Seite 2
62811 tIpI-zeLt ≈ (øxH) 360 x 260 cm Bedienungs- und Sicherheitshinweise gB tIpI tent Directions for Use and Safety Instructions It tIpI tenda Istruzioni per l‘uso e la sicurezza hu tIpI Sátor Kezelési és biztonsági utasítások SLo tIpI Šotor Kezelési és biztonsági utasítások hr tIpI Sátor Upute za uporabu i...
Seite 3
Aufbauanleitung / Assembly Instruction / Istruzioni di montaggio / Szerelési útmutató / Navodila za namestitev / Upute za montažu...
Seite 4
Aufbauanleitung / Assembly Instruction / Istruzioni di montaggio / Szerelési útmutató / Navodila za namestitev / Upute za montažu...
BeDIeNuNgS- uND hINweIS SIcherheItShINweISe · Bei plötzlichem Sturzregen darauf achten, dass sich keine Wassersäcke auf dem Dach bilden. Allgemeine hinweise · Das Zelt eignet sich nicht bei Wettereinflüssen · Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung sorgfältig. wie z.B. Starkwind, Schneefall, Hagel, etc. und ·...
Bevor Sie mit dem Aufbau des Zelts beginnen, überprüfen peratur an einem trockenen, lichtgeschützten Ort und ver- Sie erst die Vollständigkeit aller Montageteile wie in der Tei- gewissern Sie sich, dass es wirklich trocken und sauber leliste aufgeführt. verpackt wurde (um Schimmel und Geruchsbildung zu verhindern).
Seite 7
2. One hand holds the hub, the other hand pulls the cord up Note until the lower and top sections of the hub lock together. · Ensure that no water bags form on the roof in 3. Tie a loop in the cord and peg the corners of the tent to sudden downpours.
Seite 8
no provocare lesioni o danni. Il produttore non si assume utilizzare una tenda nel punto desiderato. alcuna responsabilità per danni derivanti da un uso im- · Montare solo all‘aperto. proprio. · La tenda deve trovarsi in un luogo piatto, antiscivolo e ·...
Seite 9
Biztonsági tudnivalók AvvISo ⚠ veSzéLy È importante aprire i poli collegati senza forzare perché ciò potrebbe danneggiare il meccanismo e Fulladás és mérgezés veszélye égési gázok által! le articolazioni. Se senti resistenza mentre apri il Tűzveszély nyílt tűz esetén! telaio riallinea i poli e ripeti il processo di apertura. ·...
Seite 10
· Helyezze a sávot a bejárattal távol az időjárási oldalról. tartoznak a garancia hatálya alá. · Válasszon védett helyet. Tisztítás és ápolás · A talajnak mentesnek lennie éles kövektől, ágaktól, bo- · A foltokat óvatosan törölje le langyos vízzel vagy enyhe gáncsoktól stb.
Seite 11
· Navodila za Namestitev ⚠ OPOZOrilO Popravite šotor pred kampiranjem na vadbo. · Nevarnost za življenje in zdravje novorojenčkov Preden začnete z montažo šotora, preverite popolnost vseh pritrdilnih delov, kot so navedeni na seznamu delov. in otrok! Otroke nikoli ne pustite brez nadzora z embalažnim materialom.
Seite 12
upute zA uporABu I SIgurNoSt · Upotrijebite sve užad i buči za sidrište. Važne su točke uglovi i vrata. Ovdje je bolje sidra postaviti poprečno. Opće informacije Lokacija · Prije uporabe pozorno pročitajte priručnik. Pri odabiru lokacije obratite pažnju na sljedeće točke: ·...
Seite 13
SavjET Važno je otvoriti povezane stupove bez sile, jer to može oštetiti mehanizam i zglobove. Ako osjetite otpor prilikom otvaranja okvira, poravnajte stupo- ve i ponovite postupak otvaranja. · Prije pakiranja ostavite da se nadogradi šator temeljito osuši. Ako je šator rastavljen i nabijen na vlažan način, tre- ba ga sastaviti ili objesiti da se osuši što je prije moguće.