Herunterladen Diese Seite drucken

Tempo 77GX Bedienungsanleitung

Tongeneratoren
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 77GX:

Werbung

INSTRUCTION MANUAL
This symbol is used to call your attention to hazards
77GX - 77GX2 - 150D
or unsafe practices which could result in an injury or
property damage. The signal word, defined below,
T
G
ONE
ENERATORS
indicates the severity of the hazard. The message
after the signal word provides information for
preventing or avoiding the hazard.
Immediate hazards which, if not avoided, WILL
result in severe injury or death.
Hazards which, if not avoided, COULD result in
severe injury or death.
WARNING
Read and understand this material
before operating or servicing this
Hazards which, if not avoided, MAY result in injury.
equipment. Failure to understand how
to safely operate this tool can result in
an accident causing serious injury or
death.
95E0061
Rev. B
MANUEL D'UTILISATION
Ce symbole attire l'attention sur les risques de
G
T
danger et de mauvaise utilisation pouvant causer
ÉNÉRATEURS DE
ONALITÉ
des blessures ou des dommages matériels. Le mot-
77GX - 77GX2 - 150D
indicateur, défini ci-dessous, indique la sévérité du
danger. Le message qui le suit explique comment
prévenir ou éviter le danger en question.
Dangers immédiats qui, à moins d'être évités,
CAUSERONT CERTAINEMENT des blessures
graves ou la mort.
Dangers qui, à moins d'être évités, PEUVENT
CAUSER des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Veuillez lire et bien comprendre ce
Dangers qui, à moins d'être évités, CAUSERONT
manuel avant d'utiliser cet équipement
PEUT-ÊTRE des blessures.
ou d'en faire l'entretien. Le fait de ne
pas savoir comment utiliser cet outil de
façon sécuritaire peut entraîner des
blessures graves ou la mort.
95E0061
Rev. B
Este símbolo se utiliza para llamar su atención
MANUAL DE INSTRUCCIONES
sobre los peligros o las prácticas no seguras de
77GX - 77GX2 - 150D
trabajo que podrían resultar en lesiones o daños a la
propiedad. La palabra de aviso, definida a
G
ENERADORES DE TONO
continuación, indica la gravedad del peligro. El
mensaje después de la palabra de aviso
proporciona información para prevenir o evitar el
peligro.
Peligros inmediatos que, si no se evitan,
RESULTARÁN en lesiones graves o muerte.
Peligros que, si no se evitan, PODRÍAN resultar en
lesiones muy graves o muerte.
ADVERTENCIA
Lea y entienda este material antes de
Peligros que, si no se evitan, PUEDEN resultar en
operar o dar servicio a este equipo. No
lesiones
entender cómo operar de manera
segura esta herramienta puede
resultar en accidentes, causando
lesiones graves o muerte.
95E0061
Rev. B
BEDIENUNGSANLEITUNG
Dieses Symbol macht Sie auf gefährliche oder
riskante Praktiken aufmerksam, die zu Schäden
T
ONGENERATOREN
oder Verletzungen führen können. Das Signalwort,
77GX - 77GX2 - 150D
wie nachfolgend definiert, gibt den Ernst der Gefahr
an. Der dem Signalwort folgende Hinweis informiert
darüber, wie die Gefahr vermieden wird.
Akute Gefahr, die bei Nichtvermeiden zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führt.
Gefahr, die bei Nichtvermeiden zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen kann.
ACHTUNG
Lesen Sie vor Betrieb oder Wartung
Gefahr, die bei Nichtvermeiden zu Verletzungen
dieses Geräts die Bedienungsanleitung
führen kann.
sorgfältig durch. Mangelndes
Verständnis seiner sicheren
Handhabung kann zu schweren bzw.
tödlichen Verletzungen führen.
95E0061
Rev. B
SAFETY
WARNING
ALERT
ELECTRIC
SYMBOL
SHOCK HAZARD
• Do not expose this unit to rain or moisture.
Contact with live circuits can result in severe
injury or death.
• Use this unit for the manufacturer's intended
purpose only, as described in this manual. Any
other use can impair the protection provided by
the unit.
• Use test leads or accessories that are
DANGER
appropriate for the application. See the category
and voltage rating of the test lead or accessory.
• Inspect the test leads or accessory before use.
The item(s) must be clean and dry, and the
insulation must be in good condition.
• Before opening the case, remove the test leads
from the circuit and shut off the unit.
WARNING
Failure to observe these precautions may result in
severe injury or death.
CAUTION
CAUTION
• Do not attempt to repair this unit. It contains no
user-serviceable parts.
• Do not expose the unit to extreme temperatures
or high humidity. See Specifications.
Failure to observe these precautions can result in
injury and can damage the instrument.
SYMBOLE
AVERTISSEMENT
D'ALERTE DE
SÉCURITÉ
RISQUE
D'ÉLECTROCUTION
• N'exposez pas cet appareil à la pluie ou à
l'humidité.Tout contact avec des circuits sous
tension peut causer des blessures graves ou la
mort.
• Employez cet outil uniquement selon l'usage
prévu par le fabricant tel que décrit dans ce
manuel. Toute autre utilisation peut affaiblir la
protection assurée par l'appareil.
DANGER
• Utilisez des fils d'essai ou accessoires
appropriés à l'application. Voir la catégorie et la
tension nominale des fils d'essai ou
accessoires.
• Inspectez les fils d'essai ou accessoires avant
utilisation. Les pièces doivent être propres et
sèches et l'isolation en bon état.
AVERTISSEMENT
• Avant d'ouvrir le boîtier, retirez les fils d'essai du
circuit et éteignez l'appareil.
Le non-respect de ces précautions peut causer des
blessures graves ou la mort.
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
• N'essayez pas de réparer l'appareil. Il ne
contient pas de pièces réparables par
l'utilisateur.
• N'exposez pas l'appareil à des températures
extrêmes ou à un niveau d'humidité élevé. Voir
les Caractéristiques techniques.
Le non-respect de ces précautions peut entraîner
des blessures ou endommager l'instrument.
SÍMBOLO DE
ADVERTENCIA
ALERTA DE
PELIGRO DE
SEGURIDAD
DESCARGA
ELÉCTRICA
• No exponga esta unidad a la lluvia o a la
humedad. El contacto con circuitos vivos puede
resultar en lesiones graves o muerte.
• Utilice esta unidad sólo para los fines que ha
destinado el fabricante, como se indica en este
manual. Cualquier otro uso puede afectar la
protección proporcionada por la unidad.
• Utilice conductores de prueba o accesorios que
PELIGRO
sean apropiados para la aplicación. Consulte la
categoría y el voltaje nominal del conductor o
accesorio de prueba.
• Inspeccione los conductores o los accesorios de
prueba antes de usarlos. Los elementos deben
estar limpios y secos, y el aislamiento debe
estar en buen estado.
ADVERTENCIA
• Antes de abrir la caja, retire los conductores de
prueba del circuito y apague la unidad.
No cumplir con estas precauciones puede resultar
en lesiones graves o muerte.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
• No intente reparar esta unidad. No contiene
piezas a las que pueda prestar servicio el
usuario.
• No exponga esta unidad a temperaturas
extremas o alta humedad. Consulte las
especificaciones.
No cumplir con estas precauciones puede resultar
en lesiones y puede dañar el instrumento.
ACHTUNG
SICHERHEITS-
WARNSYMBOL
BERÜHRUNGS-
GEFAHR
• Dieses Gerät nicht Regen oder Feuchtigkeit
aussetzen. Das Berühren von Stromkreisen
kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod
führen.
• Dieses Gerät nur zu seinem vom Hersteller be-
stimmten Zweck wie in dieser Anleitung
beschrieben verwenden. Andere Verwendungen
beeinträchtigen u.U. den vom Gerät gebotenen
Schutz.
GEFAHR
• Für den jeweiligen Einsatz geeignete
Messleitungen bzw. Zubehör verwenden.
Kategorie und Nennspannung von Messleitung
und Zubehör prüfen.
• Messleitungen und Zubehör vor dem Einsatz
überprüfen. Alle Teile müssen sauber und
trocken sein, die Isolierung muss sich in gutem
ACHTUNG
Zustand befinden.
• Vor Öffnen des Gehäuses die Messleitungen
vom Stromkreis entfernen und das Gerät
abschalten.
Nichtbeachten dieser Sicherheitsvorkehrungen kann
zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
VORSICHT
VORSICHT
• An diesem Gerät keine Reparaturversuche
unternehmen. Es enthält keine vom Benutzer
reparierbare Teile.
• Das Gerät keinen extremen Temperaturen oder
hoher Feuchtigkeit aussetzen. (Siehe
Technische Daten)
Nichtbeachten dieser Sicherheitsvorkehrungen kann
zu Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
Introduction
• 77GX2: All the features of the 77GX, plus
angled alligator clips with "bed-of-nails"
This manual is intended to familiarize personnel
insulation penetrator.
with the safe operation and maintenance
• 150D: All the features of the 77GX2 with
procedures for the following Tempo equipment:
the warble tones replaced by pulsing
• 77GX Tone Generator
577 Hz tones. The tone is traced with any
• 77GX2 Tone Generator
Tempo 200 series receiver.
• 150D Tone Generator
Please read this entire manual before operating
the tool and keep this manual available to all
personnel. Replacement manuals are available
upon request at no extra charge.
Safety
Safety is essential in the use and maintenance of
Tempo tools and equipment. This instruction
manual and any markings on the tool provide
information for avoiding hazards and unsafe
practices related to the use of this tool.
Observe all of the safety information provided.
Description
Operation
Tempo GX Series tone generators are intended
to provide tone for tracing and troubleshooting
Identifying Tip and Ring (Polarity
communications circuits.
Test) & Verifying Line Condition
Useful for continuity testing and polarity testing,
NOTE: Central Office Battery must be present
all GX models include selectable tone, selectable
to perform this test.
tone power and talk battery supply.
In Off/Polarity mode, connect the black lead to
Additional features include:
independent ground and the red lead to each
• 77GX: Three selectable warble tones, two-
side of the line to be tested.
line modular test lead (RJ-11), two-color
If independent ground is not available, connect
LEDs for identifying correct polarity, weather
the leads across the pair. The Line 1 LED will
resistant case and standard alligator clips.
indicate polarity as follows:
Introduction
Caractéristiques supplémentaires :
• 77GX : Trois options de tonalité modulée, fil
Ce manuel vise à familiariser le personnel aux
d'essai modulaire double (RJ-11),
procédures sécuritaires de fonctionnement et
diodes à deux couleurs pour
d'entretien concernant les appareils Tempo
dentification de polarité correcte, boîtier à
suivants :
l'épreuve des intempéries et pinces crocodile
• Générateur de tonalité 77GX
standard.
• Générateur de tonalité 77GX2
• 77GX2 : Toutes les caractéristiques du
• Générateur de tonalité 150D
77GX, plus pinces crocodile recourbées avec
Veuillez lire ce manuel intégralement avant
pénétrateur d'isolation « planche à clous ».
d'utiliser l'appareil. Gardez-le à la disposition du
• 150D : Toutes les caractéristiques du
personnel. Des manuels de remplacement sont
77GX2, les tonalités modulées étant
disponibles gratuitement sur simple demande.
remplacées par des tonalités à impulsions de
577 Hz. La tonalité peut être détectée par
Sécurité
n'importe quel récepteur Tempo série 200.
La sécurité est essentielle à l'utilisation et
l'entretien des outils et équipements Tempo. Ce
manuel d'instructions et les étiquettes apposées
sur l'outil fournissent des informations permettant
d'éviter des dangers ou des manipulations
dangereuses liées à l'utilisation de cet outil.
Veuillez suivre toutes les consignes de sécurité
indiquées.
Description
Les générateurs de tonalité série GX de Tempo
sont conçus pour produire des tonalités
permettant le dépistage et le dépannage des
circuits de communication.
Utiles pour les vérifications de continuité et de
polarité, tous les modèles GX comportent des
options de choix de tonalité et de puissance de
tonalité, ainsi qu'une alimentation pour batterie
de conversation.
Introducción
seleccionable, alimentación para tono y
alimentación de batería para habla
Este manual es para familiarizar al personal con
seleccionable.
la operación segura y los procedimientos de
Las características adicionales incluyen:
mantenimiento para el siguiente equipo de
• 77GX: Tres tonos ululantes seleccionables,
Tempo:
conductor modular de prueba de dos líneas
• Generador de tonos 77GX
(RJ-11), LED de dos colores para identificar
• Generador de tonos 77GX2
la polaridad correcta, caja resistente a la
• Generador de tonos 150D
intemperie y clips cocodrilo estándar.
Por favor lea todo el manual antes de hacer
• 77GX2: Todas las características del
funcionar la herramienta y manténgalo
77GX, mas clip cocodrilo angular con
disponible para todo el personal. Hay manuales
penetrador de aislamiento tipo "lecho de
adicionales disponibles sin costo alguno,
clavos".
cuando los solicite.
• 150D: Todas las características del 77GX2
pero se reemplazan los tonos ululantes por
Seguridad
tonos pulsantes de 577 Hz. El tono se traza
La seguridad es esencial en el uso y el
con cualquier receptor Tempo serie 200.
mantenimiento de las herramientas y el equipo
de Tempo. Este manual de instrucciones y las
marcas presentes en las herramientas
proporcionan información para evitar peligros y
prácticas no seguras relacionadas con el uso de
esta herramienta.
Observe toda la información de seguridad
proporcionada.
Descripción
Los generadores de tonos de la serie Tempo GX
están destinados a proporcionar tonos para
trazar y solucionar problemas de circuitos de
comunicaciones.
Muy útiles para las pruebas de continuidad y
polaridad, todos los modelos GX incluyen tono
Einleitung
• 77GX: Drei wählbare Wobbeltöne,
Zweileitungs-Modularprüfleitung (RJ-11),
Diese Anleitung dient dazu, das Bedienpersonal
zweifarbige LEDs zur Identifizierung der
mit der sicheren Benutzung und den
korrekten Polarität, wetterbeständiges
Wartungsverfahren der folgenden Geräte von
Gehäuse und Standard-Krokodilklemmen.
Tempo vertraut zu machen:
• 77GX2: Alle Merkmale des 77GX sowie
• Tongenerator 77GX
gewinkelte Krokodilklemmen mit
• Tongenerator 77GX2
Nadelkissen-Isolationsdurchdringern.
• Tongenerator 150D
• 150D: Alle Merkmale des 77GX2, jedoch
Bitte lesen Sie vor der Benutzung des Geräts die
sind die Wobbeltöne durch pulsierende
Anleitung vollständig durch und bewahren Sie
577 Hz Töne ersetzt. Der Ton wird einem
diese für alle Benutzer zugänglich auf.
beliebigen Empfänger der Tempo 200 Serie
Ersatzanleitungen sind auf Wunsch kostenlos
verfolgt.
erhältlich.
Sicherheit
Sicherheit ist bei der Benutzung und Wartung der
Geräte von Tempo wesentlich. Diese Anleitung
und Markierungen auf den Geräten informieren
darüber, wie Gefahren und gefährliche Praktiken
bei der Benutzung dieses Geräts vermieden
werden.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise.
Beschreibung
Die Tongeneratoren der Tempo GX Serie sind
dazu bestimmt, einen Ton zur Verfolgung
von und Fehlerbeseitigung in
Bedienung
Kommunikationsschaltkreisen zu erzeugen.
Identifizierung von A-Ader und B-Ader
Alle GX-Modelle können zur Kontinuitätsprüfung
(Polaritätstest) und Verifizierung des
und Polaritätsprüfung benützt werden und
umfassen Tonwahl, Tonleistungswahl und
Leitungszustands
Sprechbatterie-strom.
HINWEIS: Zur Durchführung dieses Tests
muss die Zentralbatterie vorliegen.
Weitere Merkmale umfassen:
• Red lead connected to ring side (negative)
LED: Bright green
• Red lead connected to tip side (positive)
LED: Bright red
• Red lead connected to AC or a ringing line
LED: Flickering red & green (may appear
yellow)
NOTE: A dimly lit LED indicates a busy (off
MODULAR
CORD
hook) or faulted line.
To check Line 2 polarity, use the RJ-11 modular
plug connection.
BATTERY
COMPARTMENT
Identifying the Line
NOTE: Central Office Battery must be present
FUNCTION
SWITCH (3)
to perform this test.
1. In Off/Polarity mode, connect the red lead
to the Ring side of the circuit under test and
connect the black lead to the Tip side.
2. Dial the line to be verified. If the unit is
TEST LEADS
connected to the correct line, the Line 1
Fig. - 1
LED will flicker red and green (may appear
yellow).
3. To confirm the identification, monitor the
line and move the function switch to
Continuity. This will terminate the call.
Supplying Talk Battery Power
Use this procedure to provide battery power
whenever the central office battery is not
providing power to the line.
1. Connect the test leads in series with a
telephone test set on the inactive circuit.
See Figure 2.
Fonctionnement
Identification de la tête et de la
nuque (test de polarité) et vérification
de l'état de la ligne
REMARQUE : La batterie centrale doit être
présente pour effectuer ce test.
En mode Off/Polarity (désactivé/polarité),
connectez le fil noir à la terre et le fil rouge à
chaque extrémité de la ligne à tester.
Si une prise de terre indépendante n'est pas
disponible, connectez les fils en croisé. La diode
de la ligne 1 indique la polarité ainsi :
• Fil rouge connecté au côté nuque (négatif)
DEL : Vert vif
• Fil rouge connecté au côté tête (positif)
DEL : Rouge vif
CORDON
• Fil rouge connecté au courant ou à une ligne
MODULAIRE
de résonance
DEL : De couleur rouge et verte s'illuminant
de façon intermittente (peut sembler jaune)
COMPARTIMENT
DE LA PILE
REMARQUE : Une diode de faible lueur
indique une ligne occupée (appareil décroché)
COMMUTATEUR
DE FONCTION (3)
ou défectueuse.
Pour vérifier la polarité de la ligne 2, utilisez la
connexion à prise modulaire RJ-11.
Identification de la ligne
REMARQUE : La batterie centrale doit être
FILS DE TEST
présente pour effectuer ce test.
Fig. - 1
1. En mode Off/Polarity (désactivé/polarité),
connectez le fil rouge au côté nuque du
circuit à tester et le fil noir à la tête.
Operación
Identificación de hilo A e hilo B
(Prueba de polaridad) y verificación
del estado de la línea
NOTA: Para efectuar esta prueba debe estar
presente la batería de la oficina central.
En el modo Off/Polarity (apagado/polaridad)
conecte el conductor negro a la tierra
independiente y el conductor rojo a cada lado de
la línea que se probará.
Si no hay disponible una tierra independiente,
conecte los conductores a través del par. El LED
de la línea 1 indicará la polaridad de la siguiente
manera:
• Conductor rojo conectado al lado del hilo B
(negativo)
LED: verde brillante
• Conductor rojo conectado al lado del hilo A
(positivo)
CORDÓN
LED: rojo brillante
MODULAR
• Conductor rojo conectado a CA o a una
línea que está llamando
LED: Destellantes verde y rojo (es posible
COMP ART I MI E NT O
LA B AT E
RÍA
que parezca ser de color amarillo)
NOTA: Un LED poco iluminado indica una
I NT E
RRUP T
OR
línea ocupada (descolgado) o una línea fallada.
DE F UNCI ÓN ( 3 )
Para comprobar la polaridad de la línea 2, use la
conexión de enchufe modular RJ-11.
Identificación de la línea
NOTA: Para efectuar esta prueba debe estar
CAB LE S DE P
RUE B
A
presente la batería de la oficina central.
Fig. - 1
Die schwarze Messleitung im
Off/Polaritätsmodus an eine unabhängige
Masse und die rote Messleitung an jeder Seite
der zu prüfenden Leitung anschließen.
Falls eine unabhängige Masse nicht zur
Verfügung steht, die Messleitungen über das
Paar anschließen. Die LED für Leitung 1 zeigt
die Polarität wie folgt an:
• Rote Messleitung ist an der B-Ader (negativ)
angeschlossen
LED: Hellgrün
• Rote Messleitung ist an der A-Ader (positiv)
angeschlossen
LED: Hellrot
M O D U L A R K A B E L
• Rote Messleitung ist an eine
Wechselstromquelle oder Rufleitung
angeschlossen
LED: Rot und grün flimmernd (erscheint
B A
T T
E R
I E F A C H
gelb)
HINWEIS: Eine schwach erleuchtete LED
F U N KT I O N S S
C H
A L
T E R
( 3 )
zeigt eine besetzte (abgehobene) Leitung oder
eine Leitungsstörung an.
Die RJ-11 Modularsteckerverbindung zur
Prüfung der Polarität von Leitung 2 benutzen.
Identifizierung der Leitung
P R ÜF L E
I T U N GE N
Abb. 1
HINWEIS: Zur Durchführung dieses Tests
muss die Zentralbatterie vorliegen.
1. Die rote Messleitung im Off/Polaritätsmodus
an der B-Ader des zu prüfenden
Schaltkreises und die schwarze
Messleitung an der A-Ader anschließen.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Tempo 77GX

  • Seite 1 Introduction • 77GX2: All the features of the 77GX, plus • Red lead connected to ring side (negative) SAFETY WARNING angled alligator clips with "bed-of-nails" LED: Bright green This manual is intended to familiarize personnel ALERT insulation penetrator. • Red lead connected to tip side (positive)
  • Seite 2 Fast tone. 3. In the Off/Polarity position, connect the red (77GX & 77GX2) ....4 hours 5. Replace the back and the screws. upon request.
  • Seite 3 Description INSTRUCTION MANUAL The 200XP Multi-filter Tone Probe is designed to identify and SAFETY ALERT trace wires or cables within a group without need of removing Electric shock hazard: SYMBOL insulation. In addition, the 200XP has been specifically designed • Do not expose this unit to rain or moisture.
  • Seite 4 77HP, 77GX o AT8 de Greenlee a los alambres que serán en zonas sensibles al ruido. Cómo reemplazar la batería rastreados.

Diese Anleitung auch für:

77gx2150d