Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Schützenstraße 12
58511 Lüdenscheid
Germany
Trichter
funnel
entonnoir
Federsicherheitsventil
Tratt
(Wassereinfüllung)
trechter
spring loaded safety val-
ve (filler cap)
soupape de sécurité à
ressort (bouchon de rem-
plissage d
e au)
2
Veiligheidsventiel (wa-
ter-vullen)
Fjädersäkerhetsventil
(vattenpafyllning)
Wasserstand Maximum
maximum water level
niveau d
e au maximum
2
högsta vattennivån
Wasserstand Minimum
minimum water level
niveau d
e au minimum
2
minimum waterstand bij vullen
Brennerschieber
burner slide
brûleur
Branderschuif
Bränslebehallare
Dampfabsperrventil
steam supply valve
soupape d
stoomafsluiter
Angspärrventil
Achtung!
Vor Inbetriebnahme des Dampfmodells diese Bedienungs-
anleitung genau lesen und beachten: Wichtige Hinweise
und Sicherheitsmaßnahmen zu Ihrer eigenen Sicherheit:
1. Aus Gründen der Sicherheit sollten Kinder die Dampf-
maschine nur unter Aufsicht von Erwachsenen in Betrieb nehmen (empfohlenes
Alter ab 8 Jahre / nicht geeignet für Kinder unter 36 Monaten). Während des Be-
triebes der Dampfmaschine und bis zum vollständigen Abkühlen muss das Modell
ständig unter Beobachtung stehen.
2. Jede Unregelmäßigkeit beim Betrieb der Dampfmaschine darf nur von einem auto-
risierten Fachhändler oder von der Firma WILESCO selbst beseitigt werden, sonst er-
lischt jegliche Gewährleistung.
3. Jede eigenmächtige Veränderung, Reparatur oder Manipulation - abweichend von
der Gebrauchsanweisung- führt zum Ausschluss jeglicher Haftung.
4. Die unter Dampfdruck stehenden Teile, wie Dampfkessel, Federsicherheitsventil
usw. verlassen unser Werk nur nach einer 100%igen Kontrolle. Das Federsicherheits-
ventil darf nicht verstellt werden. Ein Betrieb der Dampfmaschine ohne Federsi-
cherheitsventil ist nicht zulässig. Das Federsicherheitsventil muss vor jedem Betrieb
durch das Zusammendrücken der Feder oder ein kurzes Ziehen an der oberen Ventil-
stange auf seine Funktion geprüft werden. Sollten sich Kalkrückstände durch kalkhal-
tiges Wasser am Federsicherheitsventil festgesetzt haben, so ist das Ventil sofort ge-
gen ein Neues auszutauschen.
5. Übertemperaturen: Funktionsbedingt treten am Brennerschieber, Kessel, Kessel-
gehäuse, Federsicherheitsventil, den Dampfleitungen usw. höhere Temperaturen auf.
Vorsicht, nicht berühren! Es besteht Verbrennungsgefahr!
6. Schutzmaßnahmen: Während des Betriebes ist dafür Sorge zu tragen, dass Kinder
nicht in bewegliche Maschinenteile greifen.
7. Gefahr beim Heizen ohne genügend Wasser im Kessel: Es ist stets
darauf zu achten, dass die Dampfmaschine nicht ohne ausreichende
Wasserfüllung im Kessel in Betrieb gesetzt wird. Achtung: Beim Nachle-
gen der WiTabs-Trockenbrennstofftabletten unbedingt das Wasser bis
zum Wasserstand-Maximum nachfüllen. Der Wasserstand muss in dem
Schauglas immer mindestens am unteren Rand sichtbar sein, da sonst die Lötstel-
len undicht werden und der Kessel somit zerstört wird. Daraus entstehende Reklama-
tionen, Schäden und Folgeschäden können nicht anerkannt werden. Sollten am Kessel
oder an den Armaturen Undichtigkeiten auftreten, aus denen Wasser oder Dampf aus-
tritt, so ist die Dampfmaschine sofort außer Betrieb zu setzen (Brennerschieber he-
rausnehmen und die Dampfpfeife betätigen). Eine notwendige Reparatur darf nur
vom autorisierten Fachmann oder von der Firma WILESCO ausgeführt werden.
8. Die Dampfmaschine entspricht der Sicherheitsnorm bzw. der gültigen Gesetzesvor-
schrift. Jeder Dampfkessel wird mit einer Berstdruck-/Wasserdruckprobe von 5 bar
geprüft. Der Betriebsdruck beträgt maximal 1,5 bar.
9. Die Bedienungsanleitung ist unbedingt aufzubewahren
E-Mail: info@wilesco.de
www.wilesco.de
Dampfpfeife
steam whistle
sifflet de vapeur
stoomfluit
Angvissla
a rrêt de vapeur
2
Wichtig!
Die Maschine niemals ohne Federsicherheitsventil betreiben.
Nur Wilesco-Dampfmaschinenöl und WiTabs-Trocken-
brennstofftabletten verwenden.
Important!
Never operate the engine without safety valve. Only use WI-
LESCO steam engine oil and WiTabs dry fuel tablets!
Important !
Ne pas faire fonctionner la machine sans soupape de sécurité.
Utiliser seulement de l
h uile pour machine à vapeur WILESCO.
2
Utiliser seulement des pastilles de combustible sec WiTabs.
Kondenswasserschale
condensed water tray
réservoir d
e au de condensation
2
kondenswaterbakje
skål foer kondesvatten
Ölen
lubricate
huiler
Olieën
Olieintag
Öleinfüllschraube
oil cap
vis de remplissage d
olie vulschroef
Oljepåfyllningsskruv
10. Es empfiehlt sich, die stationäre Dampfmaschine auf eine rutschhemmende Ober-
fläche zu stellen oder z.B. auf einer beschichteten Spanplatte (ca. 16 mm dick) mit
vier Holzschrauben (3,5 x 45 mm) zu befestigen.
Die Größe der Platte richtet sich u.a. nach der Anzahl von Modellen, welche mit der
Dampfmaschine angetrieben werden sollen.
Achtung: Dampfmodell nur mit ausreichendem Abstand zu brennbaren Gegen-
ständen, an einem windstillen Platz und nicht auf temperaturempfindlichen Un-
tergründen betreiben.
Bedienungsanleitung
11. Wasser einfüllen bei der 1. Inbetriebnahme bzw. nach Abkühlen des Kessels: Das
Federsicherheitsventil herausdrehen und mit Hilfe des Trichters den Kessel bis zum
Wasserstand-Maximum (oberer Rand des Wasserstandglases) mit möglichst warmem
Wasser füllen. Den Trichter beim Wassereinfüllen leicht anheben, damit hier die Luft
aus dem Kessel entweichen kann. Nur kalkarmes oder besser kalkfreies Wasser (z.B.
destilliertes Wasser) verwenden. Anschließend das Federsicherheitsventil wieder ein-
schrauben.
12. Die Dampfpfeife auf dem Kessel montieren. Bitte nur mit dem beiliegenden
Maulschlüssel festziehen. Nicht über den seitlichen Hebel der Pfeife eindrehen, da
dieser dadurch beschädigt wird. Beim Einschrauben der Dampfpfeife sollte der Hebel
möglichst nach außen zeigen (evt. verschiedene Dichtungen unterlegen), damit die
Betätigung der Pfeife ohne Kesselberührung möglich ist. Hinweis: Mit der Dampf-
pfeife kann man sehr einfach einen Überdruck im Kessel regulieren. Den Kamin
mit beiliegenden Schrauben auf dem hinteren Kesselgehäuse montieren.
13. Zum Ölen des Zylinders muss das Dampfabsperrventil geschlossen werden.
Erst jetzt die Öleinfüllschraube abdrehen und WILESCO-Dampfmaschinenöl
(Art.-Nr. Z 83) einfüllen. Hierbei das Schwungrad mehrmals durchdrehen, damit das
Öl angesaugt wird. Bei jeder Brennstofffüllung ölen, damit sich der Kolben nicht fest-
setzen kann (2-3 Tropfen reichen für ca. 10 Minuten Betriebszeit). Das Dampfab-
sperrventil muss während des Ölens geschlossen bleiben! Sämtliche Lager und
Gelenke leicht ölen. Vor jeder Kesselbefüllung ist durch Öffnen der Dampfpfeife zu
prüfen, dass sich kein Dampfdruck mehr im Kessel befindet.
14. Kondenswasserschale erst bei sichtbarerDampfentwicklung einschieben, da sich
diese sonst wegen der großen Hitzeeinwirkung verformen könnte.
15. WiTabs-Trockenbrennstofftabletten hochkant in den Brennerschie-
ber einlegen (nicht mehr als 2 1/2 Stück). Anschließend die Tabletten
anzünden. Ausschließlich den original WILESCO-Brennerschieber be-
nutzen. Vorsicht: Unbedingt die notwendigen Sicherheitsmaßnah-
men für den Umgang mit offenem Feuer treffen und beachten.
Der Brennerschieber ist verstellbar. Mit den seitlich angebrachten Lö-
chern, passend zu der Brennerschieberführung im Kesselhaus, lässt sich die Sauer-
stoffzufuhr und somit die Flammenhöhe regulieren. Um ein Trockenheizen des Kes-
sels zu vermeiden, sollte vor jedem Nachfüllen mit Brennstofftabletten der Wasser-
stand überprüft und der Kessel mit Wasser neu aufgefüllt werden. Das Verhältnis
Brennstofftabletten zum Wasserinhalt im Kessel ist so gewählt, dass der Kessel ohne
1
D16/165
250 ml
Opgelet!
Een stoommachine zonder
veiligheidsventil mag onder geen
beding in gebruik genomen worden.
De stoommachine alléén met
WILESCO stoommachineolie smeren
en alléén met WiTabs-droge
brandstoftabletten in gebruik nemen.
Viktigt!
Använd aldrig angmaskinen utan
säkerhet sventilen. Använd endast
WILESCO olja. Använd enbart WiTabs
torrbränsletabletter.
für Befestigungsschrauben
to be used for mounting screws
pour vis d
a ttache
2
Gat voor bevestiging schroeven
för fästskruvar
h uile
2
printed 2020

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Wilesco D16

  • Seite 1 2. Jede Unregelmäßigkeit beim Betrieb der Dampfmaschine darf nur von einem auto- 11. Wasser einfüllen bei der 1. Inbetriebnahme bzw. nach Abkühlen des Kessels: Das risierten Fachhändler oder von der Firma WILESCO selbst beseitigt werden, sonst er- Federsicherheitsventil herausdrehen und mit Hilfe des Trichters den Kessel bis zum lischt jegliche Gewährleistung.
  • Seite 2 13. Before you oil the cylinder, turn off the steam supply valve. Then turn off the leert werden. Hierzu vorher das Dampfabsperrventil schließen und die Dampfma- oil filler screw and fill in with WILESCO steam oil (item n° Z 83) while turning the schine stoppen.
  • Seite 3 Si vous constatez des résidus de calcaire au niveau de la soupape de sécurité dûs à 19. Toutes les machines à vapeur WILESCO sont soumises à un contrôle final. Si u tilisation d e au calcaire, changez immédiatement la soupape.
  • Seite 4 Ångmaskinen får inte användas utan fjädersäkerhetsventil. Före varje användning måste fjädersäkerhetsventilens funktion kontrolleras, genom att du WILESCO önskar Dig mycket nöje med Din ångmaskin och full fart framåt ! trycker ihop fjädern eller drar kort i den övre ventilstången. Om kalkrester från kalkhaltigt vatten har avlagrats på...

Diese Anleitung auch für:

D165