Herunterladen Diese Seite drucken

Monacor MD-390 Bedienungsanleitung Seite 2

Stereo-kopfhörer

Werbung

MD-390
Réf. num. • Codice 22.0100
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Casque stéréo
Cette notice s'adresse aux utilisateurs sans
connaissances
techniques
Veuillez lire la présente notice avant le fonc-
tionnement et conservez-la pour pouvoir
vous y reporter ultérieurement.
1 Possibilités d'utilisation
Ce casque est conçu pour des applications
dans un environnement bruyant. Grâce à son
système clos, la majorité des bruits ambiants
est éliminée. Grâce au rembourrage du serre-
tête et des écouteurs, il est très agréable à por-
ter. Les écouteurs sont pliables.
2 Conseils d'utilisation et de sécurité
Le casque répond à toutes les directives néces-
saires de l'Union européenne et porte donc le
symbole
.
AVERTISSEMENT Ne réglez pas le volume du
casque trop fort. Un volume
trop élevé peut, à long terme,
générer des troubles de l'au-
dition. L'oreille s'habitue à des volumes élevés
et ne les percoit plus comme tels au bout d'un
certain temps. Nous vous conseillons donc de
régler le volume et de ne plus le modifier.
Le casque n'est conçu que pour une utilisation
en intérieur. Protégez-le des éclaboussures,
de tout type de projections d'eau et d'une
Cuffia stereo
Queste istruzioni sono rivolte all'utente
senza conoscenze tecniche specifiche. Vi
preghiamo di leggerle attentamente prima
della messa in funzione e di conservarle
per un uso futuro.
1 Possibilità d'impiego
Questa cuffia stereo è prevista per applicazioni
in ambienti rumorosi. Grazie al suo sistema
chiuso, i rumori ambientali vengono ampia-
mente soppressi. Grazie all'imbottitura dell'ar-
chetto e dei padiglioni è comoda da portare.
I padiglioni possono essere piegate.
2 Avvisi per l'uso sicuro
La cuffia è conforme a tutte le direttive rilevanti
dell'UE e pertanto porta la sigla
ATTENZIONE Mai tenere molto alto il volume
nelle cuffie. A lungo andare, il
volume eccessivo può procu-
rare danni all'udito! L'orecchio si
abitua agli alti volumi e dopo un certo tempo
non se ne rende più conto. Perciò non aumen-
tare il volume successivamente.
Usare la cuffia solo all'interno di locali e
proteggerla dall'acqua gocciolante e dagli
spruzzi d'acqua nonché da alta umidità
dell'aria. La temperatura d'esercizio ammessa
è 0 – 40 °C.
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
humidité d'air élevée. La plage de tempéra-
ture ambiante admissible est de 0 – 40 °C.
Ne placez pas d'objets sensibles aux aimants
particulières.
(cartes de crédit, cassettes audio ...) à proxi-
mité du casque. La puissance des aimants du
casque pourrait les rendre inutilisables.
Pour le nettoyage, utilisez uniquement un
chiffon sec et doux, en aucun cas de produits
chimiques ou d'eau. Les coussinets peuvent
être nettoyés avec un tissu humidifié et un
produit nettoyant doux.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels résultants
si le casque est utilisé dans un but autre que
celui pour lequel il a été conçu, s'il n'est pas
correctement branché, s'il y a surcharge ou s'il
n'est pas réparé par une personne habilitée ;
en outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque le casque est définitivement
retiré du service, vous devez le déposer
dans une usine de recyclage adaptée
pour contribuer à son élimination non
polluante.
3 Utilisation
1) Reliez le casque à la sortie casque de votre ap-
pareil audio. Le casque est équipé d'une fiche
Non portare vicino alla cuffia degli oggetti
sensibili al magnetismo (carte di credito, cas-
setto audio ecc.). I magneti forti della cuffia li
potrebbero rendere inutilizzabili.
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso acqua
o prodotti chimici. I cuscinetti possono essere
puliti anche con un panno umido e con un
detergente delicato.
Nel caso d'uso improprio, di collegamenti
sbagliati, di sovraccarico o di riparazione non
a regola d'arte della cuffia, non si assume
nessuna responsabilità per eventuali danni
consequenziali a persone o a cose e non si
assume nessuna garanzia per la cuffia.
Se si desidera eliminare la cuffia defi-
nitivamente, consegnarla per lo smal-
.
timento ad un'istituzione locale per il
riciclaggio.
3 Messa in funzione
1) Collegare la cuffia con l'uscita cuffia di un
apparecchio audio. La cuffia è equipaggiata
con un jack 3,5 mm con adattatore 6,3 mm
avvitato. Se il vostro apparecchio audio
dispone di una presa jack 3,5 mm, svitare
l'adattatore 6,3 mm.
6,3 mm
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
©
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
CARTONS ET EMBALLAGE
PAPIER À TRIER
3,5 mm
ELECTRONICS
jack 3,5 mâle avec adaptateur 6,35 vissé. Si
votre appareil audio est doté d'une prise jack
3,5, dévissez l'adaptateur jack 6,35.
6,3 mm
3,5 mm
2) Positionnez le casque de telle sorte que
l'écouteur «L» soit sur l'oreille gauche.
3) Réglez la longueur du serre-tête en fonction
(flèches A).
4 Caractéristiques techniques
Principe convertisseur � dynamique
Membrane � � � � � � � � � ⌀ 40 mm
Système � � � � � � � � � � � clos
Plage transmission � � � 20 – 20 000 Hz
Puissance � � � � � � � � � � 100 mW
Impédance nominale � 32 Ω
Longueur câble � � � � � � 1,5 m
Fiche � � � � � � � � � � � � � � jack 3,5, doré, avec adapta-
teur jack 6,35, doré
Poids � � � � � � � � � � � � � � 160 g sans câble
Tout droit de modification réservé.
2) Posizionare la cuffia in modo tale che il padi-
glione "L" si trovi sull'orecchio sinistro.
3) Impostare la lunghezza dell'archetto se-
condo necessità (frecce A).
4 Dati tecnici
Driver: � � � � � � � � � � � � � dinamico
Membrana: � � � � � � � � � ⌀ 40 mm
Sistema: � � � � � � � � � � � chiuso
Gamma di trasmissione: 20 – 20 000 Hz
Potenza max�: � � � � � � � 100 mW
Impedenza nominale: � 32 Ω
Lunghezza cavo: � � � � � 1,5 m
Connettore: � � � � � � � � � jack 3,5 mm, dorato, con
adattatore 6,3 mm, dorato
Peso: � � � � � � � � � � � � � � 160 g senza cavo
Con riserva di modifiche tecniche.
A-1951.99.01.11.2018

A
canal gauche
L
canale sinistro

Werbung

loading