Herunterladen Diese Seite drucken

Protect QUMULUS Installation Seite 2

Nebelkanone
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für QUMULUS:

Werbung

Action /Azione/Schritt
1
FR:
Connectez l'appareil à 230/130/115VAC + mise à la terre.
L'unité nécessite 8-10 minutes pour atteindre sa température
de fonctionnement.
IT:
Connetti l'unità all'alimentazione di rete da 230/130/115VAC e
alla messa a terra. Saranno necessari circa 8-10 minuti perché
venga raggiunta la temperatura di funzionamento.
DE:
Bitte 230/130/115VAC~ und Masse anschliessen. Es dauert
ungefähr 8-10 Min., bis das Gerät auf Betriebstemperatur ist.
2
DIS
FR:
Raccordez l'entrée de désactivation (EDS) au signal 12 V DC du
système d'alarme. Lorsque l'alarme est désarmée, l'EDS doit
être sous tension. Lorsque l'alarme est activée, le signal 12 V
DC doit disparaître.
IT:
Connetti l'ingresso di disabilitazione al segnale DC a 12 V dal
sistema di allarme. Quando l'allarme è disattivato, DIS deve
essere attivato. Quando l'allarme è impostato (armato), il
segnale di 12V DC deve scomparire.
DE:
Den Deaktivierungseingang DIS an das 12 V=-Signal des Alarm-
systems anschließen. Wenn der Alarm deaktiviert wird, muss
DIS Spannung führen, für Aktivierung darf das 12 V=-Signal
nicht anlegen!
3
PRIM
FR:
L'entrée principale doit être alimentée en 12 V DC par le
système d'alarme. Si le signal d'alarme est fermé en cas de
cambriolage, DIP 6 est réglé sur ON. Si le signal d'alarme est
ouvert, DIP 6 est réglé sur OFF.
IT:
L'ingresso primario deve essere alimentato a 12V DC dal
sistema di allarme. Se il segnale di allarme viene chiuso in
caso di effrazione, il DIP 6 è impostato su ON. Se il segnale di
allarme è aperto, il DIP 6 è impostato su OFF.
DE:
Der Primäreingang muss mit 12 V= der Alarmanlage gespeist
werden. Wenn das Alarmsignal im Fall eines Diebstahls
geschlossen wird, muss DIP 6 auf ON gestellt werden; wenn das
Alarmsignal geöffnet wird, muss DIP6 auf OFF gestellt werden.
4
SEC
FR:
Connectez l'entrée secondaire au PIR (capteur de contrôle).
Le PIR est alimenté en 12 V DC par l'alimentation 12 V intégrée
du générateur de brouillard. Alimentez en 12 V – via le disposi-
tif de contact du PIR et connectez-le à la SEC-. Pontez le 12 V+
au SEC+ sur le bornier du générateur de brouillard. Le dispositif
de contact du PIR comporte une fonctionnalité de rupture
normale. Réglez le DIP 7 sur OFF.
IT:
L'ingresso primario deve essere alimentato a 12V DC dal
sistema di allarme. Se il segnale di allarme viene chiuso in
caso di effrazione, il DIP 6 è impostato su ON. Se il segnale
di allarme è aperto, il DIP 6 è impostato su OFF.
DE: Den sekundären Eingang an den PIR (Verifizierungssensor)
anschließen. Der PIR wird über die interne 12-V-Versorgung der
Nebelkanone versorgt. Durch die PIR-Kontaktbaugruppe mit
12 V versorgen und an SEC – anschließen. Verbinder von 12 V +
an SEC + am Klemmenblock der Nebelkanone anschließen. Die
PIR-Kontaktbaugruppe hat eine normale Unterbrechungsfunk-
tion. DIP-Schalter 7 auf OFF stellen.
FR: Installation et positionnement
IT: Montaggio e posizionamento
FR: Le brouillard nécessite de pouvoir circuler librement
IT: La nebbia necessita di libero passaggio
DE: Der Nebel darf nicht behindert warden
FR: La distance min. de sécurité est de 35 cm
IT: La distanza minima di sicurezza è di 35 cm
DE: Der Mindestsicherheitsabstand beträgt 35 cm
FR: Montage horizontal: installer le générateur de fumée
comme illustré
NL: Posizionamento corretto e distanze minime da pareti
e soffitti
DE: Bei horizontaler Montage das Sicherheitsnebelgerät wie
hier gezeigt anbringen
Min. 50 cm
FR: Contrôler le niveau de liquide après l'essai (remettre le
générateur de fumée le réservoir rempli)
IT:
Controllare il livello di liquido nel contenitore dopo il test.
Consegnare al cliente il generatore di nebbia con il
contenitore pieno
DE: Flüssigkeitsstand nach dem Test überprüfen
(das Sicherheitsnebelgerät mit vollem Kanister übergeben)
Vérification /Controllo/Kontrolle
FR:
Vérifiez que les fils de phase et du neutre sont correctement
raccordés.
IT:
Controlla il corretto collegamento di fase e neutro.
DE:
Kontrollieren Sie, dass Phase und Masse korrekt angeschlossen
sind.
FR:
Vérifiez que la polarité +/– est correcte.
Lorsque l'alarme est désarmée, un 'd' doit s'afficher à l'écran.
Lorsque l'alarme est activée, le 'd' doit disparaître parce que
l'entrée doit être hors tension.
IT:
Controlla la corretta polarità del segnale. Quando l'allarme è
disinserito, una "d" deve comparire sul display. Quando l'allarme
è inserito, la lettera "d" deve scomparire perché l'input deve
essere disattivato.
DE:
Die korrekte Polarität +/- prüfen.
Bei Deaktivierung muss "d" auf der Anzeige erscheinen. Wenn die
Anlage scharf ist, muss durch das dann weggenommene Signal das
"d" verschwinden.
FR:
En cas de signal d'alarme, un 'P' doit être affiché à l'écran.
En cas de dysfonctionnement, vérifiez que l'entrée et la sortie
12 V fonctionnent et que le commutateur DIP 6 est réglé
correctement.
IT:
In caso di segnale di allarme, sul display deve essere visualizzata
una "P". In caso di malfunzionamento, verificare che 12 V in
entrata e in uscita funzionino e che il DIP switch 6 sia impostato
correttamente.
DE:
Bei anstehendem Alarm muss "P" auf der Anzeige erscheinen.
Falls dies nicht der Fall ist, bitte prüfen, dass 12-V-Ein- und
–Ausgänge funktionieren und dass der DIP-Schalter 6 korrekt
gesetzt ist.
FR:
Vérifiez que la polarité +/– est correcte.
Lorsque le PIR est activé, un 'S' doit être affiché à l'écran.
En cas de dysfonctionnement, vérifiez que le PIR fonctionne
correctement et que le commutateur DIP 7 est réglé
correctement.
IT:
In caso di segnale di allarme, sul display deve essere visualizzata
una "P". In caso di malfunzionamento, verificare che 12 V in
entrata e in uscita funzionino e che il DIP switch 6 sia impostato
correttamente.
DE:
Korrekte Polaritöt +/- prüfen.
Löst der PIR aus, sollte "S" auf der Anzeige erscheinen.
Im Fall einer Fehlfunktion prüfen, ob der PIR korrekt funktioniert
und ob der DIP-Schalter 7 korrekt gesetzt ist.
DE: Montage und Positinierung
FR: Assurer une couverture immédiate des points d'accès
FR: Placez le générateur de brouillard Fog Cannon™ hors de
possibles possible
portée
IT: Garantire la copertura immediata di possibili punti di
IT: Installare il Nebbiogeno fuori portata
accesso
DE: Die Nebelmaschine in einer schwer Erreichbaren Position
DE: Mögliche Zugangswege müssen sofort abgedeckt warden
montieren
FR: La distance min. de l'installation par rapport aux objets
FR: La distance min. de l'installation par rapport aux objets
est de 2,5 m
est de 2,5 m
IT: La distanza minima di installazione dagli oggetti è di 2,5 m
IT: La distanza minima di installazione dagli oggetti è di 2,5 m
DE: Der Mindestinstallationsabstand vom Objekt beträgt 2,5 m
DE: Der Mindestinstallationsabstand vom Objekt beträgt 2,5 m
FR: Contrôler les signaux de commande avant de tester
FR: Ne pas oublier le temps de chauffe avant de tester
IT: Controllare i segnali di attivazione prima di iniziare Il test
IT: Permettere al sistema di riscaldarsi prima di eseguire
il test
DE: Vor dem Testen Steuersignale überprüfen
DE: Vorheizzeit vor dem Testen beachten
Action/Azione/Schritt
5
ARM
FR:
Cette entrée n'est normalement pas utilisée.
Réglez le DIP 5 sur OFF. Coloque o DIP Switch 5 em posição OFF.
IT:
Questo input normalmente non viene utilizzato.
Impostare il DIP 5 su OFF.
DE:
Dieser Eingang ist im Normalfall nicht in Gebrauch.
DIP-Schalter 5 auf OFF stellen.
6
FR:
L'unité est prête à être testée lorsqu'elle a atteint sa
température. N'oubliez pas de définir une durée de génération
du brouillard sur les commutateurs DIP 2, 3 et 4.
IT:
L'unità è pronta per la prova quando è completamente
riscaldata. Ricordati di impostare un tempo di emissione sui
DIP switch 2, 3 e 4.
DE:
Wenn das Gerät vollständig aufgewärmt ist, ist es für das
Testen bereit. Nicht vergessen, an den DIP-Schaltern 2, 3 und
4 die Nebelzeit einzustellen.
7
FR:
Avant de terminer l'installation, prenez également en compte la nécessité et la méthode de raccordement des signaux sortants. Le sché-
ma au verso de la page présente uniquement le principe des raccordements des relais. Ceux-ci dépendent de ce que le système d'alarme
individuel est en mesure de gérer. Le générateur Fog Cannon™ est doté d'un commutateur d'autoprotection normal qui peut être intégré
dans un circuit d'autoprotection habituel. Rappelez-vous toujours de faire un test à grande échelle pour vérifier que le système d'alarme,
le générateur de brouillard et le capteur PIR fonctionnent ensemble et pour vous assurer que le volume de brouillard généré couvrira la
zone sécurisée comme prévu.
IT:
Prima di terminare l'installazione, considerare anche la necessità e il metodo di collegamento dei segnali in uscita. Lo schema sul retro
della pagina mostra solo il principio dei collegamenti dei relè. Questi dipendono da ciò che il singolo sistema di allarme è in grado di
gestire. Il Nebbiogeno ha un normale interruttore antimanomissione, che può essere integrato in un normale circuito antimanomissione.
Ricordarsi sempre di fare un test su larga scala per verificare che il sistema di allarme, il sistema di sicurezza antiappannamento e il
sensore PIR funzionino insieme e per assicurare che la quantità di nebbia copra l'area protetta come previsto.
DE:
Vor dem Abschluss der Installation bitte auch Notwendigkeit und Art des Anschlusses des ausgehenden Signals beachten. Das Diagramm auf
der Rückseite zeigt nur den Prinzipschaltplan des Relaisanschlusses. Die Anschlüsse hängen von der spezifischen Alarmanlage ab. Die Fog
Cannon™ hat einen normalen Sabotageschalter (temper), der in einen normalen Sabotagekreis integriert werden kann. Vergessen Sie nicht,
einen vollständigen Test durchzuführen, um sicherzustellen, dass Alarmsystem, Nebelsicherheitssystem und PIR-Sensor zusammenarbeiten
und die Nebelmenge den zu sichernden Bereich wie gewünscht abdeckt.
FR: Réglages des commutateurs DIP IT: Impostazioni DIP switch DE: DIP-Schalter-Einstellungen
DIP
1
On = l'élément chauffant s'éteint
2
3
4
5
6
7
8
Temporisation de l'avertisseur d'incendie**
9
Doit rester sur la position OFF
10
*
ON = normal ouvert / normalmente assente / Anlage beteiligen
OFF = normalement fermér / normalmente presente / Anlage Öffner
** ON = retraso active /ritardo attivo / Verzögerung aktiv
PROTECT QUMULUS
Réglage DIP / Posizione DIP
/ Dip Einstellung
DIP 2
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
PROTECT QUMULUS
®
Min.
8 -10
Vérification /Controllo/Kontrolle
FR:
Vérifiez qu'un 'A' est affiché à l'écran.
IT:
Assicurati che sul display venga mostrata una "A".
DE:
Prüfen, dass "A" auf der Anzeige erscheint.
FR:
L'affichage défilera continuellement, généralement:
H-r-d-A-P-S-bAt-bt-norc-c (voir la signification dans le
manuel).
Pour générer du brouillard, les éléments suivants doivent être
affichés:
r-A-P-S.
Signification:
r-
L'unité est chaude
A-P-S
Tous les déclencheurs sont actifs et le DIS (d) ne
bloque pas l'appareil
IT:
Il display scorrerà di continuo, solitamente:
H-r-d-A-P-S-bAt-bt-norc-c (vedi i significati sul manuale).
Per emettere una annebbiata, si devono visualizzare i
seguenti:
r-A-P-S.
Significato:
r-
L'unità è riscaldata
A-P-S
Tutti i meccanismi sono attivati e DIS (d) non sta
bloccando il macchinario
DE:
Die Anzeige wechselt periodisch, typischerweise:
H-r-d-A-P-S-bAt-bt-norc-c (Bedeutung steht im Handbuch).
Um Nebel auszulösen, muss folgendes angezeigt werden:
r-A-P-S.
Bedeutung:
r-
Das Gerät ist warm
A-P-S
Alle Auslöser sind aktiv und DIS (d) blockiert nicht
das System
FR: Fonction
IT: Funzione
Chauffage désactivé
ON = l'elemento termico
è disattivato quando è attivo
si "disable" est active
il comando "disable"
Durée de la fumée
Temporizzazione emissione nebbia
Durée de la fumée
Temporizzazione emissione nebbia
Durée de la fumée
Temporizzazione emissione nebbia
Arm*
Arm*
Primaire*
Primario*
Secondaire*
Secondario*
Ritardo allarme incendio**
Réservé.
Riservato.
Lasciare in posizione OFF
Détection d'erreur
Segnalatore di errore
On = bipeur active
ON = buzzer inserito
®
Durée de la fumée / Tempo di
erogazione nebbia / Einnebelungszeit
DIP 3
DIP 4
OFF
OFF
Demo
OFF
OFF
20s
ON
OFF
40s
ON
OFF
60s
OFF
ON
60s + 2 min.
OFF
ON
60s + 4 min.
ON
ON
-
ON
ON
-
DE: Funktion
Heat disable (Heizung deaktivieren)
Ein = Heizelement schaltet aus,
wenn disable aktiviert wird
Nebelzeit
Nebelzeit
Nebelzeit
Arm*
Primär*
Sekundär*
Brandmelder Verzögerung**
Reserviert.
In AUS (OFF) - Position lassen
Fehlermelder
Ein (On) = Tongeber eingeschaltet
Volume de fumée / Volume di nebbia prodotto
/ Nebelvolumen
pies³
/m³/m³
-
140
230
400
600
900
-
-

Werbung

loading

Verwandte Produkte für Protect QUMULUS