Herunterladen Diese Seite drucken

Monacor Accessories PS-500XC Anleitung Seite 2

Steckernetzgerät

Werbung

Alimentatore a spina
I
Vi preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni
prima dell'uso e di conservarle per usi futuri.
1 Possibilità d'impiego
Questo alimentatore con tensione d'uscita commutabile serve
per alimentare con corrente continua apparecchi elettrici a ten-
sione bassa (p. es. radio portatili, calcolatrici tascabili).
2 Avvertenze di sicurezza
Quest'apparecchio è conforme a tutte le direttive richieste
dell'UE e pertanto porta la sigla
.
AVVERTIMENTO L'apparecchio funziona con tensione di
rete pericolosa (230 V~). Non intervenire
mai al suo interno; la manipolazione scor-
retta può provocare delle scariche perico-
lose.
Far funzionare l'apparecchio solo all'interno di locali. Pro-
teggerlo dall'acqua gocciolante e dagli spruzzi d'acqua, da
alta umidità dell'aria e dal calore (temperatura d'impiego
ammessa fra 0 e 40 °C).
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto, in nes-
sun caso prodotti chimici o acqua.
Non mettere in funzione l'alimentatore e staccarlo subito
dalla presa di rete se:
1. l'apparecchio presenta dei danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto
di un difetto;
Adaptador de red
E
Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente
antes de hacer funcionar la unidad y guárdelo para una uti-
lización posterior.
1 Aplicaciones
Este adaptador con voltaje de salida conmutable sirve para la
alimentación con corriente continua de unidades eléctricas de
bajo voltaje (p. ej. radios portátiles o calculadoras de bolsillo).
2 Notas de seguridad
Esta unidad cumple con todas las normativas requeridas de la
UE y es por esto que está marcada con
ADVERTENCIA La unidad se alimenta con una tensión peli-
grosa (230 V~). Nunca haga ninguna modi-
ficación en la unidad. Una manipulación in-
experta puede causar una descarga eléc-
trica.
La unidad ha estado diseñada únicamente para utilización
en el interior. Protéjala contra proyecciones de agua, salpi-
caduras, una alta humedad del aire y del calor (temperatura
de ambiente admisible 0 – 40 °C).
Para la limpieza únicamente utilice un trapo seco y suave;
nunca utilice productos químicos o agua.
No haga funcionar la unidad o desconéctela inmediatamen-
te de la toma de red
1. si la unidad presenta daños visibles,
2. si después de una caída o accidente similar, la unidad
Zasilacz
PL
Prosimy o uważne przeczytanie poniższej instrukcji przed
użyciem urządzenia.
1 Zastosowanie
Zasilacz PS-500XC ma przełączane napięcie wyjściowe i
służy do zasilania urządzeń wymagających do pracy niskiego
napięcia zasilającego (np. przenośny radioodbiornik, kalku-
lator kieszonkowy).
2 Bezpieczeństwo użytkowania
Ponieważ urządzenie spełnia wymogi obowiązujące w Unii
Europejskiej jest oznaczone symbolem
UWAGA
Urządzenie jest zasilane niebezpiecznym dla
życia napięciem zmiennym (230 V~). Aby uni-
knąć porażenia elektrycznego nie wolno otwie-
rać urządzeń. Ich naprawą powinien zajmować
się tylko przeszkolony personel.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku tylko w pomie-
szczeniach. Urządzenie należy chronić przed działaniem
wody, wysokiej wilgotności powietrza oraz wysokiej tem-
peratury (dopuszczalna temperatura otoczenia 0 – 40 °C) .
Do czyszczenia urządzenia należy używać suchej, miękkiej
szmatki; nie należy stosować wody ani środków czysz-
czących.
Nie należy używać urządzenia, oraz należy niezwłocznie
wyjąć wtyczkę sieciową z gniazda jeśli:
1. istnieje widoczne uszkodzenie urządzenia,
2. mogło zaistnieć uszkodzenie po upuszczeniu urządze-
®
Copyright
PS-500XC
3. l'apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad un'officina compe-
tente.
Nel caso d'uso improprio, di collegamenti sbagliati, di so-
vraccarico o di riparazione non a regola d'arte dell'alimenta-
tore, non si assume nessuna responsabilità per eventuali
danni consequenziali a persone o a cose e non si assume
nessuna garanzia per l'apparecchio.
Se si desidera eliminare l'apparecchio definitivamen-
te, consegnarlo per lo smaltimento ad un'istituzione
locale per il riciclaggio.
3 Messa in funzione
1) Impostare la tensione d'esercizio per l'apparecchio da ali-
mentare: posizionare il selettore giallo della tensione sul
valore necessario servendosi della chiave in dotazione.
ATTENZIONE: Non sovraccaricare l'alimentatore: la cor-
Polo positivo alla punta/al contatto interno
puede presentar problemas,
3. si ocurren disfuncionamientos.
En cualquier caso la unidad debe ser reparada por personal
especializado.
La unidad carecería de todo tipo de garantía en caso de
daños personales o materiales resultantes de la utilización
de la unidad con otro fin del que le es propio, si no está co-
rrectamente conectada, si está sobrecargada, o no ha esta-
do reparada por un experto.
Si la unidad está definitivamente retirada de servicio,
llévela a una planta de reciclaje próxima para contri-
buir a su eliminación no contaminante.
.
3 Funcionamiento
1) Ajuste el voltaje que desee en la unidad: Utilice la llave en-
tregada para ajustar el selector de voltaje amarillo al valor
requerido.
ATENCION: No sobrecargue la unidad. El consumo de
corriente de la unidad a alimentar no debe exceder a la
Polo positivo a la punta/al contacto interior
nia itp.,
3. urządzenie działa wadliwie
W razie wystąpienia któregoś z powyższych przypadków
urządzenie należy dostarczyć do naprawy w autoryzo-
wanym punkcie serwisowym.
Producent ani dostawca nie ponoszą odpowiedzialności za
wynikłe szkody (uszkodzenie sprzętu lub obrażenia
użytkownika) jeśli urządzenie było używane niezgodnie z
przeznaczeniem, lub jeśli zostało nieodpowiednio zainsta-
lowane, podłączone, użytkowane lub poddawane nieau-
toryzowanym naprawom.
Jeśli urządzenie ma zostać ostatecznie wycofane z
.
użycia, należy przekazać je do punktu utylizacji od-
padów aby uniknąć zanieczyszczenia środowiska.
3 Obsługa
1) Należy ustawić odpowiednie napięcie zasilające: należy
ustawić żółty przełącznik na odpowiedniej pozycji wskazu-
jącej napięcie wyjściowe.
Styk dodatni na czubku/wewnętrzny
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
Best.-Nr. 27.1970
rente assorbita dell'apparecchio da alimentare non deve
superare la corrente d'uscita dell'alimentatore.
2) Fra i 7 spinotti scegliere quello adatto per l'apparecchio da
alimentare ed inserirlo nella presa del cavo dell'alimentato-
re rispettando assolutamente la corretta polarità. Per
determinare la polarità girare la presa in modo che le frecce
di spina e presa corrispondano (vedi le illustrazioni).
3) Collegare l'alimentatore con il contatto di alimentazione
dell'apparecchio da alimentare servendosi dello spinotto.
4) Alla fine inserire l'alimentatore in una presa di rete (230 V~ /
50 Hz). Il LED rosso è acceso durante il funzionamento.
Anche se l'apparecchio collegato è spento, l'alimentatore con-
suma un po' di corrente. Perciò conviene staccarlo dalla presa
se non serve per un periodo prolungato.
4 Dati tecnici
Tensione d'ingresso: 230 V~ / 50 Hz / 13 VA
Tensioni d'uscita: . . . 1,5/3/4,5/6/7,5/9/12 V
Corrente d'uscita:. . . 500 mA max.
Dimensioni, peso: . . 53 x 44 x 75 mm, 290 g
7 connettori adattatori
2 jack: . . . . . . . . . Ø 2,5 mm (A) e 3,5 mm (B)
5 spinotti: . . . . . . . Ø esterno/interno mm:
Con riserva di modifiche tecniche.
Polo negativo alla punta/al contatto interno
corriente de salida del adaptador.
2) Seleccione la toma para la unidad que debe alimentarse de
entre los 7 adaptadores disponibles y conéctela al jack en
línea del cable del adaptador. Observe siempre la polari-
dad requerida para la unidad. Para determinar la polaridad,
gire el jack en línea de manera que las flechas del jack y de
la toma estén una delante de la otra (vea esquemas).
3) Conecte el adaptador mediante la toma al jack de alimenta-
ción de la unidad que debe alimentarse en la corriente.
4) Finalmente conecte el adaptador de red a la corriente
(230 V~ / 50 Hz). El LED rojo va a encenderse durante el fun-
cionamiento.
Incluso si la unidad conectada está apagada, el adaptador de
red tiene un bajo consumo. Es por esto que se recomienda
desconectarlo de la toma de red si no la va a hacer funcionar
durante un período de tiempo.
4 Especificaciones
Voltaje de entrada: . 230 V~ / 50 Hz /13 VA
Voltajes de salida: . . 1,5 / 3 / 4,5 / 6 / 7,5 / 9 /12 V
Corriente de salida: . 500 mA max.
Dimensiones, peso: . 53 x 44 x 75 mm, 290 g
7 tomas de adaptación
2 macho: . . . . . . . Ø 2,5 mm (A) y 3,5 mm (B)
2 ahuecado: . . . . . Ø ext./int. in mm:
Sujeto a modificaciones técnicas.
Polo negativo a la punta/al contacto interior
UWAGA: Nie wolno dopuścić do przeciążenia zasi-
lacza. Pobór prądu przez urządzenie podłączone do zasi-
lacza nie może przekraczać prądu wyjściowego zasilacza.
2) Należy wybrać spośród siedmiu końcówek (w zestawie)
odpowiednią dla zasilanego urządzenia, następnie należy
podłączyć ją do gniazda zasilacza. Należy uważać na
odpowiednią polaryzację podłączenia! Strzałki na
gnieździe oraz na końcówce muszą być po tej samej stro-
nie (zob. rysunek).
3) Należy podłączyć końcówkę zasilacza do urządzenia
4) Należy podłączyć zasilacz do sieci (230 V~ / 50 Hz). Zapali
się czerwona dioda LED.
Nawet jeśli zasilane urządzenie jest wyłączone, zasilacz
będzie pobierał z sieci nieznaczną ilość energii. Dlatego też
jeśli zasilacz nie jest użytkowany przez dłuższy czas, należy
go odłączyć od sieci.
4 Dane techniczne
Napięcie wejściowe: 230 V~ / 50 Hz /13 VA
Napięcie wyjściowe . 1,5 / 3 / 4,5 / 6 / 7,5 / 9 /12 V
Prąd wyjściowy: . . . . 500 mA maks.
Wymiary, waga: . . . . 53 x 44 x 75 mm, 290 g
7 końcówek zasilacza
2 końcówki: . . . . . Ø 2,5 mm (A) i 3,5 mm (B)
5 końcówek: . . . . Ø zew./wew. w mm: 2,35/0,75 (S),
Producent zastrzega sobie prawo do możliwości zmian tech-
Styk ujemny na czubku/wewnętrzny
nicznych.
®
2,35/0,75 (S), 3,5/1,35 (H), 5,0/2,1 (D),
5,5/2,1 (E), 5,5/2,5 (G)
2,35/0,75 (S), 3,5/1,35 (H), 5,0/2,1 (D),
5,5/2,1 (E), 5,5/2,5 (G)
3,5/1,35 (H), 5,0/2,1 (D), 5,5/2,1 (E),
5,5/2,5 (G)
A-0444.99.01.07.2005

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

27.1970