Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
KN-SCOPE40
MANUAL

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Konig Electronic KN-SCOPE40

  • Seite 1 KN-SCOPE40 MANUAL...
  • Seite 3: Directions For Use

    DIRECTIONS FOR USE Extend the legs (Q), as indicated in Fig. 1, and lock them in the adjusted height with the supplied wing nut (1). Before tightening the wing nuts check that there is a washer underneath. Connect all there tripod legs to the head (O) with the wing nut and screw (2) in the manner indicated in Fig. 2A. Now fasten the accessory tray (P) to the flanges of the tripod legs with the supplied screws and wing nuts.
  • Seite 4: Warranty

    ADJUSTING THE FINDERSCOPE Since the telescope has a limited field of view, it can be quite difficult to locate a given star or planet. For this reason the telescope is fitted with a finder scope with reticule for orientation. It is advisable to complete the following settings in daylight: Insert the eyepiece with the lowest magnification in the Zenith mirror or Zenith prism.
  • Seite 5 GEBRAUCHSANWEISUNGEN Verlängern Sie die Beine (Q), wie in Fig. 1 gezeigt und verriegeln Sie sie diese in der justierten Höhe mit der mit gelieferten Flügelschraube. Vor dem Festziehen überprüfen Sie, ob eine Unterlegscheibe unter den Flügelschrauben liegt. Verbinden Sie alle Stativbeine mit der Flügelschraube und der Schraube (2) mit dem Kopf (O) so, wie in Fig. 2A gezeigt wird.
  • Seite 6: Garantie

    EINSTELLEN DES SUCHERBEREICHS Da das Teleskop über ein begrenztes Sichtfeld verfügt, kann es schwierig werden, einen bestimmten Stern oder Planet zu lokalisieren. Aus diesem Grund ist das Teleskop zur besseren Orientierung mit einem Sucher mit Fadenkreuz ausgestattet. Es ist daher ratsam, die folgenden Einstellungen bei Tageslicht vorzunehmen: Setzen Sie das Okular mit der geringsten Vergrößerungsrate in den Zenith Spiegel oder das Zenith Prisma ein.
  • Seite 7: Instructions D'utilisation

    INSTRUCTIONS D'UTILISATION Allongez les pieds (Q), comme indiqué sur la Fig. 1, et bloquez les à la hauteur souhaitée avec les vis à ailettes fournies (1). Avant de serrer les vis assurez-vous qu'il y a une bague en dessous. Fixez tous les pieds du trépied à la tête (O) avec les vis à ailettes et vissez (2) de la manière indiquée sur la Fig. 2A. Attachez maintenant le plateau des accessoires (P) aux brides des pieds du trépied avec les vis et vis à...
  • Seite 8 ADUSTEMENT DE LA VISEE Le télescope ayant un champ visuel restreint, il peut être difficile de localiser l'étoile ou la planète que vous désirez observer. Pour cette raison, le télescope est équipé d'un viseur équipé d'un réticule pour l'orientation. Il est recommandé d'effectuer les réglages suivants à...
  • Seite 9 INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK: Schuif de poten van het statief uit (Q), zoals aangegeven in afbeelding 1. Vergrendel de poten in de gewenste hoogte met vleugelmoer (1). Controleer voor het vergrendelen of de pakking onder de vleugelmoer aanwezig is. Bevestig alle statiefpoten aan de kop (O) met de vleugelmoeren en schroeven zoals aangegeven in afbeelding 2A. Bevestig, met de bijgeleverde vleugelmoeren en schroeven, het accessoirebakje (P) aan de flensen van de statief poten.
  • Seite 10: Algemene Opmerkingen

    INSTELLEN VAN DE ZOEKER: Omdat de telescoop een maximaal zicht heeft kan het redelijk moeilijk zijn om een ster of planeet te lokaliseren. Daarom is de telescoop uitgerust met een zoeker met netvorming voor oriëntatie. Het is aan te raden om de volgende instellingen bij daglicht te voltooien: Plaat het oogstuk met de kleinste vergroting in de Zenith spiegel of Zenith prisma.
  • Seite 11 INSTRUCCIONES DE USO Extienda las patas (Q), como se indica en la Fig. 1, y bloquéelas a la altura ajustada con la tuerca de aletas sumin istrada (1). Antes de apretar las tuercas compruebe que debajo se haya puesto una arandela. Conecte todas las patas del trípode con el cabezal (O) con la tuerca de aletas y el tornillo (2) como se indica en la Fig.
  • Seite 12 AJUSTE DEL TELEOBJETIVO BUSCADOR Al tener el telescopio un campo de visión limitado, puede resultar difícil localizar una estrella o planeta determinado. Por este motivos el telescopio está equipado con un teleobjetivo buscador con retícula para la orientación, Se recomienda realizar los siguientes ajustes con luz natural.
  • Seite 13 Használati útmutató Húzza ki a lábakat, amint azt az 1. ábrán látja, rögzítse a magasságot a kis szárny segítségével. A szárnyak kibővítése előtt ellenőrizze, hogy nem szorult e valami szennyeződés alá. Csatlakoztassa mindhárom lágat az állványfejhez a csavarok és szárnyak segítségével. Rögzítse a tartótálcát a lábak pereméhez a csavarokkal és a szárnyakkal.
  • Seite 14 A keresőszkóp beállítása Tekintve, hogy a cső látási szöge igen szűk, nehéz bizonyos égitestek gyors megtalálása.. Ezen esetekben használhatja a keresőszkópot, az összehasónlítást nappali fénynél érdemes elvégeznit: Állítsa a szemlencsét a legalacsonyabb nagyítási pozíciókba. Állítson a horizontális és vertikális irányban a tengelyen úgy, hogy egy tárgy a középpontban legyen, majd állítsa be az élességet.
  • Seite 15 ANVÄNDAR INSTRUKTIONER Förläng benen (Q), se bild 1, och lås dem i önskad höjd med vingmuttern (1). Innan ni spänner vingmuttern så kontrollera att det finns med en mellanbricka. Fäst alla tripodbenen till huvudet (O) med vingmuttern se, Fig. 2A. Fäst tillbehörs skivan (P) på...
  • Seite 16 JUSTERING AV SÖKAREN Eftersom teleskopet har ett begränsat synfält, så kan det vara svårt att lokalisera en speciell planet eller stjärna. Av denna anledning är teleskopet utrustat med en söklins för orientering. Det rekommenderas att göra dessa inställningar i dagsljus: Sätt i ögondelen med den lägsta förstoringen i ZenitIinsen/spegeln.
  • Seite 17 KÄYTTÖOHJE Pidennä jalat (Q) kuvan 1 osoittamalla tavalla ja lukitse ne sopivaan pituuteen siipimutterilla (1). Ennen kuin kiristät siipimuttereita, varmista että niiden alla on aluslaatta. Kiinnitä kaikki jalustan jalat päähän (O) siipimutterilla ja ruuvilla (2) kuvan 2A osoittamalla tavalla. Nyt voit kiinnittää tarviketelineen (P) jalustan jalkojen kiinnikkeisiin paketin mukana tulleilla ruuveilla ja siipimuttereilla. (katso kuva 3) Kun kaikki ruuvit ovat lujasti kiinnitettynä...
  • Seite 18 KOHDISTIMEN SÄÄTÄMINEN Koska kaukoputken näkökenttä on rajoittunut, tietyn tähden tai planeetan löytäminen voi olla vaikeaa. Tästä syystä kaukoputken ohella käytetään kohdistinta, jossa on hiusristi helpottamassa etsimistä. Päivänvalossa on suositeltavaa käyttää seuraavia asetuksia: Asenna pienimmällä suurennuksella varustettu okulaari kulmapeiliin tai kulmaprismaan. Katso paikallaan pysyvää kohdetta, joka on alle 300m päässä.
  • Seite 19 POKYNY K POUŽITÍ: Protáhněte nohy (Q), jak je naznačeno na obrázku 1, a uzamkněte je v nastavené výšce pomocí dodaných křídlových matic (1). Před utažením křídlových matic zkontrolujte, zda je vespod podložka. Připojte všechny tři nohy trojnožky k hlavici (O) pomocí křídlové matice a šroubu (2) způsobem uvedeným na obrázku 2a. Nyní...
  • Seite 20 NASTAVENÍ HLEDÁČKU Vzhledem k tomu, že dalekohled má omezené pole výhledu, může být docela obtížné lokalizovat danou hvězdu nebo planetu. Z tohoto důvodu je dalekohled vybaven hledáčkem s nitkovým křížem pro orientaci. Je doporučeno provést následující nastavení při denním světle: Vložte okulár s nejmenším zvětšením do zenitového zrcátka nebo zenitového hranolu.

Inhaltsverzeichnis