Herunterladen Diese Seite drucken

CARL DC-200N Bedienungsanleitung Seite 2

Werbung

PRECAUZIONI PER L'USO
Un errato utilizzo può provocare ferimenti
Non posizionare le dita nella zona di taglio
Non toccare la parte affilata della lama durante
l'operazione di sostituzione
Per tagliare, deve esserci la pista di taglio
Non tagliare su punti metallici, graffette o altri oggetti
di metallo
Tagliare solo carta, cartone e materiale simile.
Non tagliare carta metallizzata, fibre di vetro o materiali
simili contenenti metallo
COMPONENTI
Lama a taglio
continuo K-28 1 pz.
Custodia per lama
sostitutiva 1 pz.
Pista di taglio
PT-210 MAT 1 pz.
PER TAGLIARE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für den Papierschneider DC-200N/ DC-2A3N von CARL entschieden
haben. Bitte lesen Sie vor Gebrauch die beiliegende Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Bitte bewahren Sie diese Anleitung zur späteren Durchsicht auf.
ACHTUNG
Bi�e beachten Sie die folgenden Warnhinweise, um Verletzungen zu vermeiden
Legen Sie Ihre Hand nicht unter die Schnittschiene.
Berühren Sie beim Austausch der Klinge nicht den
scharfen Teil der Klinge.
Gefahr von Beschädigungen oder Defekten an der Klinge
Zum Schneiden muss eine Schneidematte angebracht
werden.
Schneiden Sie keine Heft- und Büroklammern oder andere
Gegenstände aus Metall.
Schneiden Sie keine mit Metall oder Glas imprägnierten
Folien.
ABBILDUNG DER GERÄTETEILE
Standardzubehör
(im Produkt installiert)
Schneidplatte
Gerade Klinge K-28 X 1 Stk.
Hülle für Ersatzklingen
x 1 Stk.
Schneidematte x 1 Stk.
Schneidemattenhalter
SCHNEIDEN
Positionieren Sie den Schieber an einem der Schienenenden.
Legen Sie das Schnittgut in die gewünschte Position.
Schieben Sie den Schieber, während Sie Ihn nach unten drücken.
Schneiden Sie keine Gegenstände aus Metall (z. B. Heft- und
Büroklammern), um Schäden an der Klinge zu vermeiden.
Cortadora de disco
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Gracias por comprar la cortadora de papel DC-200N/ DC-2A3N de CARL. Lea atentamente el
manual de instrucciones proporcionado antes de proceder con su utilización. Además, se
recomienda conservarlo para futuras consultas.
ATENCIÓN
El incumplimiento de las siguientes advertencias puede ocasionar lesiones
No meta las manos debajo del riel cortador.
A la hora de reemplazar la cuchilla, evite tocar la parte
afilada de la misma.
Riesgo de deterioro o fallo en el funcionamiento de la cuchilla
Antes de proceder con el proceso de corte, debe colocar
una almohadilla de corte.
No corte grapas, clips ni ningún otro tipo de objeto
metálico.
No corte láminas metálicas ni de vidrio impregnado.
GRÁFICO DE LAS PIEZAS
Accesorios estándar
(ya incluidos en el producto)
Super cie de corte
1 cuchilla recta K-28
1 funda de la cuchilla de
repuesto
1 almohadilla de corte
Super cie de corte
CORTADO
Fije el deslizador en cualquier extremo del riel.
Disponga los materiales que desea seccionar.
Deslice el deslizador mientras presiona hacia abajo.
No corte ningún objeto metálico (por ejemplo, grapas o clips) a fin de
evitar el deterioro de la cuchilla
裁紙機
使用說明書
非常感謝您購買咖路裁紙機DC-200N/DC-2A3N。 請仔細閱讀本說明書後, 正確使用裁紙機。
並且, 敬請妥善保管好說明書。 必要時, 請仔細閱讀本說明書。
安全上的注意事項
請不要把手伸入導軌下面。
更換刀片時請不要直接接觸刀口
引起刀破損和機器故障的原因
使用時, 必須放上刀 。
訂書針、 回形針等金屬必須除去後, 方可使用。
請不要裁切金屬片或含有玻璃纖維的膠片。
部品名稱
附屬品
(已安裝在產品上)
圓形刀 (直線刀)
紙台
(1片)
備用刀盒
(1個)
條 (1根)
條 位蓋
裁切方法
把滑動塊拉向身前, 放入紙張。
如右圖所示, 請用手掌壓住紙張。
一邊向下壓著滑動塊, 一邊滑動進行裁紙。
請不要裁切金屬片或含有玻璃纖維的膠片等。
這是引起刀破損和機器故障的原因之一。
ITALIANO
Non riparare, smontare o modificare la taglierina
Non utilizzare su una superficie instabile
Non cercare di modificare, smontare o riparare
Non tagliare uno spessore di carta superiore a
quello consigliato
Non tagliare carta adesiva con la lama con
rivestimento al fluoro (K-18)
DEUTSCH
Veränderungen und Reparaturen an der Maschine und
deren Demontage sind nicht gestattet.
Verwenden Sie die Maschine nicht auf instabilen
Oberflächen.
Veränderungen und Reparaturen an der Maschine und
deren Demontage sind nicht gestattet.
Scheiden Sie nicht mehr Papier als im Datenblatt
angegeben.
Schneiden Sie geklebtes Papier nur dann, wenn Sie die
fluorbeschichtete Klinge (K-18) verwenden.
Schieber
Schiene
Druckplatte
ESPAÑOL
No intente modificarla, desmontarla ni repararla.
No la utilice sobre una superficie inestable.
No intente modificarla, desmontarla ni repararla.
No intente cortar ningún papel que sobrepase las
especificaciones proporcionadas.
No corte papel adherente si no utiliza la cuchilla
recubierta de flúor (K-18).
Deslizador
Riel
Prensador
引起受傷的原因
嚴禁改造、 分解、 修理本商品。
請不要在不穩定的地方使用本商品。
嚴禁改造、 分解、 修理本商品。
請不要裁切超過規定的紙張數量。
請不要使用塗 刀以外的刀片來裁切有黏性的紙張。
滑動塊
導軌
壓紙板
SOSTITUZIONE DELLA PISTA DI TAGLIO
La pista di taglio è un pezzo di ricambio acquistabile su richiesta. Prima di
essere sostituita si può invertire la parte sinistra con la parte destra e si può
utilizzare su entrambi i lati. Così facendo si può utilizzare la pista di taglio in
quattro posizioni diverse. (vedi particolare a lato).
(La sostituzione è necessaria quando tutti e 4 i lati della pista sono usurati,
rendendo i tagli meno netti e precisi).
Sbloccare il fermo della pista di taglio ed estrarla.
Inserire una nuova pista di taglio nel vano e richiudere il fermo.
SOSTITUZIONE DELLA LAMA
La lama è un pezzo di ricambio acquistabile su richiesta. Occorre sostituirla
quando il taglio risulta essere meno netto e preciso
Posizionare il blocco lama al centro del binario svitare le viti e rimuovere il supporto
porta-lama.
Aprire l'astuccio per lame di ricambio vuoto, posizionare il lato B contro la sede-lama e
rimuovere la vecchia lama.
Aprire l'astuccio con la nuova lama. Avvicinare il supporto porta-lama al lato B
dell'astuccio in modo che il perno esagonale si inserisca nella sede-lama (v. foto
  con la scritta incisa "CARL" rivolta verso l'esterno. (Fig.
Riposizionare il supporto porta-lama fissandolo con le viti.
Riporre l'astuccio vuoto della lama di ricambio nel vano porta-lama posizionato sotto il
piano di taglio per una successiva sostituzione della lama (v. foto  )
Non toccare direttamente la lama durante la sostituzione
Corretto montaggio della lama
Con riferimento al punto , se la lama è priva della scritta CARL, una volta montata
eseguire un taglio di prova utilizzando 10 fogli. Se il taglio risulta essere non netto
e preciso, invertire il lato della lama.
Vano porta astuccio vuoto per lama di ricambio
Riporre l'astuccio vuoto della lama di ricambio nel vano
porta-lama posizionato sotto il piano di taglio per una
successiva sostituzione della lama (v. foto
SPECIFICHE
Lama K-28 *
Capacità
di taglio
Lama K-29 **
Lunghezza di taglio
Dimensioni dell unità
Peso
Le informazioni sopra riportate possono subire periodici aggiornamenti. Contattare il punto vendita più vicino a Voi per eventuali informazioni.
*
La lama di taglio può tagliare altri materiali oltre alla carta. Usare la tabella come guida (In caso di taglio di materiale morbido, posizionare un foglio
di carta sotto al materiale da tagliare).
** Per ottenere un taglio più preciso con la lama a taglio tratteggiato, usare un lato ancora inutilizzato della pista di taglio e non ripassare più volte la
lama sul foglio in modo da non tagliarlo.
RICAMBI (acquistabili separatamente)
La lama e la pista di taglio sono parti di ricambio soggette ad usura. Sostituire regolarmente.
Modello
Pista di taglio
Lama di taglio
Contattare il punto vendita più vicino a Voi per maggiori informazioni sulle parti di ricambio.
Per informazioni sui ricambi consultare il sito web di CARL.
AUSTAUSCH DER Schneidematte
Schneidematten sind Austauschteile. Wenn die Matte starke Kerben aufweist und
die Schneidleistung nachlässt, sollte die Matte ausgetauscht werden.
Ziehen Sie den Schneidemattenhalter nach vorne und ziehen Sie die Schneidematte
heraus.
Legen Sie eine neue Schneidematte in die Nut und schließen Sie den Schneidematten-
halter.Durch Drehen der Schneidematte können alle 4 Seiten verwendet werden: Je 2
Oberflächen auf Vorder- und Rückseite.
Ersetzen Sie die Schneidematte, wenn alle 4 Oberflächen abgenutzt sind.
AUSTAUSCH DER KLINGE
Positionieren Sie den Schieber in die Mitte der Schiene, entfernen Sie die Schrauben und
nehmen Sie die Halterung ab.
Legen Sie die alte Klinge in die leere Hülle für Ersatzklingen, die sich im
Aufbewahrungsfach befindet.
Öffnen Sie die Hülle der Ersatzklinge und schieben Sie die sechseckige Bohrung der
Klinge über den sechseckigen Bolzen der Halterung. Schieben Sie die Hülle der
Ersatzklinge nach unten, während Sie gegen die Halterung drücken. (Siehe Abbildung  )
Ziehen Sie zur Fixierung der Halterung die Schrauben an.
Berühren Sie nicht den scharfen Teil der Klinge.
Der scharfe Teil der Klinge kann Verletzungen verursachen.
Ausrichtung der Klinge
Legen Sie die Klinge mit der Aufschrift „CARL" nach außen ein. (Siehe Abbildung   )
Wenn Sie eine Klinge ohne Gravur verwenden, legen Sie die Klinge ein und machen Sie
ein Testschnitt mit 10 Blättern.Verursacht der Schnitt kleine Papierfragmente, drehen
Sie die Klinge um.
Aufbewahrung der Hülle für Ersatzklingen
Bewahren Sie die leere Hülle für Ersatzklingen im
Aufbewahrungsfach an der Rückseite des Geräts
auf.
TECHNISCHE DATEN
Gerade Klinge
Schnei-
dekapazität
Perforationsklinge
Scheidelänge
Geräteabmessung
Gewicht
Die technischen Daten und das Design der Maschine können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Schneidematte
※1 Beim Schneiden mit einer Perforationsklinge wird der Schnitt sauberer, wenn Sie einen unbenutzten Teil der Schneidematte verwenden oder eine
neue Schneidematte einlegen.
Perforationsklinge ist nicht im Lieferumfang enthalten. (Optional)
※2 Beim Schneiden mit einer Perforationsklinge wird das Papier abgetrennt, wenn der Schieber vor- und zurückgeschoben wird.
Klingenhalterung
AUSTAUSCHTEILE
Modell
Schneidematte
Klinge
Austauschteile sind in örtlichen Schreibwarengeschäften oder Schreibwarenabteilungen größerer Kaufhäuser
erhältlich.Zusätzliche Informationen über Austauschteile finden Sie auf der Internetseite von CARL.
Druckplatte
CÓMO REEMPLAZAR LA ALMOHADILLA DE CORTE
La almohadilla de corte es una pieza reemplazable. Deberá reemplazarla cuando
esta presenta numerosas marcas y el rendimiento del corte se ve deteriorado.
Tire del soporte y extraiga la almohadilla de corte.
Introduzca una almohadilla nueva en la ranura y cierre el soporte.Si cambia la orientación
de la almohadilla, podrá utilizar cuatro superficies, dos por cada lado en la parte frontal y
posterior.
Reemplace la nueva almohadilla cuando haya utilizado las cuatro superficies.
CÓMO REEMPLAZAR LA CUCHILLA
La cuchilla es una pieza reemplazable. Un rendimiento cada vez más deficiente de
la misma le indica que debe sustituirla
Mueva el deslizador hacia el centro del riel, retire los tornillos y extraiga el soporte.
Coloque la cuchilla antigua en la funda de la cuchilla de repuesto vacía, en la
bandeja de almacenamiento.
Abra la funda nueva y fije el pasador hexagonal del soporte en el agujero hexagonal
de la cuchilla. Deslice la funda de la cuchilla de repuesto hacia abajo mientras
presiona en dirección del soporte. (Ver
Apriete los tornillos para fijar el soporte.
Evite tocar la parte afilada de la cuchilla.
Hacerlo puede ocasionar lesiones.
Información acerca de la dirección de la cuchilla durante su colocación
Fije la cuchilla con la grabación del nombre "CARL" orientada hacia afuera. (Ver
Si utiliza una cuchilla sin ningún nombre grabado, fíjela y, a continuación, realice un
corte de prueba en 10 folios.Si el corte produce trocitos de papel, cambie la parte frontal
y posterior de la cuchilla.
Información acerca de la funda de la cuchilla de
repuesto
Coloque la funda de la cuchilla de repuesto en la bandeja
de almacenamiento, en la parte posterior de la máquina.
ESPECIFICACIONES
Capacidad
Cuchilla recta
de corte
Cuchilla de perforación
Longitud de corte
Tamaño del artículo
Peso
Almohadilla
Estas especificaciones y la apariencia del artículo pueden estar sujetas a modificaciones sin previo aviso.
de corte
※1 Si utiliza la cortadora con una cuchilla de perforación, el corte será más limpio si utiliza una parte de la almohadilla de corte no utilizada antes o si
la reemplaza por una nueva.
La cuchilla de perforación no está incluida. (Opcional)
Soporte de
※2 Si utiliza el artículo con una cuchilla de perforación, el papel se cortará solo deslizando el rodillo una vez hacia arriba y hacia abajo.
la cuchilla
PIEZA DE REPUESTO
Modelo
Almohadilla de corte
Cuchilla de corte
Las piezas de repuesto están disponibles en tiendas de papelería o en la sección de papelería de tiendas más grandes.
Para más información sobre las piezas de repuesto, consulte la página web de CARL.
Prensador
條的更換
條切紙槽變深的話, 也會影響到切紙效果。 在這種情況下, 請調換 條的左右方
向、 正反面或更換新的 條
中文
拉開 條 位蓋, 拿起 條一端取出。
更換 條。 條通過變換左右、 正反面可以使用4個地方。
4個地方全部使用過後, 請更換新 條。
刀片的更換
刀口損傷造成切紙效果下降時, 請更換刀片。
卸掉螺母, 取出固定架。
使用空的備用刀盒從固定架上取下刀片。 ( 參照圖
使用裝有刀片的備用刀盒, 合在刀架的六角形位置上, 壓著備用刀盒向下滑動,
裝上刀片。
固定架裝回原處, 請 緊螺母。
請不要接觸刀口。 ( 以免引起受傷)
有關刀片安裝方向
請把備用刀的文字刻印朝外, 軸和刀片的六角形位置匹配後安裝上去。 ( 參照圖
使用沒有文字刻印的刀片時, 安裝刀片後請試著裁切10張紙。 如發現有細小的紙屑出現,
請把刀片翻轉過來再裝上。
有關備用刀片的收納
請 把 備 用 刀片 收 納 在 本 體 反 面 如 右 圖 的 位 置。
規格
裁切張數
圓形刀
(直線刀)
虛線刀※1
裁切 度
外形尺寸
重量
為了改良產品規格和外觀, 可能在沒有預告的情況下進行變更。
※1 使用虛線刀切紙的時候, 在未使用 條的地方裁切或更換成新 條, 所切虛線會更漂亮。
虛線刀是配件 (另買品) 。
※2 使用虛線刀切紙的時候, 來回裁切, 紙張會被切斷。
固定架
更換部品
持續使用損傷的 條和刀片會引起產品故障, 故請定期更換部品。
適用機型
條品名
備用刀品名
有 關 消 耗 品 , 請 直 接 詢 問 附 近 的 文 具 店 或 文 具 櫃 台。 有 關 詳 情 , 請 查 閱 咖 路 官 方 網 頁。
壓紙板
B
)
C
C
)
C
10 fogli (carta PPC, 64 80 g/m2, uno scorrimento della lama avanti e indietro)
3 fogli (carta PPC, 64 80 g/m2, taglio in una sola direzione)
310 mm (formato A4, lato lungo)
La 265 x Lu 388 x Al 70
1,1 kg
DC210/212M / RM-12/2 (2 pz.)
Lama a taglio continuo K-28 (2 pz.) / Lama con rivestimento al fluoro K-18 (1 pz.) / Lama a taglio tratteggiato K-29 (1 pz.)
10 Blätter (PPC-Papier, 64 80 g/m2, Schieber einmal vor- und zurückschieben)
3 Blätter (PPC-Papier, 64 80 g/m2) Schnitt in eine Richtung *2
310mm (DIN A4, Längsseite)
W265×L388×H70
1,1 kg
DC210/212M (2 Stk.) / RM-12/2 (2 Stk.)
Gerade Klinge K -28 (2 Stk.) / fluorbeschichtete gerade Klinge K-18 (1 Stk.) / Perforationsklinge K-29 (1 Stk.)
Kanada, Mexiko und USA
A
)
10 folios (tomando como referencia el papel PPC, de 64 80 g/m2,
y con solo un deslizamiento hacia arriba y hacia abajo)
3 folios (tomando como referencia el papel PPC, de 64 80 g/m2) Corte en una dirección *2
310 mm (tamaño A4, borde más largo)
W265×L388×H70
1,1 kg
DC210/212M (2 unidades) / RM-12/2 (2 unidades)
Cuchilla recta K-28 (2 unidades) / Cuchilla recta K-18 recubierta de flúor (1 unidad) /
Cuchilla de perforación K-29 (1 unidad)
Canadá, Mexico y USA
A
B
10張左右(0.90mm厚, PPC64 80克紙張, 大約一個來回)
3張左右 (0.27mm厚, PPC64 80克紙張) 單向裁切 ※2
310mm (適用A4縱向)
W265×L388×H70
1.1 kg
DC-210/212M (2根裝)
圓形刀 (直線刀) K-28 (2片裝) /圓形刀 (塗 刀) K-18 ( 1片裝) /虛線刀K-29 ( 1片裝)
加拿大, 墨西哥, 美國
Scanalatura
Pista di taglio
Fermo pista
di taglio
Supporto
Porta-lama
A
)
Viti
A
Portalama
Inserire il bordo della lama a
fondo all'interno della custodia.
B
Portalama
Lama
Perno esagonale
462 mm (formato A3, lato lungo)
La 265 x Lu 540 x Al 70
1,6 kg
DC218M / RM-18/2 (2 pz.)
Nut
Schneidematte
Halterung
A
Schrauben
A
Halterung
B
Schieben Sie die Klinge tief in
die Nut der Hülle.
B
Halterung
Klinge
Sechseckiger Bolzen
462mm (DIN A3, Längsseite)
W265×L540×H70
1,6 kg
DC218M (2 Stk.) / RM-18/2 (2 Stk.)
Andere Länder (Außer Japan)
Ranura
Almohadilla de
corte
Soporte
Tornillos
A
Soporte
B
)
Inserte el borde de la cuchilla en
el fondo de la ranura de la funda.
B
Soporte
Cuchilla
Tapón hexagonal
462mm (tamaño A3, borde más largo)
W265×L540×H70
1,6 kg
DC218M (2 unidades) / RM-18/2 (2 unidades)
Otros paises (Excepto japon)
切紙槽
固定架
螺母
A
固定架
B
固定架
六角形部位
462mm (適用A3縱向)
W265×L540×H70
1.6 kg
DC218M (2根裝)
其他海外國家 (日本以外)

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Dc-2a3n