Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

ZRAY ZR FURY-2C 10‘6 Gebrauchsanleitung

Premium sup-board set
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

PREMIUM
SUP-Board Set

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ZRAY ZR FURY-2C 10‘6

  • Seite 1 PREMIUM SUP-Board Set...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Lieferumfang ..............4 Übersicht ..............4 Teileliste ..............5 Allgemeines ..............6 Gebrauchsanleitung lesen und aufbewahren ....6 Zeichenerklärung ............7 Sicherheit ..............8 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ......... 8 Sicherheitshinweise ............ 8 Aufbau ................12 Board Set und Lieferumfang prüfen ......12 Board aufpumpen ............
  • Seite 4: Lieferumfang

    Lieferumfang Lieferumfang - Übersicht...
  • Seite 5 Lieferumfang Lieferumfang - Teileliste Druckmesser Befestigungsschnur Schraubverbindung (A, B) Board Pumpe Tragegriff (A,B,C) 4x Paddelblatt mit Vorderer D-Ring, 2× Verschluss Hinterer D-Ring, 2× Paddelschaft Ventil, 2x Clipverschluss (A, B) D-Ring für T-Stiel-Rohr Sicherungsleine Paddelblatt Sitz Finnenhalterung Hinterer Haltegurt, 2× Finnenschutz, 2× Vorderer Haltegurt, 2×...
  • Seite 6: Allgemeines

    Allgemeines Allgemeines Gebrauchsanleitung lesen und aufbewahren Diese Gebrauchsanleitung gehört zu diesem PREMIUM Stand- Up-Paddle Board Set (im Folgenden nur „Board Set“ ge- nannt). Sie enthält wichtige Informationen zur Montage und Handhabung. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Board Set einsetzen. Die Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanleitung kann zu schweren Verletzungen oder zu Schä- den am Board Set führen.
  • Seite 7 Allgemeines Das Siegel „Geprüfte Sicherheit“ (GS-Zeichen) bescheinigt, dass ein Produkt den Anforderungen des deutschen Produktsicherheits- gesetzes entspricht. Das GS-Zeichen zeigt an, dass bei bestim- mungsgemäßer oder vorhersehbarer Verwendung die Sicherheit und Gesundheit von Personen nicht gefährdet sind. Allgemeines Warnzeichen Allgemeines Gebotszeichen Allgemeines Verbotszeichen Das Board Set ist keine Schwimmhilfe und kein Lebens- rettungsgerät und bietet keinenSchutz vor dem Ertrinken.
  • Seite 8: Sicherheit

    Sicherheit Sicherheit Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Board Set ist ausschließlich zum Paddeln in geschützten Gewässern konzipiert. Es ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den gewerblichen Bereich geeignet. Verwenden Sie das Board Set nur wie in dieser Gebrauchsanleitung be- schrieben.
  • Seite 9 Sicherheit ziehen. Falls dieser Notfall eintritt, stellen Sie sicher, dass Sie zur Befestigung der Abschleppleine den D-Ring am Heck verwenden und dass Sie das Board nicht mit einer höheren Geschwindigkeit als 4 Knoten (7,4 km/h) abschleppen. – Machen Sie sich vor dem Paddeln mit dem Gewässer vertraut. –...
  • Seite 10 Sicherheit einzigen Erwachsenen zu tragen. – Informieren Sie andere Personen gründlich über Regeln und Si- cherheitshinweise, bevor Sie sie das Board Set benutzen lassen. WARNUNG! Verletzungsgefahr! Paddel, Finnen und das aufgepumpte Board sind hart und können Verletzungen verursachen. – Achten Sie beim Transport des Board Sets auf umstehende Perso- nen.
  • Seite 11 Sicherheit – Pumpen Sie das Board auf einen Fülldruck von 0,8 bar (11,6 psi) bis maximal 1,03 bar (15 psi) auf - gilt für beide Luftkammern. – Verwenden Sie keinen Kompressor, um das Board aufzupumpen. – Setzen Sie das aufgepumpte Board bei Nichtbenutzung nicht für längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung aus.
  • Seite 12: Aufbau

    Aufbau Aufbau Board Set und Lieferumfang prüfen HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Wenn Sie die Verpackung unvorsichtig mit einem scharfen Messer oder anderen spitzen Gegenständen öffnen, kann das Board Set schnell beschädigt werden. – Gehen Sie beim Öffnen vorsichtig vor. 1. Nehmen Sie das Board Set aus der Verpackung. 2.
  • Seite 13 Aufbau 1. Rollen Sie das Board auf und legen Sie es mit der Unterseite nach unten auf eine glatte, ebene und trockene Fläche. 2. Nehmen Sie den Finnenschutz von den beiden Außenfinnen ab und bewahren Sie ihn auf (siehe Abb. A). 3.
  • Seite 14: Luft Ablassen

    Aufbau Luftdruck auf dem Druckmesser 10. Beenden Sie das Aufpumpen, sobald ein Luftdruck von 0,8 bar (11,6 psi) bis ca 0,93 bar (13,5 psi) erreicht ist, bzw. bleiben Sie ca. 0,07 bar (1 psi) unterhalb dem Druckwert, den Sie final 1,03 bar (max. 15 psi) anwenden wollen.
  • Seite 15: Mittelfinne Montieren

    Aufbau HINWEIS! Ziehen Sie mit der Pumpe NICHT die komplette Luft aus dem Board, sodass es sich komplett zusammenzieht (extremes Vakuum). Das Board lässt sich dann kaum noch aufrollen! Mindestens sollte Kammer 1 mit der Pumpe entlüftet werden, die Kammer 2 lässt sich bei geöffnetem Ventil auch ohne Verwendung der Pumpe einfach per Aufrollen von der Spitze entlüften.
  • Seite 16: Sitz/Fußraste Anbringen

    Aufbau Sitz/Fußraste anbringen WARNUNG! Gefahr des Ertrinkens! Unsachgemäße Verwendung des Sitzes als Schwimmhilfe kann zum Ertrinken führen. – Verwenden Sie den Sitz nicht als Schwimmhilfe im Wasser. – Verwenden Sie den Sitz ausschließlich, wenn er mit den Haltegurten auf dem Board fixiert ist.
  • Seite 17: Einzelpaddel

    Aufbau Einzelpaddel 1 . Stecken Sie den Paddelschaft komplett in das Paddelblatt mit Clip- verschluß und drehen Sie ihn, bis der Einrastknopf vom Klick-Verschluss in der Aussparung einrastet. Danach schließen Sie den Clip-Verschluss 2. Stecken Sie das T-Stiel-Rohr in den Paddelschaft 3.
  • Seite 18: Benutzung

    Reinigung/Lagerung Rucksack/Tragetasche Verwenden Sie den Rucksack (Tragetasche) ausschließlich für das Board und dem Zubehör für deren Transport und Lagerung. Die Tragfähigkeit von max. 15 kg ist daraufhin abgestimmt und darf nicht überschritten werden! Benutzung – Wenn Sie mit dem Board zusätzliche Gegenstände transportieren wollen, nutzen Sie die Befestigungsschnur –...
  • Seite 19: Lagerung

    Lagerung Lagerung HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Unsachgemäße Lagerung des Board Sets kann zu Schimmelbildung führen. – Lassen Sie alle Teile des Board Sets vor der Lagerung vollständig trocknen. – Lagern Sie das Board Set an einem trockenen, gut belüfteten Ort. 1. Lassen Sie das Board Set vollständig trocknen. 2.
  • Seite 20: Reparaturen

    Reparaturen Reparaturen – Überprüfen Sie das Board vor jeder Verwendung auf Druckverlust, Löcher oder Risse. – Lassen Sie immer die Luft ab, bevor Sie das Board reparieren. Lecks suchen 1. Überprüfen Sie, dass sich kein Sand oder andere Fremdkörper in den Ventilen befinden.
  • Seite 21: Lecks Abdichten

    Reparaturen Lecks abdichten HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Nicht jeder Klebstoff ist zur Reparatur des Boards geeignet. Reparaturen mit ungeeignetem Klebstoff können zu weiteren Beschädigungen führen. – Verwenden Sie ausschließlich speziellen Klebstoff für Schlauchboote. Sie erhalten solchen Klebstoff im Fachhandel oder bei der auf der Garantiekar- te angegebenen Serviceadresse.
  • Seite 22: Ventil Auswechseln

    Reparaturen 7. Setzen Sie den ausgeschnittenen Materialflicken auf das Leck und drücken Sie ihn fest an. 8. Lassen Sie den Klebstoff ca. 12 Stunden trocknen. 9. Um den Bereich vollständig zu versiegeln, tragen Sie nach dem Trock- nen noch einmal Klebstoff auf die Ränder des Materialflickens auf. 10.
  • Seite 23: Technische Daten

    Technische Daten Technische Daten Board-Modell: ZR FURY-2C 10‘6 / JL-LK 32121 Maximale Tragfähigkeit: 140 kg Maximale Tragkraft der Tragetasche: 15 kg Max. Betriebsdruck: 1,03 bar je Luftkammer Material: 1000D-Polyester, laminiertes PVC, Ethylenvinylacetat, Drop-Stitch-Material Gewicht (Board): ca. 10 kg Abmessungen (aufgepumpt): 320 ×...
  • Seite 24 LUKADORA GMBH Eibenstraße 7 83395 Freilassing DEUTSCHLAND Mail: service@lukadora.com Tel.: +49 8654 / 68 243 30 LUKADORA AUSTRIA GMBH Josef-Schwer-Gasse 9 5020 Salzburg AUSTRIA Mail: service@lukadora.com Tel.: 00800 5505 5055...
  • Seite 25 PREMIUM kit Board SUP...
  • Seite 27 Table des matières Table des matières Fourniture de livraison ............ 4 Vue d'ensemble ............4 Liste de pièces .............5 Généralités ..............6 Lire et conserver la notice d'utilisation ......6 Légende ...............7 Sécurité ................. 8 Utilisation conforme ........... 8 Consignes de sécurité ..........8 Structure ...............12 Contrôler le kit Board et la fourniture de livraison ..
  • Seite 28: Fourniture De Livraison

    Fourniture de livraison Fourniture de livraison – Vue d'ensemble...
  • Seite 29: Liste De Pièces

    Fourniture de livraison Fourniture de livraison – Liste de pièces Manomètre Cordon d'attache Raccord vissé (A, B) Planche Pompe Poignée de transport (A, B, C), 4× Pale de pagaie avec fermeture Anneau en D avant, 2× Manche de pagaie Anneau en D arrière, 2× Système de fermeture Vanne, 2x à clip (A, B)
  • Seite 30: Généralités

    Généralités Généralités Lire et conserver la notice d'utilisation La présente notice d'utilisation fait partie de ce kit Board de stand-up paddle de haute qualité (ci-après uniquement appelée « kit Board »). Elle contient des informations importantes sur le montage et la manipulation. Lisez attentivement la notice d'utilisation, en particulier les consignes de sécurité, avant d'utiliser le kit Board.
  • Seite 31 Généralités Le sigle « Sécurité contrôlée » (sigle GS) certifie qu'un produit correspond aux exigences de la loi allemande concernant la sécurité en matière de produits. Le marquage GS indique que lors d'une utilisation conforme ou prévisible, la sécurité et la santé des personnes ne sont pas mises en danger.
  • Seite 32: Sécurité

    Sécurité Sécurité Utilisation conforme Le kit Board est conçu uniquement pour pagayer dans des eaux protégées. Elle est destinée exclusivement à un usage privé et ne convient pas au domaine commercial. N'utilisez le kit Board que de manière décrite dans la présente notice d'utilisation.
  • Seite 33 Sécurité D sur l'arrière pour attacher la corde de remorquage et veillez à ce que la vitesse de remorquage de la planche ne dépasse pas 4 nœuds (7,4 km/h). – Familiarisez-vous avec l'eau avant pagayer. – Pagayez uniquement dans des eaux côtières. – Ne pagayez pas en cas de courant fort. –...
  • Seite 34: Risque De Blessures

    Sécurité AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ! La pagaie, les ailerons et la planche gonflée sont durs et peuvent causer des blessures. – Faites attention aux personnes à proximité pendant le transport du kit Board. – En pagayant, faites attention aux autres personnes se trouvant dans l'eau.
  • Seite 35 Sécurité – Gonflez la planche à une pression de remplissage allant de 0,8 bar (11,6 psi) à 1,03 bar (15 psi) maximum : vaut pour les deux chambres à air. – N'utilisez aucun compresseur pour gonfler la planche. – N'exposez pas longtemps la planche gonflée aux rayons directs du soleil si vous ne l'utilisez pas.
  • Seite 36: Structure

    Structure Structure Contrôler le kit Board et la fourniture de livraison REMARQUE ! Risque d'endommagements ! Si vous ouvrez sans précaution l'emballage avec un couteau ou d'autres objets pointus, vous risquez d'endommager rapidement le kit Board. – Ouvrez l'emballage avec précaution. 1. Sortez le kit Board de l'emballage. 2.
  • Seite 37 Structure 1. Déroulez la planche et posez-la côté inférieur vers le bas sur une surface lisse, plane et sèche. 2. Retirez la protection des ailerons des deux ailerons extérieurs conservez-la (voir fig. A). 3. Placez le tuyau avec le vissage sur le raccord vissé...
  • Seite 38: Dégonfler

    Structure tout en gonflant 10. Terminez le gonflage dès que vous avez atteint la pression d'air de 0,8 bar (11,6 psi) à env. 0,93 bar (13,5 psi), resp. restez à env. 0,07 bar (1 psi) au-dessous de la valeur de pression que vous voulez utiliser finalement 1,03 bar (max.
  • Seite 39: Monter L'aileron Médian

    Structure REMARQUE ! NE retirez PAS tout l'air de la planche avec la pompe afin que celle-ci ne se rétracte pas complètement (vide extrême). En effet, vous risqueriez alors de ne pas pouvoir enrouler la planche correctement ! Du moins la chambre 1 doit être purgée avec la pompe.
  • Seite 40: Poser Le Siège / Repose-Pied

    Structure Poser le siège / repose-pied AVERTISSEMENT ! Risque de noyade ! L'utilisation non conforme du siège en tant qu'aide à la nage peut entraîner la noyade. – N'utilisez pas le siège en tant qu'aide à la nage dans l'eau. – Utilisez le siège exclusivement lorsqu'il est fixé à la planche à l'aide des attaches.
  • Seite 41: Poser Le Cordon De Sécurité

    Structure Pagaie simple 1 . Insérez complètement le manche de pagaie dans la pale de pagaie avec fermeture à clip et tournez-le jusqu'à ce que le bouton du système de fermeture à clip s'enclenche dans l'encoche. Ensuite, fermez le système de fermeture à...
  • Seite 42: Utilisation

    Nettoyage / stockage Sac à dos / sac de transport N'utilisez le sac à dos (sac de transport)  que pour transporter et ranger la planche et les accessoires. Ce sac est capable de supporter une charge de 15 kg max., qui ne doit pas être dépassée ! Utilisation –...
  • Seite 43: Stockage

    Stockage Stockage REMARQUE ! Risque d'endommagements ! Un stockage non conforme du kit Board peut entraîner l'apparition de moisissures. – Laissez sécher entièrement toutes les pièces du kit Board avant de les stocker. – Stockez le kit Board dans un endroit sec et bien aéré. 1.
  • Seite 44: Réparations

    Réparations Réparations – Avant chaque utilisation, vérifiez si la planche présente une perte de pression, des trous ou des fissures. – Dégonflez toujours la planche avant de la réparer. Rechercher des fuites 1. Vérifiez qu'il n'y a pas de sable ou d'autres corps étrangers dans les soupapes 2.
  • Seite 45: Étancher Les Fuites

    Réparations Étancher les fuites REMARQUE ! Risque d'endommagements ! Toutes les colles ne conviennent pas à la réparation de la planche. Des réparations réalisées avec une colle inappropriée peuvent entraîner d'autres dommages. – Utilisez exclusivement une colle spéciale pour les bateaux pneumatiques. De telles colles sont disponibles dans des commerces spécialisés ou à l'adresse de service indiquée sur la carte de garantie.
  • Seite 46 Réparations 7. Appliquez le morceau de patch découpé sur la fuite et appuyez fermement dessus. 8. Laissez sécher la colle pendant env. 12 heures. 9. Afin de sceller entièrement la zone, appliquez encore une couche de colle sur les bords du morceau de patch après le séchage. 10.
  • Seite 47: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Modèle de planche : ZR FURY-2C 10‘6 / JL-LK 32121 Capacité de charge maximale : 140 kg Capacité de charge maximale du sac : 15 kg Pression de service max. : 1,03 bar par chambre à air Matériau : polyester 1000D, PVC laminé, éthylène-acétate de vinyle, matériau drop-stitch Poids (planche) :...
  • Seite 48 LUKADORA GMBH Eibenstraße 7 83395 Freilassing DEUTSCHLAND Mail: service@lukadora.com Tel.: +49 8654 / 68 243 30 LUKADORA AUSTRIA GMBH Josef-Schwer-Gasse 9 5020 Salzburg AUSTRIA Mail: service@lukadora.com Tel.: 00800 5505 5055...
  • Seite 49 PREMIUM Set della tavola da...
  • Seite 51 Indice Indice Contenuto della confezione ..........4 Panoramica ..............4 Elenco delle componenti ..........5 Informazioni generali ............6 Leggere e conservare le istruzioni per l’uso ....6 Legenda ...............7 Sicurezza ............... 8 Uso conforme .............. 8 Istruzioni di sicurezza ..........8 Montaggio ..............12 Controllo del set della tavola e del contenuto della confezione ............
  • Seite 52: Contenuto Della Confezione

    Contenuto della confezione Contenuto della confezione - panoramica...
  • Seite 53: Elenco Delle Componenti

    Contenuto della confezione Contenuto della confezione - elenco delle componenti Manometro Corda di fissaggio Filettatura (A, B) Tavola Pompa Maniglie (A, B, C) 4x Pala da paddling con D-ring anteriore, 2× chiusura D-ring posteriore, 2× Manico da paddling Valvola, 2x Chiusura a clip (A, B) D-ring per cordino di Tubo a T...
  • Seite 54: Informazioni Generali

    Informazioni generali Informazioni generali Leggere e conservare le istruzioni per l’uso Queste istruzioni per l’uso appartengono al presente set della tavola da Stand Up Paddling PREMIUM (di seguito denomi- nato semplicemente “set della tavola”). Esse contengono informazioni importanti per il montaggio e l’utilizzo. Prima di utilizzare il set della tavola, leggere accuratamente le istruzioni per l’uso, in particolare le istruzioni di sicurezza.
  • Seite 55: Legenda

    Informazioni generali Il sigillo “sicurezza verificata” (marchio GS) certifica che un prodotto soddisfa i requisiti della legge tedesca sulla sicurezza dei prodotti. Il marchio GS indica che, durante l’utilizzo previsto o prevedibile, la sicurezza e la salute delle persone non sono in pericolo. Segnale di allarme generale Segnale di obbligo generale Segnale di divieto generale...
  • Seite 56: Sicurezza

    Sicurezza Sicurezza Uso conforme Il set della tavola è progettato esclusivamente per il paddling in acque protette. È destinato esclusivamente all’uso privato e non è adatto a scopi commerciali. Utilizzare il set della tavola esclusivamente come descritto nelle istruzioni per l’uso. Ogni altro utilizzo non è considerato conforme e può causare danni materiali o addirittura lesioni personali.
  • Seite 57 Sicurezza Qualora ciò fosse necessario, accertarsi di utilizzare il D-ring sul gancio per il fissaggio della corda da traino e di non trainare la tavola ad una velocità superiore ai 4 nodi (7,4 km/h). – Prima di pagaiare prendere confidenza con l’acqua. –...
  • Seite 58: Pericolo Di Lesioni

    Sicurezza – Prima di lasciare utilizzare il set della tavola ad altre persone, fornire informazioni accurate sulle regole e sulle istruzioni di sicurezza. ATTENZIONE! Pericolo di lesioni! La pagaia, le pinne e la tavola gonfiata sono oggetti duri e possono provocare lesioni.
  • Seite 59 Sicurezza – Gonfiare la tavola ad una pressione di gonfiaggio di 0,8 bar (11,6 psi) fino a massimo 1,03 bar (15 psi): vale per entrambe le camere d’aria. – Non utilizzare un compressore per gonfiare la tavola. – Non esporre la tavola gonfiata ai raggi diretti del sole per un tempo prolungato quando non viene utilizzata.
  • Seite 60: Montaggio

    Montaggio Montaggio Controllo del set della tavola e del contenuto della confezione AVVERTENZA! Pericolo di danneggiamento! Se l’imballaggio viene aperto incautamente con un coltello affilato o con altri oggetti appuntiti, il set della tavola può essere facilmente danneggiato. – Aprire prudentemente. 1.
  • Seite 61 Montaggio 1. Srotolare la tavola e appoggiarla col lato inferiore rivolto verso il basso su una superficie liscia, piana e asciutta. 2. Rimuovere la protezione per pinna dalle due pinne esterne e conservarla (vedi Fig. A). 3. Posizionare il tubo flessibile con la chiusura a vite sulla filettatura e ruotarlo in senso orario (vedi Fig.
  • Seite 62: Sgonfiaggio

    Montaggio 10. Concludere la procedura di gonfiaggio non appena viene raggiunta una pressione tra 0,8 bar (11,6 psi) e 0,93 bar (13,5 psi) e/o rimanere al di sotto di ca. 0,07 bar (1 psi) del valore della pressione di 1,03 bar (max. 15 psi) che si vuole impiegare.
  • Seite 63: Montaggio Della Pinna Centrale

    Montaggio AVVERTENZA! NON estrarre con la pompa tutta l’aria dalla tavola fino a farla restringere completamente (vuoto estremo). In tal caso, è quasi impossibile riaprire la tavola! Almeno la camera 1 dovrebbe essere sfiatata con la pompa, in caso di valvola aperta la camera 2 può essere sfiatata dalla punta semplicemente aprendola, anche senza utilizzare la pompa.
  • Seite 64: Applicare Il Sedile/Poggiapiedi

    Montaggio Applicare il sedile/poggiapiedi ATTENZIONE! Pericolo di annegamento! L’utilizzo non previsto del sedile come aiuto al galleggiamento può provocare l’annegamento. – Non utilizzare il sedile come aiuto al galleggiamento in acqua. – Utilizzare il sedile esclusivamente se è fissato alla tavola con le cinture di sicurezza.
  • Seite 65: Applicare Il Cordino Di Sicurezza

    Montaggio Pagaia singola 1 . Inserire il manico da paddling completamente nella pala da paddling con chiusura a clip e ruotarlo fino a quando il pulsante a scatto non scatta dalla chiusura a clic. Chiudere quindi la chiusura a clip 2.
  • Seite 66: Utilizzo

    Pulizia/Stoccaggio Zaino/borsa Utilizzare lo zaino (borsa) esclusivamente per la tavola e gli accessori, per il relativo trasporto e stoccaggio. La capacità portante di max. 15 kg è concordata successivamente e non deve essere superata! Utilizzo – Utilizzare la corda di fissaggio se si vuole trasportare altri oggetti con la tavola –...
  • Seite 67: Stoccaggio

    Stoccaggio Stoccaggio AVVERTENZA! Pericolo di danneggiamento! Lo stoccaggio improprio del set della tavola può causare la formazione di muffe. – Prima dello stoccaggio tutte le componenti del set della tavola devono sempre essere completamente asciugate. – Conservare il set della tavola in un luogo asciutto e ben ventilato. 1.
  • Seite 68: Riparazioni

    Riparazioni Riparazioni – Prima di ogni utilizzo, verificare la presenza di perdita di pressione, fori o fessure nella tavola – Sgonfiare sempre la tavola prima di ripararla. Localizzazione dei fori 1. Verificare che non sia presente sabbia o altri corpi estranei nelle valvole 2.
  • Seite 69: Chiusura Dei Fori

    Riparazioni Chiusura dei fori AVVERTENZA! Pericolo di danneggiamento! Non tutte le colle sono adatte alla riparazione della tavola. Le riparazioni eseguite con colla non idonea possono causare danni ulteriori. – Utilizzare esclusivamente una colla speciale per gommoni. Tale colla può essere ottenuta nei negozi specializzati o presso l’indirizzo del centro di assistenza indicato nel certificato di garanzia.
  • Seite 70: Sostituzione Valvola

    Riparazioni 7. Disporre la pezza ritagliata sul foro e premerla con forza. 8. Lasciare asciugare la colla per circa 12 ore. 9. Per sigillare completamente l’area, applicare un ulteriore strato di colla sui bordi della pezza dopo che la colla è asciugata. 10.
  • Seite 71: Dati Tecnici

    Dati tecnici Dati tecnici Modello di tavola: ZR FURY-2C 10‘6 / JL-LK 32121 Portata massima: 140 kg Forza portante massima della borsa per il trasporto: 15 kg Massima pressione d’esercizio: 1,03 bar per camera d’aria Materiale: poliestere 1000D, PVC stratificato, etilene venil acetato, materiale drop stitch Peso (tavola): ca.
  • Seite 72 LUKADORA GMBH Eibenstraße 7 83395 Freilassing DEUTSCHLAND Mail: service@lukadora.com Tel.: +49 8654 / 68 243 30 LUKADORA AUSTRIA GMBH Josef-Schwer-Gasse 9 5020 Salzburg AUSTRIA Mail: service@lukadora.com Tel.: 00800 5505 5055...

Inhaltsverzeichnis