Seite 1
Bedienungs- und Montageanleitung für Dauerbrandofen JUSTUS Frisco I Manuel d´installation et d´utilisation pour poêle à bois à fonctionnement continu Istruzioni di montaggio e d´uso per stufa a legna a fuoco continuo 2919938000 · 1046...
5.5 Heizen mit Braunkohlebriketts 5.6 Heizen in der Übergangszeit 5.7 Maximale Aufgabemenge und Luftein- stellung bei NWL 5.8 Ascheentleerung 5.10 Schornsteinbrand 6. Raumheizvermögen (DIN 18893) Justus-Werksgarantie Leistungserklärung CE-Kennzeichnung Geräte-Kenndaten* Umschlagseite hinten *Bitte beachten Sie: Bitte geben Sie bei Ersatzteilbestellungen und eventuellen Servicefällen immer die Modellnummer für Ihre Geräte-Variante mit an.
Eine Bitte... Sehr geehrter Kunde, Damit unser Kundendienst Reparaturen sorgfältig wir beglückwünschen Sie zum Kauf eines JUSTUS- vorbereiten und die benötigten Ersatzteile bereit- Kaminofens! stellen kann, benötigen wir folgende Informationen: JUSTUS-Kaminöfen bieten Ihnen ausgereifte und 1. Ihre genaue Anschrift. zuverlässige Technik, Funktionalität und anspre- chendes Design.
Seite 4
Diese Feuerstätte darf nicht verändert werden! Der Erwerber und Betreiber richtige Handhabung zu informieren. Unsere Gewähr für eine einwandfreie Funktion erlischt sofort, wenn die nachfolgenden Richtlinien und Anwei- sungen nicht beachtet werden. Wir danken für Ihr Verständnis! Bitte beachten Sie: Prüfen Sie vor Aufstellung und Betrieb unbedingt, ob evtl.
1. Beschreibung Der Dauerbrandofen besteht aus einer ge- Ob im vorgesehenen Aufstellungsraum aus- schweißten Stahlkonstruktion. Im Mittelteil be- reichend Verbrennungsluft für Ihren Dauer- brandofen zur Verfügung steht, darüber kann Feuerraum. Unter einem stabilen Gussrost be- Ihnen im Zweifelsfall Ihr zuständiger Schorn- steinfegermeister Auskunft geben.
3. Rauchrohranschluss und In jedem Fall ist zu beachten, dass der Ver- Aufstellung des Kaminofens brennungsluftbedarf von ca. 30 m /h bei einem Förderdruck von 4 Pa sichergestellt ist. 3.1 Rauchrohranschluss Bei Nichtbetrieb sind alle Luftschieber ge- schlossen zu halten, damit keine Kaltluft über Ihr Dauerbrandofen kann wahlweise nach den Schornstein zirkulieren kann.
3.2 Aufstellung des Kaminofens Achtung! Bei der Aufstellung müssen die Brandschutz- Beachten Sie in jedem Fall regeln nach FeuVo (Mindestabstände; siehe zu Ihrer eigenen Sicherheit Abb. 2) eingehalten werden. die erforderlichen Mindest- FeuVo („Verordnung über Feuerungsanlagen abstände zu Aufstellwänden, brennbaren Einrichtungsge- ordnung) ist die rechtliche Grundlage für das genständen und zum Schutz Aufstellen und Betreiben von Feuerungsanla-...
5. Betrieb des Dauerbrandofens Achtung! Durch den Ab- brand Brennmaterial 5.1 Allgemeine wird Wärmeenergie frei, die Sicherheitshinweise zu einer starken Erhitzung Für den sicheren Betrieb Ihres Dauer- türen, Bediengriffe, Sichtscheibe und brandofens sind folgende Sicherheitsin- Rauchrohre führt. Die Berührung dieser weise unbedingt zu beachten: Teile ohne entsprechenden Schutz oder Der Dauerbrandofen darf nur nach dieser Be-...
5.3 Geeignete Brennstoffe Der Dauerbrandofen ist zur Verbrennung von - Öffnen Sie die Feuertür erst dann wieder naturbelassenem Scheitholz, Holzbriketts und vorsichtig, wenn das aufgelegte Brennmaterial Braunkohlebriketts geeignet. heruntergebrannt ist und Sie neues Brennma- Klassisches Kaminholz ist Buche und Birke. terial nachlegen wollen.
5.5 Heizen mit Braunkohlebriketts Hinweis: - Erzeugen Sie zunächst eine Grundglut mit Während der ersten Heizvor- Holz. gänge kann es durch Nach- trocknung der Beschichtung - Automatikregler in 2 Uhr-Stellung: zu verstärkter Geruchsbildung kommen. Dies verliert sich aber bereits nach kurzer Zeit. Öffnen Sie daher anfangs die Fenster des Aufstellungsrau- mes zum Lüften.
5.8 Ascheentleerung Hinweis: Die Oberflächen Achten Sie darauf, daß der Aschekasten recht- des Dauerbrandofens dür- zeitig geleert wird, damit der Aschekegel nicht fen nicht mit „scharfen“ zu dicht an den Rost heranwächst. Putzmitteln gereinigt wer- Es besteht sonst die Gefahr, daß der Rost un- den.
Teilen aus Eisen und Schamotte (z.B. Stahl-Guss- 3. Durch Inanspruchnahme der Werksgarantie verlän- oder Schamotteauskleidungen). gert sich die Garantiezeit weder für das JUSTUS-Gerät Wir haften nicht für mittelbare und unmittelbare Schä- noch für neu eingebaute Teile. Ausgewechselte Teile den, die durch die Geräte verursacht werden. Dazu gehen in unser Eigentum über.
Seite 14
Table des matières F Introduction Garantie Service après-vente / Pièces de rechange Déclaration de performances Élimination des emballages Marquage CE 1. Description Voir au dos de ce manuel 2. Généralités et mises en garde 2.1 Prise d’air extérieur 2.2 Type de poêle 3.
JUSTUS ! d’éventuels dégâts durant le transport. Les matériaux utilisés ont été choisis en fonction Les poêles JUSTUS vous offrent une technologie de critères écologiques et sont facilement re- de pointe mûrie et fiable et allient une parfaite fonc- cyclables.
Le non-respect des instructions et mises en garde contenues dans ce manuel entrainera l’annulation immédiate de votre garantie. Merci de votre compréhension ! Recommandation ! vite votre revendeur. et est partie intégrante du produit. Veuillez suivre scrupuleusement ses instructions et conservez-le soigneusement pour toute référence ultérieu- chauffage.
conserver durant toute l’exploitation 1. Description l’appareil. Le corps de ce poêle à fonctionnement continu Avant toute intervention sur les dispositifs de est en acier soudé. Il comporte dans sa partie connexion électrique (s’il y a lieu), veillez à met- centrale une chambre de combustion habillée tre hors tension tous les circuits d’alimentation.
Cette arrivée d’air, obturable* lors du non-fonc- tionnement de l’appareil, doit avoir une section Si besoin est, il est possible de connecter libre d’ouverture de 1,2 dm². ce poêle à fonctionnement continu à une * sauf si le logement ne dispose pas de ventila- tion par balayage (arrêté...
3. Raccordement au conduit de fu- Attention ! mées et installation du poêle à fonc- Un tirage trop faible, mais tionnement continu aussi trop fort de la che- Se conférer au DTU 24.1 minée peut entrainer des Pour un conduit déja existant: veillez à ce qu’il dysfonctionnements ! soit totalement propre,...
3.2 Installation du poêle à fonction- Attention ! nement continu Pour votre sécurité veuillez Pour l’installation du poêle, il est indispensable strictement respecter les dis- de strictement respecter les règles et consi- tances minimales de sécurité gnes de sécurité locales en vigueur. par rapport aux murs, parois, Veuillez également respectez les distances meubles et autres objets...
5. Utilisation du poêle Ne fermez jamais complètement les arrivées d’air tant que le poêle est en fonctionnement 5.1 Consignes générales de sécurité Pour éviter tout danger, veuillez stricte- Pendant combustion, ment respecter les consignes ci-dessous: N’utilisez le foyer qu’en fonction des consi- chaleur et les surfaces de la gnes et instructions contenues dans ce ma- porte, les poignées, la vitre et...
5.5 Mise en service 5.3 Le choix du combustible approprié Ce poêle à fonctionnement continu a été conçu - Veuillez vous assurer, s’il y a lieu, que la clé pour la combustion de bûches de bois non trai- de tirage installée sur le conduit de raccorde- tés, de briquettes de bois et de briquettes de ment est également complètement ouverte.
- Placez ensuite 2 à 3 briquettes dans le foyer, la troisième briquette pouvant être superposée sur les deux premières. Laissez de l’espace entre les briquettes. - Après la phase d’allumage, il faudra régler l’allure à l’aide du régulateur automatique. inchangé...
5.8 Quantités maximales de combustible et 5.10 Nettoyage et entretien Attention ! Bois: Le poêle ne peut être netto- Quantité: 2-3 bûches yé que quand il est complè- (environ 2,0 kg) tement refroidi ! Régulateur automatique: positionné sur le haut (position «12h») - Entretien des surfaces Air secondaire:...
Recommandation : nues à puissance nominale. vous pourrez nettoyer la sur- face du poêle sans risque 5.11 Ramonage obligatoire Conformément à la législation, il est obligatoire de procéder à deux ramonages par an, l’un pendant la période de chauffe, l’autre avant la mise en route en automne (ramonage méca- nique à...
GARANTIE CONTRACTUELLE JUSTUS POELES BOIS / POELES CHEMINEES/ FOYERS Nous garantissons nos appareils contre tout vice - les vitres des poêles. Elles sont en vitrocéramique, de fabrication dans les limites des dispositions ci- résistantes à des températures de l’ordre de 800°C, après:...
Seite 28
Indice IT Introduzione Garanzia Assistenza Clienti / Pezzi di ricambio Dichiarazione di prestazione Indicazioni per il riciclaggio / smaltimento Marcatura CE cfr. ultima 1. Descrizione della stufa pagina 2. Generalità e avvertenze generali 2.1 Presa d’aria dall’esterno 2.2 Tipo di stufa 3.
Ci congratuliamo per l’acquisto di contro eventuali danni durante il trasporto e questa bella stufa. viene generalmente ritirato dal Vostro rivendi- Le nostre stufe JUSTUS si distinguono per tore. un’innovativa e ottima tecnica di combustione L’imballaggio è composto di materiali non in-...
losamente le indicazioni fornite in questo manuale! Si prega di leggerlo con attenzione. Le avvertenze e precauzioni presenti sono da rispettare scrupolosamente. della garanzia. Grazie per la sua comprensione. Raccomandazione ! care la mancanza di elementi in dotazione e la presenza di eventuali danni alla stufa.
1. Descrizione della stufa stagna. Il vostro tecnico potrà darvi informazioni Questa stufa a fuoco continuo è una struttura se l’impianto riceve abbastanza aria di combus- in acciaio saldato. Al centro si trova il focolare tione. Questa stufa è destinata alla combustio- rivestito di materiale refrattario.
2.2 Tipo di stufa Il collegamento della vostra stufa può essere installato nella parte superiore oppure in quel- Questa stufa è munita di uno sportello foco- la posteriore dell’apparecchio: si prega di chiu- lare a chiusura automatica munito di molle. dere ermeticamente l’uscita fumaria non utiliz- L’apparecchio deve obbligatoriamente funzi- zata con il coperchio di chiusura consegnato.
3.2 Installazione della stufa Attenzione! Prima di iniziare il montaggio, si deve ottem- Per la vostra sicurezza, si perare alle precauzioni di sicurezza previste prega di rispettare scrupo- losamente le distanze mini- all’accoglimento della stufa siano conformi ai me dai muri, pareti, mobili e regolamenti locali, nazionali ed europei.
5. Utilizzo della stufa Non chiudere mai completamente le pre- 5.1 Istruzioni generali di sicurezza combusti. Per evitare ogni pericolo, si prega di atte- nersi scrupolosamente alle seguenti Quando la stufa è in funzio- istruzioni: colare i vetri, le maniglie e i Il focolare può...
5.5 Messa in servizio 5.3 Combustibili adatti - Fate attenzione che la valvola a farfalla in- La stufa caminetto è adatta alla combustione serita eventualmente nel vostro raccordo sia di legna secca non trattata e di mattonelle di anch’essa aperta. lignite .
- Inserire poi 2 a 3 mattonelle di traverso sulla griglia, la terza mattonella può essere disposta a croce. È importante rispettare un’adeguata distanza tra le mattonelle. - Dopo la fase d’accensione, si può ridurre l’andatura secondo il bisogno con il regolatore automatico.
5.8 Quantità massime di combustibile e re- 5.10 Pulizia e manutenzione Attenzione! Legna: solo quando è completa- Quantità: 2-3 ceppi mente fredda! (circa 2,0 kg) Aria primaria: posizione “ore 12” - Pulizia generale Aria secondaria aperta La pulizia generale si fa utilizzando un pan- no morbido appena inumidito d’acqua, senza Mattonelle di lignite: l’impiego di alcun detergente, e sempre a fred-...
5.11 Pulizia canna fumaria È molto importante fare ispezionare e pulire la canna fumaria da un professionista almeno una volta l’anno. 5.12 Incendio canna fumaria Se è usato un combustibile inadeguato o non secco, si depositano incrostazioni di fuliggine sulle pareti del camino. Questo sovraccumulo di fuliggine può...
Garanzia di fabbrica Per fruire delle prestazioni in garanzia va sempre pre- (ad es. danni derivanti dallo spegnimento con acqua, sentata la fattura di acquisto. cibi traboccanti, acqua di condensa o surriscaldamen- Per i nostri apparecchi prestiamo una garanzia di to).
CE- Kennzeichnung (CE marking) (Marquage CE) (Marcatura CE) Der Hersteller JUSTUS GmbH Werk 10 (The manufacturer) Sechsheldener Str. 122 (Le fabricant) 35708 Haiger erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt „Raumheizer für feste Brennstoffe“ mit der Handelsbezeichnung (declares under our responsibility that the produkt “Room heater by solid fuel“ with trade name ) (certifie par la présente que le produit «...
Seite 44
Frisco I 4697 A02 Modell Serie Fertigungs-Nr. Prüfstempel, Datum: / Model / Modèle / Modello: Appliance Geräte-Kenndaten Characteristics de l’appareil dell’apparecchio / Serial / Série / Serie: / Serial number / Numéro de fabrication / Numero di serie: Inspection stamp, date: Tampon de contrôle, date:...