des Textes und der technischen Parameter sind vorbehalten.
  • Seite 18: Bezpečnostní Pokyny

    DÁVKOVAČ DESINFEKCE Čeština BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a  uschovejte pro budoucí potřebu! Přístroj smí být použit pouze způsobem uvedeným v tomto návodu. Návod uschovejte k dalšímu použití. Pokud přístroj předáváte jiné osobě, přiložte prosím tento návod. 1. Součástí balení tohoto produktu není desinfekční...
  • Seite 19: Obsah Balení

    DÁVKOVAČ DESINFEKCE Čeština místo vypláchněte vodou a  pro jistotu kontaktujte lékaře. Děti si nesmějí hrát s  obalovým materiálem. Nenechte děti hrát si s  plastovými sáčky. Nebezpečí udušení. 5. Nikdy nepokládejte přístroj na horké povrchy (např.  varné desky) nebo do blízkosti zdrojů tepla či otevřeného ohně. Nenechávejte jej na přímém slunci.
  • Seite 20 DÁVKOVAČ DESINFEKCE Čeština NABÍJENÍ DÁVKOVAČE Pokud je přístroj zapnutý a  indikátor bliká, znamená to, že baterie je téměř vybitá a  je zapotřebí ji nabít. 1. Zapojte konektor USB -C přiloženého kabelu do konektoru USB -C na dávkovači 5. 2. Opačný konec kabelu zapojte do nabíječky nebo USB konektoru počítače.
  • Seite 21: Technické Údaje

    DÁVKOVAČ DESINFEKCE Čeština hodinových ručiček. Nasaďte nádobu na desinfekci zpět na tělo dávkovače. 5. Stiskněte vypínač 2. Dávkovač se zapne. 6. Položte ruce nad otvor rozprašovače 1. Přístroj automaticky rozpráší desinfekci pomocí atomizéru. 7. Dvojitým stisknutím vypínače dávkovač vypněte. Poznámka: Pokud víte, že dávkovač nebudete používat déle než...
  • Seite 22 DÁVKOVAČ DESINFEKCE Čeština Automatické vypnutí: po 24 hodinách VYUŽITÍ A LIKVIDACE ODPADU Balicí papír a  vlnitá lepenka  – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly  – do sběrných kontejnerů na plasty. LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI Likvidace použitých elektrických a ...
  • Seite 23 DÁVKOVAČ DESINFEKCE Čeština domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili. Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o  elektromagnetické kompatibilitě a  elektrické bezpečnosti. Návod k  obsluze je k  dispozici na webových stránkách www.ecg -electro.eu. Změna textu a  technických parametrů vyhrazena.
  • Seite 24 DESINFEKTSIOONIVAHENDI DOSAATOR Eesti keel OHUTUSJUHISED Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks! Seadet on lubatud kasutada ainult selles kasutusjuhendis kirjeldatud viisil. Hoidke seda juhendit edaspidiseks kasutamiseks. Kui annate seadme teisele isikule, siis andke kas see kasutusjuhend. 1. Selle toote pakendis desinfektsioonivahendit. Soovitame kasutada 75% alkoholisisaldusega toodet.
  • Seite 25: Pakendi Sisu

    DESINFEKTSIOONIVAHENDI DOSAATOR Eesti keel piirkonda igaks juhuks veega. Ärge lubage lastel mängida pakkematerjalidega. Ärge lubage lastel mängida plastkottidega. Lämbumise oht. 5. Ärge kunagi asetage seadet kuumadele pindadele pliidiplaatidele) või kuumusallikate või avatud leekide lähedale. Ärge jätke seadet otsese päikesevalguse kätte. 6.
  • Seite 26 DESINFEKTSIOONIVAHENDI DOSAATOR Eesti keel DOSAATORI LAADIMINE Kui seade on sisse lülitatud ja näidikutuli vilgub, siis on aku tühjaks saanud ja seda on vaja laadida. 1. Ühendage kaasasoleva kaabli USB -C pistik dosaatori USB -C pistikusse 5. 2. Ühendage kaabli teine ots laadijasse või arvuti USB -porti.
  • Seite 27: Tehnilised Andmed

    DESINFEKTSIOONIVAHENDI DOSAATOR Eesti keel 5. Vajutage toitenuppu 2. Dosaator lülitub sisse. 6. Asetage oma käed pihustusava kohale 1. Seade pihustab desinfektsioonivahendit pihusti abil automaatselt. 7. Dosaatori väljalülitamiseks vajutage toitenuppu kaks korda. Märkus: Kui te teate, et te ei kasuta dosaatorit kauem, kui 24 tundi, siis lülitage see alati välja.
  • Seite 28 DESINFEKTSIOONIVAHENDI DOSAATOR Eesti keel KASUTAMINE KASUTUSEST KÕRVALDAMINE Pakkimispaber ja lainepapp - toimetage need paberjääkide mahutisse Pakkimiskile, -kotid, plastosad - toimetage need plastjääkide mahutisse. TOOTE UTILISEERIMIME KASUTUSEA LÕPUS Elektri- elektroonikaseadmete kasutusest kõrvaldamine (kehtib EL -i  liikmesriikides teistes Euroopa riikides, kus rakendatakse 08/05 ringlussevõtusüsteemi) Näidatud sümbol tootel või pakendil tähendab,...
  • Seite 29 DESINFEKTSIOONIVAHENDI DOSAATOR Eesti keel osutava ettevõtte poole või kaupluse poole, kust toote ostsite. See toode vastab Euroopa Liidu elektromagnetilise ühilduvuse elektriohutuse direktiivi nõuetele. Kasutusjuhend on kättesaadav Internetis www. ecg -electro.eu veebilehel. Teksti ja tehniliste parameetrite muutmise õigused on kaitstud.
  • Seite 30: Sigurnosne Upute

    DOZATOR ZA DEZINFEKCIJU Hrvatski SIGURNOSNE UPUTE Pročitajte pažljivo i  sačuvajte za buduću uporabu! Uređaj se smije upotrebljavati isključivo na način naveden u ovomim uputama. Upute čuvajte za buduću upotrebu. Ako uređaj prodajete nekoj drugoj osobi, molimo da uz uređaj priložite i ovu uputu. 1.
  • Seite 31: Sadržaj Pakiranja

    DOZATOR ZA DEZINFEKCIJU Hrvatski zahvaćeno područje vodom i  svakako se obratite liječniku. Djeca se ne smiju igrati ambalažnim materijalom. Nemojte dopustiti djeci da se igraju plastičnim vrećicama. Postoji opasnost od gušenja. 5. Uređaj nikada nemojte stavljati na vruće površine (npr. ploče za kuhanje) ili u  blizinu izvora topline ili vatre.
  • Seite 32 DOZATOR ZA DEZINFEKCIJU Hrvatski PUNJENJE DOZATORA Ako je uređaj uključen i indikator trepće, baterija je gotovo prazna i treba je napuniti. 1. Spojite USB -C konektor isporučenog kabela na USB -C konektor na dozatoru 5. 2. Drugi kraj kabela priključite u  punjač računala ili USB priključak računala.
  • Seite 33: Tehnički Podaci

    DOZATOR ZA DEZINFEKCIJU Hrvatski Vratite posudu za dezinfekciju u  tijelo dozatora. 5. Pritisnite prekidač 2. Dozator će se uključiti. 6. Stavite ruke iznad otvora raspršivača 1. Uređaj automatski raspršuje dezinfekciju pomoću raspršivača. 7. Pritisnite gumb dva puta da biste isključili dozator. Napomena: Uvijek isključite dozator ako znate da ga nećete koristiti dulje od 24 sata.
  • Seite 34 DOZATOR ZA DEZINFEKCIJU Hrvatski OPORABA I ZBRINJAVANJE OTPADA Papirni otpad i  kartonsku ambalažu predajte u reciklažna dvorišta. Foliju za pakiranje, vrećice od polietilena i  plastične dijelove odložite u kontejnere za plastiku. ODLAGANJE PROIZVODA NAKON ISTEKA RADNOG VIJEKA Odlaganje otpada električne i  elektroničke opreme (primjenjivo u ...
  • Seite 35 DOZATOR ZA DEZINFEKCIJU Hrvatski Ovaj proizvod usklađen s direktivama EU o elektromagnetskoj kompatibilnosti i električnoj sigurnosti. Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg -electro.eu. Pravo na izmjenu teksta i tehničkih parametara je pridržano.
  • Seite 36: Drošības Instrukcijas

    DEZINFEKCIJAS LĪDZEKĻA DOZATORS Latviešu valoda DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai! Ierīci drīkst lietot, tikai kā aprakstīts šajā rokasgrāmatā. Saglabājiet šo rokasgrāmatu turpmākai uzziņai. Ja nododat šo ierīci citai personai, lūdzu, pievienojiet šo rokasgrāmatu. 1. Dezinfekcijas līdzeklis nav iekļauts šī produkta komplektācijā.
  • Seite 37 DEZINFEKCIJAS LĪDZEKĻA DOZATORS Latviešu valoda materiālu. Neļaujiet bērniem spēlēties ar plastmasas maisiem. Nosmakšanas risks. 5. Nekādā gadījumā nenovietojiet ierīci uz karstām virsmām (piem., plīts virsmas) vai karstumavotu vai atklātu liesmu tuvumā. Neatstājiet to tiešos saules staros. 6. Akumulators ir iebūvēts  – nemēģiniet to izņemt vai nomainīt.
  • Seite 38 DEZINFEKCIJAS LĪDZEKĻA DOZATORS Latviešu valoda 1. Pievienojiet uzlādes vada USB ‑C savienotāju dozatora USB ‑C savienotājam 5. 2. Otru uzlādes vada galu iespraudiet lādētājā vai dators USB pieslēgvietā. 3. Kad indikators deg nepārtraukti, uzlāde ir pabeigta. Piezīme: dozatoru var izmantot uzlādes laikā. Nepieciešamas apmēram 3 stundas pilnībā...
  • Seite 39: Tehniskā Informācija

    DEZINFEKCIJAS LĪDZEKĻA DOZATORS Latviešu valoda dezinfekcijas līdzekļa tvertni atpakaļ uz dozatora korpusa. 5. Nospiediet barošanas pogu 2. Dozators ieslēgsies. 6. Novietojiet savas rokas virs smidzināšanas atveres 1. Ierīce automātiski izsmidzina dezinfekcijas līdzekli caur smidzinātāju. 7. Nospiediet barošanas pogu divreiz, lai izslēgtu dozatoru.
  • Seite 40 DEZINFEKCIJAS LĪDZEKĻA DOZATORS Latviešu valoda ATBRĪVOŠANĀS NO ATKRITUMIEM Ietinamais papīrs un rievotais kartons  – nododiet papīru savākšanas punktā. Ietinamā folija, polietilēna maisiņi, plastmasas detaļas  – plastmasas savākšanas konteineros. ATBRĪVOŠANĀS IERĪCES KALPOŠANAS LAIKA BEIGĀS Atbrīvošanās elektriska elektroniska aprīkojuma (attiecas uz ES dalībvalstīm un citām Eiropas valstīm, ieviesta pārstrādes...
  • Seite 41 DEZINFEKCIJAS LĪDZEKĻA DOZATORS Latviešu valoda Šī ierīce atbilst ES direktīvu prasībām par elektromagnētisko saderību elektrisko drošību. Lietošanas pamācība ir pieejama vietnē www. ecg ‑electro.eu. Tiek paturētas tiesības veikt teksta un tehnisko parametru izmaiņas.
  • Seite 42: Saugos Instrukcijos

    DEZINFEKCIJOS DOZATORIUS Lietuvių kalba SAUGOS INSTRUKCIJOS Atidžiai perskaitykite išsaugokite pasinaudojimui ateityje! Šiuo prietaisu galima naudotis tik taip, kaip aprašyta šiame vadove. Pasilinkite šį naudotojo vadovą pasinaudojimui ateityje. Jei perduodate prietaisą kitam asmeniui, atiduokite ir šį naudotojo vadovą. 1. Į šio produkto pakuotės komplektą...
  • Seite 43: Pakuotės Turinys

    DEZINFEKCIJOS DOZATORIUS Lietuvių kalba sritį praplaukite vandeniu ir, jei abejojate, kreipkitės į gydytoją. Vaikams negalima leisti žaisti pakavimo medžiaga. Neleiskite vaikams žaisti plastikiniais maišeliais. Uždusimo pavojus. 5. Niekada nedėkite prietaiso ant karštų paviršių (pvz., kaitlentės) arba šalia šilumos šaltinių arba atviros liepsnos. Nepalikite prietaiso saulėkaitoje.
  • Seite 44 DEZINFEKCIJOS DOZATORIUS Lietuvių kalba DOZATORIAUS ĮKROVIMAS Jei prietaisas įjungtas ir mirksi indikatorius, baterija yra beveik tuščia ir ją reikia įkrauti. 1. Prijunkite kartu tiekiamo laido USB ‑C jungtį prie dozatoriaus USB ‑C jungties 5. 2. Kitą laido galą įkiškite į įkroviklį arba kompiuterio USB prievadą.
  • Seite 45: Techninės Specifikacijos

    DEZINFEKCIJOS DOZATORIUS Lietuvių kalba 5. Spauskite maitinimo mygtuką 2. Dozatorius įsijungia. 6. Pakiškite savo rankas po purkštuko anga 1. Prietaisas automatiškai pulverizatoriaus dėka išpurškia dezinfekcijos priemonės dozę. 7. Kad išjungtumėte prietaisą, dukart spauskite maitinimo mygtuką. Pastaba: Jei žinote, dozatoriaus nenaudosite ilgiau nei 24 valandas, visada išjunkite jį.
  • Seite 46 DEZINFEKCIJOS DOZATORIUS Lietuvių kalba Automatinis išjungimas: po 24 valandų NAUDOJIMAS ATLIEKŲ UTILIZAVIMAS Vyniojamasis popierius ir gofruotas kartonas ‑ atiduoti popieriaus atliekų perdirbėjams. Vyniojimo folija, PE maišeliai, plastikinės dalys ‑ išmesti į plastiko atliekų konteinerius. GAMINIO UTILIZAVIMAS PASIBAIGUS EKSPLOATACIJOS LAIKUI Elektros elektronikos dalių...
  • Seite 47 Lietuvių kalba savivaldybę, jūsų buitinių atliekų utilizavimo įmonę arba parduotuvę, kur įsigijote šį produktą. Šis produktas atitinka ES direktyvas dėl elektromagnetinio suderinamumo ir elektros saugos. Techninės informacijos vadovą rasite internete www.ecg ‑electro.eu. Tekstas ir techniniai parametrai keičiami be išankstinio perspėjimo.
  • Seite 48: Biztonsági Utasítások

    FERTŐTLENÍTŐSZER ADAGOLÓ Magyar BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Olvassa el figyelmesen és a  későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! A készüléket csak a használati útmutatóban leírt módon szabad használni. Az útmutatót későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg. Amennyiben a  készüléket eladja vagy kölcsönadja, akkor a  készülékkel együtt a  jelen használati útmutatót is adja át.
  • Seite 49 FERTŐTLENÍTŐSZER ADAGOLÓ Magyar arra, hogy ne nyeljék le a fertőtlenítőszert (illetve az ne kerüljön a  szemükbe, szájukba stb.). Ha ez mégis megtörténik, akkor azonnal öblítse ki a  gyermek száját, szemét tiszta vízzel, és a biztonság kedvéért vigye a  gyermeket orvoshoz. A  csomagolóanyag játék, gyerekek elöl elzárva tárolja.
  • Seite 50: A Doboz Tartalma

    FERTŐTLENÍTŐSZER ADAGOLÓ Magyar A DOBOZ TARTALMA • Fertőtlenítőszer adagoló • Töltőkábel USB -C csatlakozóval • Használati útmutató A KÉSZÜLÉK FELTÖLTÉSE Ha a  bekapcsolt készüléken villog a  kijelző, akkor az akkumulátor már majdnem teljesen lemerült. Az akkumulátort fel kell tölteni. 1. Csatlakoztassa a  kábel USB -C csatlakozóját a készülék USB -C aljzatához 5.
  • Seite 51 FERTŐTLENÍTŐSZER ADAGOLÓ Magyar HASZNÁLAT 1. A fertőtlenítőszer tartályt két oldalánál fogja meg és húzza ki. 2. Az üveg palackot az óramutató járásával ellenkező irányba elforgatva csavarozza ki, majd vegye ki belőle a szivacsrudat. 3. Az üveg palackba töltsön fertőtlenítőszert. 4. A  szivacsrudat tegye a  palackba, majd csavarozza vissza a ...
  • Seite 52 FERTŐTLENÍTŐSZER ADAGOLÓ Magyar MŰSZAKI ADATOK Bemeneti feszültség / áram: DC 5 V / 1 A Üzemi frekvencia: 108 ± 3 kHz Üzemi áram: 300 mA Permetezett térfogat: 45 ml/óra Akkumulátor kapacitás: 1800 mA Töltési idő: 3–4 óra Érzékelési távolság: max. 12 cm Tartály térfogata: 45 ml Alkoholtartalom:...
  • Seite 53 Ez a  termék megfelel a  kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek. A  használati útmutatót a  www.ecg -electro.eu honlapról töltheti le. A  szöveg és a  műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
  • Seite 54: Instrukcje Bezpieczeństwa

    DOZOWNIK ŚRODKA DEZYNFEKUJĄCEGO Polski INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i  zachować do wglądu! Urządzenie może być używane wyłącznie w sposób określony w niniejszej instrukcji. Instrukcję należy zachować do ewentualnego wykorzystania w przyszłości. Jeżeli urządzenie zostanie przekazane innej osobie, należy przekazać również niniejszą instrukcję. 1.
  • Seite 55 DOZOWNIK ŚRODKA DEZYNFEKUJĄCEGO Polski cieczy lub jej kontaktu z  oczami/ustami. Jeżeli to nastąpi, należy natychmiast opłukać dotknięty obszar bieżącą wodą i  skontaktować się z  lekarzem. Dzieci nie powinny bawić się materiałami opakowaniowymi. Nie pozwalaj dzieciom bawić się torbami plastikowymi. Niebezpieczeństwo uduszenia. 5.
  • Seite 56: Zawartość Opakowania

    DOZOWNIK ŚRODKA DEZYNFEKUJĄCEGO Polski ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA • Dozownik środka dezynfekującego • Kabel do ładowania ze złączem USB -C • Instrukcja obsługi ŁADOWANIE DOZOWNIKA Jeśli urządzenie jest włączone, a wskaźnik miga, oznacza to, że bateria jest prawie pusta i należy ją naładować. 1. Podłącz złącze USB -C dołączonego kabla do złącza USB -C dozownika 5.
  • Seite 57 DOZOWNIK ŚRODKA DEZYNFEKUJĄCEGO Polski 2. Odkręć wewnętrzną szklaną fiolkę, obracając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i wyciągnij z niej pałeczkę piankową. 3. Napełnij szklaną fiolkę środkiem dezynfekującym. 4. Włóż do fiolki pałeczkę piankową i  wkręć z powrotem w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
  • Seite 58: Dane Techniczne

    DOZOWNIK ŚRODKA DEZYNFEKUJĄCEGO Polski DANE TECHNICZNE Napięcie/prąd wejściowy: DC 5 V / 1 A Częstotliwość robocza: 108 ± 3 kHz Prąd roboczy: 300 mA Objętość rozpylania: 45 ml / h Pojemność baterii: 1800 mA Czas ładowania: 3–4 godziny Odległość wykrywania: maks. 12 cm Pojemność...
  • Seite 59 Urządzenie spełnia wymagania dyrektyw dotyczących kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa elektrycznego. Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg -electro.eu. Zmiana tekstu i  parametrów technicznych zastrzeżona.
  • Seite 60: Instrucțiuni Privind Siguranța

    DOZATOR PENTRU DEZINFECTARE Română INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA Citiți cu atenție și păstrați pentru utilizare ulterioară! Dispozitivul poate fi utilizat numai așa cum este descris în acest manual. Salvați manualul pentru referințe ulterioare. Dacă dați dispozitivul altei persoane, vă rugăm să adăugați acest manual. 1.
  • Seite 61: Conținutul Ambalajului

    DOZATOR PENTRU DEZINFECTARE Română sau gura). În acest caz, clătiți cu apă zona afectată și contactați un medic pentru a vă asigura. Copiii nu trebuie să se joace cu materialul de ambalare. Nu lăsați copiii să se joace cu pungile din plastic. Risc de sufocare.
  • Seite 62 DOZATOR PENTRU DEZINFECTARE Română ÎNCĂRCAREA DOZATORULUI Dacă dispozitivul este pornit și indicatorul luminează intermitent, bateria este aproape descărcată și trebuie încărcată. 1. Conectați conectorul USB -C al cablului furnizat la conectorul USB -C al dozatorului 2. Conectați celălalt capăt al cablului la încărcător sau la portul USB al computerului.
  • Seite 63: Specificații Tehnice

    DOZATOR PENTRU DEZINFECTARE Română recipientul pentru dezinfectare înapoi pe corpul dozatorului. 5. Apăsați butonul de pornire 2. Dozatorul pornește. 6. Puneți -vă mâinile peste deschiderea pentru pulverizare 1. Dispozitivul pulverizează automat dezinfectantul utilizând un atomizor. 7. Apăsați de două ori butonul de pornire pentru a opri dozatorul.
  • Seite 64 DOZATOR PENTRU DEZINFECTARE Română Volumul recipientului: 45 ml Conținut de alcool: Oprire automată: după 24 de ore UTILIZAREA ȘI ELIMINAREA LA DEȘEURI Hârtie de ambalat și carton ondulat - se predau la centrele pentru colectarea gunoiului din hârtie. Folie de ambalare, pungi din PE, piese din plastic - în containere de colectare a materialelor plastice.
  • Seite 65 Acest produs respectă directivele privind compatibilitatea electromagnetică și siguranța electrică. Manualul de utilizare este disponibil la www. ecg -electro.eu. Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări ale textului și ale parametrilor tehnici.
  • Seite 66: Bezpečnostné Pokyny

    DÁVKOVAČ DEZINFEKCIE Slovenčina BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a  uschovajte na budúcu potrebu! Prístroj smie byť použitý iba spôsobom uvedeným v  tomto návode. Návod uschovajte na ďalšie použitie. Ak prístroj odovzdávate inej osobe, priložte, prosím, tento návod. 1. Súčasťou balenia tohto produktu nie je dezinfekčný...
  • Seite 67: Obsah Balenia

    DÁVKOVAČ DEZINFEKCIE Slovenčina miesto vypláchnite vodou a  pre istotu kontaktujte lekára. Deti sa nesmú hrať s  obalovým materiálom. Nenechajte deti hrať sa s  plastovými vreckami. Nebezpečenstvo udusenia. 5. Nikdy neklaďte prístroj na horúce povrchy (napr. varné dosky) alebo do blízkosti zdrojov tepla či otvoreného ohňa.
  • Seite 68 DÁVKOVAČ DEZINFEKCIE Slovenčina NABÍJANIE DÁVKOVAČA Ak je prístroj zapnutý a indikátor bliká, znamená to, že batéria je takmer vybitá a je potrebné ju nabiť. 1. Zapojte konektor USB ‑C priloženého kábla do konektora USB ‑C na dávkovači 5. 2. Opačný koniec kábla zapojte do nabíjačky alebo USB konektora počítača.
  • Seite 69 DÁVKOVAČ DEZINFEKCIE Slovenčina hodinových ručičiek. Nasaďte nádobu na dezinfekciu späť na telo dávkovača. 5. Stlačte vypínač 2. Dávkovač sa zapne. 6. Položte ruky nad otvor rozprašovača 1. Prístroj automaticky rozpráši dezinfekciu pomocou atomizéra. 7. Dvojitým stlačením vypínača dávkovač vypnite. Poznámka: Ak viete, že dávkovač nebudete používať...
  • Seite 70 DÁVKOVAČ DEZINFEKCIE Slovenčina Automatické vypnutie: po 24 hodinách VYUŽITIE A LIKVIDÁCIA ODPADU Baliaci papier a vlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecúška, plastové diely  – do zberných kontajnerov na plasty. LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI Likvidácia použitých elektrických a  elektronických zariadení...
  • Seite 71 DÁVKOVAČ DEZINFEKCIE Slovenčina spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili. Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o  elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti. Návod na obsluhu je k  dispozícii na webových stránkach www.ecg ‑electro.eu. Zmena textu a  technických parametrov vyhradená.
  • Seite 72 DEZINFEKCIJSKI RAZPRŠILNIK Slovenščina VARNOSTNA NAVODILA Pazljivo preberite in shranite za morebitno poznejšo uporabo! Aparat se lahko uporablja samo v skladu s temi navodili. Navodila pospravite za poznejšo uporabo. Ko aparat izročate drugi osebi, priložite zraven tudi ta navodila. 1. Dezinfekcijsko sredstvo izdelku ni priloženo. Priporočamo uporabo pripravka z vsebnostjo alkohola vsaj 75 %.
  • Seite 73: Vsebina Embalaže

    DEZINFEKCIJSKI RAZPRŠILNIK Slovenščina na zdravnika. Otroci se ne smejo igrati z embalažnim materialom. Ne dovolite, da bi se otroci igrali s  plastičnimi vrečkami. Nevarnost zadušitve. 5. Aparata nikoli ne polagajte na vroče površine (npr. na kuhalne plošče) ali pa v bližino virov toplote oziroma odprtega ognja.
  • Seite 74 DEZINFEKCIJSKI RAZPRŠILNIK Slovenščina POLNJENJE RAZPRŠILNIKA Če je aparat vklopljen in kazalec utripa, to pomeni, da je baterija skoraj izpraznjena in jo je treba napolniti. 1. Priklopite priključek USB ‑C priloženega kabla v priključek USB ‑C na razpršilniku 5. 2. Nasprotni konec kabla vključite v polnilec ali priključek USB v računalniku.
  • Seite 75: Tehnični Podatki

    DEZINFEKCIJSKI RAZPRŠILNIK Slovenščina 4. V  stekleničko vstavite penasto palčko in jo privijte nazaj z  vrtenjem v  smeri urnega kazalca. Namestite posodo za dezinfekcijo nazaj v ohišje razpršilnika. 5. Pritisnite na stikalo 2. Razpršilnik se vklopi. 6. Postavite roke nad odprtino razpršilnika 1. Aparat samodejno razprši dezinfekcijo s pomočjo pršilnika.
  • Seite 76 DEZINFEKCIJSKI RAZPRŠILNIK Slovenščina Prostornina posode: 45 ml Vsebnost alkohola: 75 % Samodejni izklop: po 24 urah PREDELAVA ODSTRANJEVANJE ODPADKOV Embalažni papir in karton  – oddajte v  zbirni center za ločevanje odpadkov. Folija, plastične vrečke, plastični deli – v ločevalne zbiralnike za plastiko. ODSTRANITEV IZDELKA NA KONCU ŽIVLJENJSKE DOBE Odstranjevanje starih električnih in elektronskih naprav (velja v ...
  • Seite 77 Ta izdelek izpolnjuje zahteve direktive EU o  elektromagnetni združljivosti in električni varnosti. Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg ‑electro.eu. Pridružujemo si pravico do spremembe besedila in tehničnih parametrov.
  • Seite 78: Bezbednosna Uputstva

    DOZATOR ZA DEZINFEKCIJU Srpski BEZBEDNOSNA UPUTSTVA Pročitajte pažljivo i  sačuvajte za buduću upotrebu! Uređaj se sme upotrebljavati isključivo na način naveden u ovom uputstvu. Uputstvo čuvajte za buduću upotrebu. Ako uređaj prodajete nekoj drugoj osobi, molimo da uz uređaj priložite i ovo uputstvo.
  • Seite 79: Sadržaj Pakovanja

    DOZATOR ZA DEZINFEKCIJU Srpski se obratite lečniku. Deca ne smeju da se igraju ambalažom. Nemojte dopustiti deci da se igraju ambalažom od najlonske folije. Postoji opasnost od gušenja. 5. Uređaj nikada nemojte stavljati na vruće površine (npr. ploče za kuvanje) ili u  blizinu izvora toplote ili vatre.
  • Seite 80 DOZATOR ZA DEZINFEKCIJU Srpski PUNJENJE DOZATORA Ako je uređaj uključen i indikator trepće, baterija je skoro prazna i treba ju napuniti. 1. Spojite USB -C konektor isporučenog kabla na USB -C konektor na dozatoru 5. 2. Drugi kraj kabla priključite u  punjač kompjutera ili USB priključak kompjutera.
  • Seite 81 DOZATOR ZA DEZINFEKCIJU Srpski satu. Vratite posudu za dezinfekciju u  telo dozatora. 5. Stisnite prekidač 2. Prskalica će se uključiti. 6. Stavite ruke iznad otvora prskalice 1. Uređaj automatski prska dezinfekciju pomoću prskalica. 7. Pritisnite dugme dva puta da biste isključili dozator. Napomena: Uvek isključite dozator ako znate da ga nećete koristiti duže od 24 sata.
  • Seite 82 DOZATOR ZA DEZINFEKCIJU Srpski UPOTREBA I ODLAGANJE OTPADA Papirni otpad i  kartonsku ambalažu predajte u reciklažna dvorišta. Foliju za pakiranje, kesice od polietilena i  plastične delove odložite u kontejnere za plastiku. ODLAGANJE PROIZVODA NAKON ISTEKA RADNOG VEKA Odlaganje otpada električne i  elektronske opreme (primenljivo u ...
  • Seite 83 DOZATOR ZA DEZINFEKCIJU Srpski Ovaj proizvod usklađen s  direktivama EU o  elektromagnetnoj kompatibilnosti i električnoj sigurnosti. Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg -electro.eu. Zadržano je pravo na izmenu teksta i tehničkih parametara.
  • Seite 84 ΝΤΙΣΠΈΝΣΈΡ ΑΠΟΛΎΜΑΝΣΗΣ Έλληνικά ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ Διαβάστε προσεκτικά και φυλάξτε για μελλοντική χρήση! Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά. Εάν μεταβιβάσετε τη συσκευή σε κάποιο άλλο άτομο, παραδώστε και το παρόν εγχειρίδιο. 1.
  • Seite 85 ΝΤΙΣΠΈΝΣΈΡ ΑΠΟΛΎΜΑΝΣΗΣ Έλληνικά αποτρέψετε την εσωτερική χρήση του υγρού που περιέχει η συσκευή (π.χ. επαφή με τα μάτια ή το στόμα). Σε μια τέτοια περίπτωση, ξεπλύνετε την πάσχουσα περιοχή με νερό και επικοινωνήστε με γιατρό για σιγουριά. Τα παιδιά δεν πρέπει να...
  • Seite 86 ΝΤΙΣΠΈΝΣΈΡ ΑΠΟΛΎΜΑΝΣΗΣ Έλληνικά ΠΕΡΊΕΧΟΜΕΝΟ ΣΥΣΚΕΥΑΣΊΑΣ • Ντισπένσερ απολύμανσης • Καλώδιο φόρτισης με σύνδεσμο USB ‑C • Εγχειρίδιο χειρισμού ΦΟΡΤΊΣΗ ΤΟΥ ΝΤΊΣΠΕΝΣΕΡ Εάν ενεργοποιήσετε τη συσκευή και η ένδειξη αναβοσβήνει, η μπαταρία είναι σχεδόν άδεια και χρειάζεται φόρτιση. 1. Συνδέστε τον σύνδεσμο...
  • Seite 87 ΝΤΙΣΠΈΝΣΈΡ ΑΠΟΛΎΜΑΝΣΗΣ Έλληνικά ΧΡΗΣΗ 1. Πιάστε το δοχείο απολυμαντικού και με τα δύο χέρια και αφαιρέστε το. 2. Ξεβιδώστε το εσωτερικό γυάλινο φιαλίδιο περιστρέφοντάς το αριστερόστροφα και τραβήξτε έξω τη ράβδο αφρού. 3. Γεμίστε το γυάλινο φιαλίδιο με απολυμαντικό. 4. Εισάγετε τη ράβδο αφρού μέσα στο φιαλίδιο και...
  • Seite 88 ΝΤΙΣΠΈΝΣΈΡ ΑΠΟΛΎΜΑΝΣΗΣ Έλληνικά περισσότερες από 24 ώρες, πάντα να το απενεργοποιείτε. ΤΕΧΝΊΚΕΣ ΠΡΟΔΊΑΓΡΑΦΕΣ Τάση/ρεύμα εισόδου: DC 5 V / 1 A Συχνότητα λειτουργίας: 108 ±3 kHz Ρεύμα λειτουργίας: 300 mA Όγκος ψεκασμού: 45 ml / ώρα Χωρητικότητα μπαταρίας: 1800 mA Χρόνος φόρτισης: 3–4 ώρες...
  • Seite 89 ΝΤΙΣΠΈΝΣΈΡ ΑΠΟΛΎΜΑΝΣΗΣ Έλληνικά ΑΠΟΡΡΊΨΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΜΕΤΑ ΤΟ ΠΕΡΑΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ ΤΟΥ Απόρριψη ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ισχύει σε χώρες μέλη της ΕΕ και άλλες ευρωπαϊκές χώρες που εφαρμόζουν 08/05 σύστημα ανακύκλωσης) Το απεικονιζόμενο σύμβολο στο προϊόν ή στη συσκευασία σημαίνει ότι το προϊόν δεν πρέπει να...
  • Seite 90 ΝΤΙΣΠΈΝΣΈΡ ΑΠΟΛΎΜΑΝΣΗΣ Έλληνικά την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα και την ηλεκτρική ασφάλεια. Το εγχειρίδιο χειρισμού είναι διαθέσιμο στη διεύθυνση www.ecg ‑electro.eu. Με την επιφύλαξη αλλαγών στο κείμενο και στις τεχνικές παραμέτρους.
  • Seite 91 РОЗПИЛЮВАЧ ДЛЯ ДЕЗІНФЕКЦІЇ Українська мова ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Уважно прочитайте та зберігайте для подальшого використання! Прилад можна використовувати лише як описано у цьому керівництві. Зберігайте керівництво для використання у майбутньому. Якщо ви передаєте прилад іншій особі, будь ласка, додайте це керівництво. 1.
  • Seite 92 РОЗПИЛЮВАЧ ДЛЯ ДЕЗІНФЕКЦІЇ Українська мова діти знаходяться поруч з приладом, щоб вони не використовували рідину, яка додається до приладу (наприклад потрапляння у очі або у рот). У цьому випадку промийте уражену ділянку водою та зверніться до лікаля. Діти не повинні гратися з пакувальним матеріалом.
  • Seite 93 РОЗПИЛЮВАЧ ДЛЯ ДЕЗІНФЕКЦІЇ Українська мова ВМІСТ КОМПЛЕКТУ • Розпилювач для дезінфекції • Зарядний кабель з USB -C з’єднувачем • Керівництво з використання ЗАРЯДКА РОЗПИЛЮВАЧА Якщо прилад ввімкнено та індикатор мерехтить, батарея майже порожня та має бути заряджена. 1. Під’єднайте USB -C з’єднувач кабелю, що йде...
  • Seite 94 РОЗПИЛЮВАЧ ДЛЯ ДЕЗІНФЕКЦІЇ Українська мова ВИКОРИСТОВУВАННЯ 1. Візьміть контейнер для дезінфікуючої речовини з двох сторін на зніміть його. 2. Відкрутіть внутрішню скляну ємність, повернувши її проти годинникової стрілки, та дістаньте світлову паличку. 3. Наповніть скляну ємність дезінфікуючою речовиною. 4. Вставте світлову паличку до ємності та...
  • Seite 95 РОЗПИЛЮВАЧ ДЛЯ ДЕЗІНФЕКЦІЇ Українська мова Примітка: Якщо ви не плануєте використовувати розпилювач довше годин, завжди вимикайте його. ТЕХНІЧНІ СПЕЦИФІКАЦІЇ Напруга / Струм на вході: DC 5 В / 1 A Робоча частота: 108 ± 3 кГц Робочий струм: 300 мА Обсяг розпилювання: 45 мл/год...
  • Seite 96 РОЗПИЛЮВАЧ ДЛЯ ДЕЗІНФЕКЦІЇ Українська мова УТИЛІЗАЦІЯ ПРИЛАДУ ПІСЛЯ ЗАВЕРШЕННЯ СТРОКУ СЛУЖБИ Утилізуйте електричне та електронне обладнання (діє у країнах ‑членах ЄС та інших європейських країнах з 08/05 впровадженою системою переробки) Представлений символ на продукті або упаковці означає, що продукт не повинен викидатися...
  • Seite 97 РОЗПИЛЮВАЧ ДЛЯ ДЕЗІНФЕКЦІЇ Українська мова Керівництво користувача доступне на вебсайті www.ecg -electro.eu. Текст та технічні параметри можуть бути змінені.
  • Seite 100 ‑electro.eu Deutsch K+B Progres, a.s/AG. Barbaraweg 2, DE-93413 Cham Bei Beschwerden rufen Sie die Telefonnummer 09971/4000-6080 an. (Mo – Fr 9:00 – 16:00) Čeština K+B Progres, a. s. U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 250 69 Klíčany e -mail: ECG@kbexpert.cz Slovenščina K+B Progres, a. s.

Inhaltsverzeichnis