Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
(GB)
user manual
(F) mode d'emploi
(P) manual de serviço
(LV) lietošanas instrukcija
(CZ) návod k obsluze
(RO) Instrucţiunea de deservire
(I) Istruzioni operative
(RUS) инструкция обслуживания
(HU) felhasználói kézikönyv
(MK) Упатство за корисникот
AD 6019
(D) bedienungsanweisung
(E) manual de uso
(LT) naudojimo instrukcija
(EST) kasutusjuhend
(SK) návod na obsluhu
(GR) οδηγίες χρήσεως
(HR) uputstvo za uporabu
(BIH) upute za rad
(FI) käyttöopas
(PL) instrukcja obsługi

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Adler europe AD 6019

  • Seite 1 AD 6019 (GB) user manual (D) bedienungsanweisung (F) mode d'emploi (E) manual de uso (P) manual de serviço (LT) naudojimo instrukcija (LV) lietošanas instrukcija (EST) kasutusjuhend (CZ) návod k obsluze (SK) návod na obsluhu (RO) Instrucţiunea de deservire (GR) οδηγίες χρήσεως...
  • Seite 3: Safety Conditions

    ENGLISH SAFETY CONDITIONS ENGLISH IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1. Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
  • Seite 4 Before first use: 1 Wipe the inside of the machine with a damp cloth. Do not use any detergent. 2 Grease the baking pan and a stirrer. 3 Start the program 12 using the burning - "Extra bake" for 10 minutes to burn preservatives. 4 Thoroughly clean the machine as described in the "Cleaning and Maintenance"...
  • Seite 5 DEUTSCH anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden. 3. Wegen Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis angeschlossen werden. 4. Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben, geeignet.
  • Seite 6: Reinigung Und Wartung

    2. Die Rührwerke (A7) anbringen. 3. Nötige Bestandteile abmessen und die Form füllen. 4. Die Form wieder in den Automat (A1) hinlegen und den Deckel (A5) schließen. 5. Das Gerät einschalten. 6. Das Backprogramm durch Drücken der SELECT-Taste (B1) wählen. 7.
  • Seite 7 à proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit. 5.AVERTISSEMENT: Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou encore des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil, seulement si cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la sécurité,...
  • Seite 8 7. Sélectionner la taille du pain à l'aide du bouton SIZE (B2). 8. Sélectionner le degré du brunissement de la croûte du pain à l'aide du bouton COLOR (B5). 9. Afin de retarder l'exécution du pain, régler l'heure en appuyant sur les boutons TIME (B3). 10.
  • Seite 9 su alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no familiarizadas usen el equipo. Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y ADVERTENCIA: personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente de los peligros asociados con su uso.
  • Seite 10 10. Presione el botón START (B4) para arrancar el dispositivo. 11. Una vez iniciado el trabajo, la máquina realizará los pasos siguientes, nos informará también cuándo se puede echar ingredientes adicionales, tales como nueces o fruta. ATENCIÓN. Es posible que durante la cocción se emita el vapor por los orificios de escape. Es un fenómeno normal. 12.
  • Seite 11 pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal utilização se realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde que estas pessoas tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e advertidas sobre o perigo relacionado com tal utilização.
  • Seite 12: Limpeza E Manutenção

    11. Depois de iniciado o trabalho, a máquina realizará os passos seguintes, informará também quando podem ser adicionados ingredientes adicionais, tais como nozes ou frutas. ATENÇÃO. É possível que durante o cozimento seja emitido o vapor por meio dos orifícios de escape. É um fenómeno normal.
  • Seite 13 ribotų fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar nemokančių naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo paaiškinta, kaip saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius pavojus. Neleisti vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8 metų...
  • Seite 14 LAIKA PROGRAMMĒTĀJS: Maksimālais laiks, uz kādu var uzstādīt vēlāku maizes cepšanu, ir 13h. UZMANĪBU: Neizmantojiet vēlākas maizes cepšanas funkciju, ja lietojiet sastāvdaļas, kas ātri bojājas, tādas kā olas, piens un tml. 1. Lai uzstādītu vēlāku startu, izmanto taustiņu TIME. 2. Lai apstiprinātu laiku, piespied taustiņu START/STOP. Lai mainītu laiku, piespied taustiņu START/STOP uz 2 sek. TĪRĪŠANA UN UZTURĒŠANA: 1.
  • Seite 15: Valymas Ir Priežiūra

    nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga namiņi). 9. Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina pret jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām. 10. Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ierīci, kas sabojāta nometot vai klādu citu apstākļu rezultātā...
  • Seite 16 5. Jeigu maišytuvai užsiblokuos formoje reikia įpilti šilto vandens ir palaukti 30 min. KEPIMO PROGRAMOS: 1. Basic white” (3:00 i 3:40) – pagrindinė balta, norint paruošti baltą ir tamsią duoną, taip pat su prieskonių ir razinų priedu. 2. . „French” (3:50 i 3:40) – prancūziška, norint paruoš lengvą duoną, kaip prancūziška duona su traškia pluta ir lengva tekstūra. 3.
  • Seite 17: Limpieza Y Mantenimiento

    parandataks. Kõiki parandustöid võivad teostada ainult selleks volitatud remonditöökojad. Valesti teostatud seadme parandus võib tekitada tõsise ohoolukorra seadme kasutajale. 11. Pärast kasutamist aseta seade jahedale, kindlale ja siledale pinnale ja vaata, et lähedal poleks soojusallikaid nagu: elektripliit, gaasipliit, jms. 12. Ära kasuta seadet kergestisüttivate materjalide läheduses. 13.
  • Seite 18: Bezpečnostní Podmínky

    10. “Cake” (2:50) – Pasta, preparación de pastas, añada todos los ingredientes al inicio. “Jam” (1:20) – Mermelada, preparación de mermeladas. No deja que el molde se sobrellene / derrame. Si es así, desconecte el dispositivo inmediatamente. Retire el molde con cuidado. Espere hasta que se enfríe y límpielo. 12.
  • Seite 19 B2. Tlačítko SIZE, deklarování velikosti bochníku chleba B3. Tlačítka TIME, nastavení času B4. Tlačítko START/STOP B5. Tlačítko COLOR, nastavení vypečení kůrky pečiva Před prvním použitím: 1. Přetřít vnitřek zařízení vlhkým hadříkem. Nepoužívejte žádné detergenty. 2. Namazat formu na pečení a míchadla. 3.
  • Seite 20 rozpore s jeho určením. 3. Spotrebič pripájajte výlučne do zásuvky s 230 V ~ 50 Hz. Za účelom zvýšenia bezpečnosti užívateľa do jedného obvodu prúdu nezapájajte súčasne viacero elektrických spotrebičov. 4. Ak sa počas používania spotrebiča v jeho blízkosti nachádzajú deti buďte obzvlášť obozretní.
  • Seite 21: Čiščenje In Vzdrževanje

    8. S pritiskom na gumb COLOR (B5) izberite stopnjo zapečenosti kruha. 9. Če želite zakasniti pečenje kruha, nastavite čas s pomočjo gumba TIME (B3). 10. Vklopite napravo s pritiskom na gumb START (4). 11. Ko bo naprava pričela delovanje, nas bo med tem postopkom informirala, kdaj lahko dodamo dodatne sestavine, kot npr. orehe ali sadje.
  • Seite 22: Mod De Utilizare

    acelaşi timp mai multe aparate electrice." 4.Trebuie să fiţi foarte precauţi în cazul folosirii dispozitivului în cazul în care în apropierea acestuia se află copii. Nu permiteţi copiilor să se joace cu dispozitivul şi nu permiteţi folosirea acestuia de către copii şi persoanele care nu cunosc dispozitivul. 5.AVERTIZARE: Acest dispozitiv poate fi utilizat de copii care au vârsta de peste 8 ani şi mai mari, de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale şi mentale limitate şi de către persoane fără...
  • Seite 23: Curăţare Şi Întreţinere

    2. Fixaţi agitatoare (A7). 3. Măsuraţi ingredientele necesare şi introduceţi-le în formă. 4. Introduceţi tava înapoi în automat (A1) şi închideţi capacul (A5). 5. Conectaţi maşina la curent. 6. Selectaţi programul de coacere prin apăsarea butonului SELECT (B1). 7. Selectaţi mărimea pâinii cu ajutorul butonului SIZE (B2). 8.
  • Seite 24 приклучуваат повеќе уреди на еден извор на електрична енергија. 4. Бидете внимателни кога го употребувате уредот во близина на деца. Не им дозволувајте на децата да си играат со уредот. Не им дозволувајте на децата или луѓето кои не го познаваат уредот да го користат без надзор. 5.
  • Seite 25: Чистење И Одржување

    2 Прикачете ја мешалката ( А7) . 3 Измерете ги потребните состојки и ставете ги во формата. 4 Формата внесете ја повторно во автоматот ( А1) и затворете го капакот (А5 ). 5 Поврзете го уредот до електричното напојување. 6 Изберете ја програмата за печење со притискање на копчето SELECT (Б1 ). 7 Одберете...
  • Seite 26 prema njegovim uputama. Proizvođač ne snosi odgovornost za štete koje su nastale uslijed nenamjenske upotrebe ili neodgovarajućeg rukovanja. 2. Aparat je namjenjen isključivo za kućnu upotrebu. Ne smije se koristiti u druge svrhe – koje nisu u skladu s njegovom namjenom. 3.
  • Seite 27: Čišćenje I Održavanje

    1. Obrišite unutarnji dio uređaja vlažnom krpicom. Nemojte koristiti nikakve deterdžente. 2. Namažite masnoćom pleh za pečenje i miješalice. 3. Uključite funkciju pečenja koristeći program 12 - „Extra bake” za 10 minuta kako bi sagorjele supstance za konzervaciju. 4. Pažljivo očistiti uređaj prema uputstvima u tački „Čišćenje i održavanje” KORIŠTENJE: 1.
  • Seite 28 MAGYAR A BIZTONSÁGRA VONATKOZÓ FONTOS UTASÍTÁSOK OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBIEKRE 1.A készülék használatbavétele előtt olvassa el a kezelési útmutatót, és járjon el az abban leírtak szerint. A gyártó nem vállal felelősséget a rendeltetéstől eltérő használatból vagy a nem megfelelő...
  • Seite 29 4. Alaposan tisztítsa meg a készüléket a „Tisztítás és karbantartás” pontban leírtak szerint. HASZNÁLAT: 1. Nyissa fel a fedelet (A5) és vegye ki a formát (A6) a fogantyú megemelésével. 2. Helyezze fel a keverőket (A7). 3. Mérje ki a szükséges összetevőket és tegye a formába. 4.
  • Seite 30 συσκευής δεν πρέπει να γίνεται από τα παιδιά, εκτός αν είναι άνω των 8 ετών και οι δραστηριότητες αυτές διεξάγονται υπό εποπτεία. Πριν από τη χρήση της συσκευής να διαβάσετε το εγχειρίδιο και να ακολουθήσετε τις οδηγίες που περιέχονται σε αυτό. Ο κατασκευαστής δεν εγγυάται για τις ζημίες που προκαλούνται...
  • Seite 31 13. Μην αφήνετε τη συσκευή να είναι ενεργοποιημένη ή το τροφοδοτικό να βρίσκεται στην πρίζα χωρίς επίβλεψη. 14. Τα μέρη και τα εξαρτήματα της συσκευής δεν πρέπει να πλένονται στο πλυντήριο πιάτων 15. Μην τοποθετείτε τη συσκευή απευθείας στην πρίζα. 16.
  • Seite 32 1. Πριν τον καθαρισμό, περιμένετε να κρυώσει η συσκευή και αποσυνδέστε την από το ηλεκτρικό ρεύμα. 2. Σκουπίστε τις εξωτερικές και τις εσωτερικές επιφάνειες με ένα ελαφρά βρεγμένο πανί. 3. Το καλούπι ξεπλύνετέ το με χλιαρό νερό χωρίς τη χρήση απορρυπαντικού. Αποφύγετε το ξύσιμο της αντι-προσκόλλητικής επιφάνειας. Πριν...
  • Seite 33 pridržavati drugom rukom. NE vucite za kabel. 7. Ne uranjajte kabel, utikač kao i cijeli uređaj u vodu ili neku drugu tekućinu. Ne ostavljajte uređaj na djelovanje atmosferskih utjecaja (kiša, izravno sunčevo svjetlo, itd.) i ne koristite u uvjetima sa povećanom vlagom (kupaonice, vlažne kamp kućice). 8.
  • Seite 34 3. „Whole-wheat” (3:40 i 3:32) - integralni, za pripremanje peciva koje se sastoji u većini od integralnog brašna. PAŽNJA: Za ovaj program se ne preporučuje funkcija vremenske odgode. 4. „Sweet” (2:55 i 2:50) – Pečenje slatkog tipa peciva, sa vrlo hrskavom koricom (veća temperatura pečenja). 5.
  • Seite 35 Kuvaus laitteesta: kuva A A1. Keho A2. Paistamisen kahva A3. Tuuletusaukkoja A4. Tarkastusikkuna A5. Kansi A6. Paistaminen A7. Sekoitin A8. Mittakuppi A9. Anniskelumitta A10. Koukku poistamiseksi sekoittimia leivästä KUVA B B1. Painike SELECT, leivonnan ohjelman valinta B2. Painike SIZE, ilmoittaa leivän koko B3.
  • Seite 36 1. Innan du börjar använda apparaten, läs denna bruksanvisning och följ dessa anvisningar. Tillverkaren åtar sig inget ansvar för skador som orsakas av apparatens användning i motsats till det avsedda ändamålet eller felaktig hantering av apparaten. 2. Denna apparat är endast avsedd för hushållsbruk. Använd inte för andra ändamål än det avsedda ändamålet.
  • Seite 37 9. Om du vill fördröja bakningen av bröd, ställ in tiden genom att trycka på knappar TIME (B3). 10. Tryck på knappen START (B4) för att starta apparaten. 11. När maskinen börjar arbeta kommer den att utföra följande steg och informera dig då kan du hälla ytterligare ingredienser som nötter eller frukt.
  • Seite 38 умственными способностями, или с недостатком опыта и знаний, если это будет сделано под наблюдением лица, ответственного за их безопасность, или если им были даны рекомендации по безопасному использование устройства и они осведомлены об опасностях, связанных с его использованием. Дети не должны играть с устройством. Очистка...
  • Seite 39: Очистка И Консервация

    11. После запуска работы машина будет осуществлять дальнейшие шаги, она сообщает нам также, в какой момент можно всыпать дополнительные ингредиенты, такие как орехи или фрукты. ВНИМАНИЕ. Вполне возможно, что во время выпечки через выпускные отверстия будет выходить пар. Это нормальное явление. 12.
  • Seite 40 compiuto 8 anni e dalle persone con ridotte capacità fisiche, sensorie o psichiche oppure dalle persone inesperte o non familiari con il dispositivo a patto che l'attrezzatura venga utilizzata sotto controllo di una persona responsabile della loro sicurezza o che siano state istruite a riguardo dell'uso sicuro del dispositivo e sono consapevoli del pericolo risultante dall'impiego.
  • Seite 41 15. Lasciar raffreddare il pane per 15 minuti nella teglia e, di seguito, ribaltandolo, toglierlo sul vassoio. Si ottengono i migliori effetti mettendo il pane per 30 minuti sulla griglia perché possa evaporare. 16. Riempire la teglia (A6) con acqua calda per evitare l'aderenza del miscelatore (A7). 17.
  • Seite 42 tenzij deze ouder zijn dan 8 jaar en deze activiteiten onder toezicht worden uitgevoerd. 6. Haal de stekker na het beëindigen van het gebruik steeds uit het stopcontact terwijl je het stopcontact met de hand tegenhoudt. Trek NIET aan de voedingskabel. 7.
  • Seite 43 14. Druk op de knop STOP (B4) om het gebakken brood uit het toestel te nemen. WAARSCHUWING: Je dient de vorm met keukenhandschoenen uit het toestel te nemen. 15. Het brood dient gedurende 15 min. af te koelen in de vorm en vervolgens uit de vorm genomen te worden door de vorm om te draaien op een blad.
  • Seite 44: Karta Gwarancyjna

    KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są...
  • Seite 45 POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą. 2.
  • Seite 46: Czyszczenie I Konserwacja

    A4. Okienko kontrolne A5. Pokrywa A6. Forma do pieczenia A7. Mieszadła A8. Łyżka z miarką A9. Miarka A10. Hak do wyjmowania mieszadeł z chleba RYS.B B1. Przycisk SELECT, wybór programu pieczenia B2. Przycisk SIZE, deklarowanie wielkości bochenka chleba B3. Przyciski TIME, ustawienie czasu B4.

Inhaltsverzeichnis