Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
STRUG ELEKTRYCZNY
ELECTRIC PLANER
ELEKTROHOBEL
РУБАНОК ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ
ГЕМБЕЛЬ ЕЛЕКТРИЧНИЙ
ELEKTROMOS KÉZIGYALU
RINDEA ELECTRICA
ELEKTRICKÝ HOBLÍK
ELEKTRICKÝ HOBLÍK
ELEKTRIČNI OBLIČ
ELEKTRINIS OBLIUS
ELEKTRISKĀ ĒVELE
ELEKTRILINE HÖÖVEL
ЕЛЕКТРИЧЕСКО РЕНДЕ
ELEKTRIČNA BLANJALICA
ELEKTRIČNA BLANJA
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΠΛΑΝΗ
PIALLETTO ELETTRICO
CEPILLO ELÉCTRICO
ES
59G678

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für GRAPHITE 59G678

  • Seite 1 STRUG ELEKTRYCZNY ELECTRIC PLANER ELEKTROHOBEL РУБАНОК ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ГЕМБЕЛЬ ЕЛЕКТРИЧНИЙ ELEKTROMOS KÉZIGYALU RINDEA ELECTRICA ELEKTRICKÝ HOBLÍK ELEKTRICKÝ HOBLÍK ELEKTRIČNI OBLIČ ELEKTRINIS OBLIUS ELEKTRISKĀ ĒVELE ELEKTRILINE HÖÖVEL 59G678 ЕЛЕКТРИЧЕСКО РЕНДЕ ELEKTRIČNA BLANJALICA ELEKTRIČNA BLANJA ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΠΛΑΝΗ PIALLETTO ELETTRICO CEPILLO ELÉCTRICO...
  • Seite 3 INSTRUKCJA OBSŁUGI ..... 6 INSTRUCTION MANUAL ....13 BETRIEBSANLEITUNG .
  • Seite 6 INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) STRUG ELEKTRYCZNY 59G678 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA SZCZEGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA DLA STRUGA ELEKTRYCZNEGO Przed podłączeniem struga do gniazdka zasilania zawsze należy upewnić się czy napięcie sieci jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
  • Seite 7: Przygotowanie Do Pracy

    14. Uchwyt prowadzący 15. Śruby mocujące 16. Nóż 17. Głowica 18. Rowek V 19. Adapter 20. Przycisk blokady adaptera 21. Osłona uchylna 22. Stopka parkująca * Mogą występować różnice między rysunkiem a wyrobem. OPIS UŻYTYCH ZNAKÓW GRAFICZNYCH UWAGA OSTRZEŻENIE MONTAŻ/USTAWIENIA INFORMACJA WYPOSAŻENIE I AKCESORIA 1.
  • Seite 8 Zamocować prowadnicę równoległą (9) do wspornika (10) wykorzystując dostarczoną śrubę i pokrętło (8) (rys. D). Ustawić prowadnicę równoległą na odpowiednią szerokość skrawania. Listwa prowadząca prowadnicy równoległej powinna być skierowana do dołu. MONTAŻ PROWADNICY DO STRUGANIA WGŁĘBNEGO Umieścić prowadnicę do strugania wgłębnego (12) w prowadzeniu (po prawej stronie) obudowy struga i zamocować...
  • Seite 9: Obsługa I Konserwacja

    STOPKA PARKUJĄCA Stopka parkująca (22) umożliwia bezpieczne odłożenie struga podczas pracy, bez ryzyka uszkodzenia powierzchni przedmiotu obrabianego lub noży struga. Podczas obróbki stopka parkująca (22) unosi się do góry i zwalnia tylną stopę struga (rys. L). OBSŁUGA I KONSERWACJA Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych z instalowaniem, regulacją, naprawą lub obsługą...
  • Seite 10: Parametry Techniczne

    WYMIANA SZCZOTEK WĘGLOWYCH Zużyte (krótsze niż 5 mm), spalone lub pęknięte szczotki węglowe silnika należy natychmiast wymienić. Zawsze dokonuje się jednocześnie wymiany obu szczotek węglowych. Czynność wymiany szczotek węglowych należy powierzyć wyłącznie osobie wykwalifikowanej wykorzystując części oryginalne. Wszelkiego rodzaju usterki powinny być usuwane przez autoryzowany serwis producenta. PARAMETRY TECHNICZNE DANE ZNAMIONOWE Strug elektryczny...
  • Seite 11 Wyrób / Product / Termék / Strug elektryczny / Electric Planer / Elektromos Kézigyalu Model / Model. / Modell / 59G678 Numer seryjny / Serial number / Sorszám / 00000 ÷ 99999 Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami: /The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/ /A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/...
  • Seite 12: Gwarancja I Serwis

    Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl GRAPHITE zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl. Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl...
  • Seite 13 TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS ELECTRIC PLANER 59G678 CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. DETAILED SAFETY REGULATIONS SPECIAL CONDITIONS REGARDING SAFETY OF ELECTRIC PLANER OPERATION Before connecting the planer to mains socket make sure the supply voltage matches the voltage on the rating plate of the tool.
  • Seite 14: Preparation For Operation

    16. Blade 17. Head 18. V groove 19. Adaptor 20. Adaptor lock button 21. Removable shield 22. Park rest * Differences may appear between the product and drawing. MEANING OF SYMBOLS CAUTION WARNING ASSEMBLY/SETTINGS INFORMATION EQUIPMENT AND ACCESSORIES 1. Dust bag - 1 pce 2.
  • Seite 15: Operation / Settings

    INSTALLATION OF DEEP PLANING GUIDE Place the deep planing guide (12) in the guide (on the right side) in the planer body and secure with the locking knob for deep planing guide (13) (included) (fig. E). Use the scale on the deep planing guide (12) to set planing depth. PLANING DEPTH ADJUSTMENT Planer front footplate (6) is movable and it allows for planing depth adjustment.
  • Seite 16: Operation And Maintenance

    OPERATION AND MAINTENANCE Unplug the power cord from mains socket before commencing any activities related to installation, adjustment, repair or maintenance. Soft brush or compressed air are best for cleaning the planer. Do not use abrasive objects for cleaning the planer. Do not clean with water or chemical cleaning agents.
  • Seite 17: Technical Parameters

    TECHNICAL PARAMETERS RATED PARAMETERS Electric Planer Parameter Value Supply voltage 230 V AC Input current frequency 50 Hz Rated power 850 W Idle rotational speed 16500 rmp Protection class Number of blades Planing width 82 mm Processing depth for planing 0 - 3 mm Max.
  • Seite 18: Detaillierte Sicherheitsvorschriften

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG ELEKTROHOBEL 59G678 ANMERKUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES ELEKTROWERKZEUGS GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF. DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN DETAILLIERTE SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN ELEKTROHOBEL Vor dem Anschließen des Elektrohobels ans Netz prüfen Sie stets, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild angegebenen Nennspannung des Gerätes entspricht.
  • Seite 19: Betriebsvorbereitung

    13. Arretierungsring der Führung zum Tiefhobeln 14. Führungsgriff 15. Befestigungsschrauben 16. Messer 17. Kopf 18. V-Nut 19. Adapter 20. Taste der Adapterarretierung 21. Schwenkbare Abdeckung 22. Positionierfuß * Es können Unterschiede zwischen der Abbildung und dem Produkt auftreten. BESCHREIBUNG FÜR VERWENDETE GRAPHISCHE ZEICHEN ACHTUNG WARNUNG MONTAGE/EINSTELLUNGEN...
  • Seite 20 PARALLELE FÜHRUNG MONTIEREN Den Tragarm (10) in der Führung (links) am Gehäuse des Elektrohobels einlegen und mit dem Drehknopf für Tragarmverriegelung (11) (mitgeliefert) montieren. Die parallele Führung (9) am Tragarm (10) mit der mitgelieferten Schraube und dem Drehknopf (8) (Abb. D) anbringen.
  • Seite 21: Bedienung Und Wartung

    KANTEN BEARBEITEN (ABSCHRÄGEN) Mit der Nut V (18) in der Mitte des vorderen Fußes (6) (Abb. I) können die kanten des Werkstücks schnell bearbeitet (abgeschrägt) werden. Eine der Nuten V auf die Kante des Werkstücks aufsetzen und den Hobel nach vorne führen, dabei auf den 45 -Winkel achten (Abb.
  • Seite 22: Technische Parameter

    der Hand herunter rollen. Die Montage eines neuen Antriebsriemens ist folgendermaßen durchzuführen: - den Antriebsriemen auf das kleinere Rad aufsetzen. - durch die Drehung der Räder den Antriebsriemen auf das größere Rad aufsetzen. Stellen Sie sicher, dass der Antriebsriemen richtig auf beiden Antriebsrädern aufgesetzt ist. Montieren Sie die Abdeckung des Antriebriemens (4) wieder und schrauben Sie die Befestigungsschrauben fest.
  • Seite 23: Правила Техники Безопасности

    ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ РУБАНОК ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ 59G678 ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО И СОХРАНИТЬ ЕГО В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ РУБАНКОМ Перед включением рубанка в сеть убедитесь, что напряжение сети соответствует напряжению, указанному...
  • Seite 24: Подготовка К Работе

    15. Крепежные винты 16. Нож 17. Барабан 18. V-образный паз 19. Переходник 20. Кнопка блокировки переходника 21. Откидная крышка 22. Ножка-предохранитель * Внешний вид приобретенного электроинструмента может незначительно отличаться от изображенного на рисунке. ОПИСАНИЕ К ГРАФИЧЕСКИМ ИЗОБРАЖЕНИЯМ ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ - ОПАСНОСТЬ! СБОРКА/НАСТРОЙКА...
  • Seite 25 Прикрепите параллельный упор (9) к кронштейну (10) с помощью винта и головки (8) (рис. D). Отрегулируйте параллельный упор в зависимости от требуемой глубины строгания. Направляющая параллельного упора должна быть направлена вниз. МОНТАЖ УГЛОВОГО УПОРА ДЛЯ ВЫБОРКИ ЧЕТВЕРТИ Вставьте угловой упор (12) в отверстие (с правой стороны) корпуса рубанка и закрепите блокиратором (13) (входит...
  • Seite 26: Техническое Обслуживание

    НОЖКА-ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ Ножка-предохранитель (22) позволяет отложить рубанок на бок в случае перерыва в работе, предохраняя при этом заготовку от соприкосновения с ножами. Во время работы ножка-предохранитель (22) автоматически поднимается, освобождая заднюю часть подошвы рубанка (рис. L). ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Приступая к каким-либо действиям, связанным со сборкой, регулировкой, ремонтом или обслуживанием, следует...
  • Seite 27: Технические Параметры

    Все неполадки должны устраняться уполномоченной сервисной службой производителя. ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ НОМИНАЛЬНЫЕ ПАРАМЕТРЫ Рубанок электрический Параметр Величина Напряжение питания 230 В AC Частота тока питания 50 Гц Номинальная мощность 850 Вт Частота вращения холостого хода 16500 об/мин Класс защиты Кол-во ножей Ширина...
  • Seite 28 ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ ГЕМБЕЛЬ ЕЛЕКТРИЧНИЙ 59G678 УВАГА! ПЕРШ НІЖ ЗАХОДИТИСЬ ЕКСПЛУАТУВАТИ ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТ, СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ Й ЗБЕРЕГТИ ЇЇ В ДОСТУПНОМУ МІСЦІ. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС КОРИСТУВАННЯ ГЕМБЛЕМ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС КОРИСТУВАННЯ ЕЛЕКТРИЧНИМ ГЕМБЛЕМ...
  • Seite 29: Підготовка До Роботи

    14. Руків’я провідне 15. Гвинти кріпильні 16. Ніж 17. Голівка 18. Паз V 19. Перехідник 20. Кнопка фіксації перехідника 21. Кожух, що підноситься 22. Блокатор праці * Існує можливість відмінності між фактичним зовнішнім виглядом електроінструменту та таким, що зображений на малюнку. ОПИС...
  • Seite 30 МОНТАЖ НАПРЯМНОЇ ДО ПАРАЛЕЛЬНОГО СТРУГАННЯ Вставте кронштейн (10) в паз (з лівого боку) в корпусі гембля та закріпіть ручкою блокування опори (11) (постачається в комплекті). Закріпіть напрямну для паралельного стругання (9) в кронштейні (10), використовуючи гвинт і коліщатко (8), що постачаються в комплекті (мал. D). Встановіть...
  • Seite 31 СТРУГАННЯ З ЗАНУРЕННЯМ Завдяки можливості використання напрямної до занурення в матеріал і напрямної для паралельного стругання даний електрогембель допускається використовувати до стругання з зануренням в матеріал. Закріпіть напрямну для паралельного стругання (9) і напрямну для стругання з зануренням (12). Відрегулюйте ширину і глибину стругання. Виконайте...
  • Seite 32: Технічні Характеристики

    ЗАМІНА ПОВІДНОГО РЕМЕНЯ Знос повідного ременя спричиняється до неповноцінної праці гембля. В такому разі необхідною мірою є заміна ременя. Вигвинтіть гвинти і зніміть кожух повідного ременя (4). Стягніть повідний ремінь з кіл, обертаючи їх рукою. Надівати новий повідний ремінь слід в наступний послідовності: –...
  • Seite 33 EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA ELEKTROMOS KÉZIGYALU 59G678 FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁSRA. RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK AZ ELEKTROMOS KÉZI GYALURA VONATKOZÓ RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Az elektromos kézigyalu hálózatra csatlakoztatása előtt győződjön meg arról, hogy a helyi hálózati feszültség megegyezik-e a szerszám adattábláján feltüntetett feszültséggel.
  • Seite 34 16. Gyalukés 17. Késhenger 18. V-horony 19. Közdarab 20. A közdarab reteszelése 21. Nyitható borítás 22. Védőtalp * Előfordulhatnak különbségek a termék és az ábrák között. AZ ALKALMAZOTT PIKTOGRAMOK MAGYARÁZATA FIGYELEM FIGYELMEZTETÉS ÖSSZESZERELÉS/BEÁLLÍTÁS TÁJÉKOZTATÓ TARTOZÉKOK, KIEGÉSZÍTŐ FELSZERELÉSEK 1. Porzsák - 1 db 2.
  • Seite 35 Erősítse a (9) párhuzamvezetőt a (10) tartósínhez a mellékelt, a párhuzamvezető beállítását rögzítő (8) csavarral és anyával (D. ábra). Állítsa be a párhuzamvezetőt a kívánt forgácsolási szélességnek megfelelően. A párhuzamvezető vezetőfelületének lefelé kell irányulnia. AZ OLDALHORNYOLÓ VEZETŐLÉC FELSZERELÉSE Helyezze a (12) oldalhornyoló vezetőlécet a gyalu házán (jobb oldalon) található rögzítőprofilba és rögzítse az oldalhornyoló...
  • Seite 36 VÉDŐTALP A (22) védőtalpra állítva biztonságosan leteheti a gyalugépet, elkerülve annak a veszélyét, hogy a munkadarab felülete vagy a gyalukések megsérüljenek. Munka közben a (22) védőtalp felemelkedik, és szabaddá teszi a gyalugép hátsó talpát (L. ábra). KEZELÉS, KARBANTARTÁS Bármilyen szerelési, beállítási, javítási vagy karbantartási művelet megkezdése előtt húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból.
  • Seite 37: Műszaki Jellemzők

    A SZÉNKEFÉK CSERÉJE A motor elhasználódott (5 mm-nél rövidebb), elégett vagy elrepedt szénkeféit azonnal ki kell cserélni. A két szénkefét minden esetben együtt kell kicserélni. A szénkefék cseréjét kizárólag szakemberrel végeztesse, és kizárólag eredeti alkatrészek felhasználásával. Bármiféle felmerülő meghibásodás javítását bízza a gyártó által kijelölt márkaszervizre. MŰSZAKI JELLEMZŐK MŰSZAKI ADATOK Elektromos kézigyalu...
  • Seite 38: Traducere A Instrucţiunilor Originale

    TRADUCERE A INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE MAŞINA DE ŞLEFUIT LEMN 59G678 NOTĂ : ÎNAINTE DE UTILIZAREA SCULELOR ELECTRICE TREBUIE SĂ CITEŞTI ATENT PREZENTELE INSTRUCŢIUNI. INSTRUCŢIUNILE TREBUIESC PĂSTRATE PENTRU VIITOR. PRINCIPII AMĂNUNŢITE DE SECURITATE PRINCIPII AMĂNUNŢITE DE SECURITATE PENTRU MAŞINA DE ŞLEFUIT LEMN Înainte de a conecta maşina la reţeaua de alimentare, întotdeauna asiguraţi-vă...
  • Seite 39 15. Şuruburi de fixare 16. Cuţit 17. Chiulasa 18. Rândul V 19. Adaptor 20. Butonul de blocare adapter 21. Apărătoarea înclinată 22. Picior parcare * Pot exista diferenţe între desen şi product. DESCRIEREA SEMNELOR GRAFICE ATENTIE AVERTISIMENT MONTAJ / ASEZARI INFORMATII INZESTRAREA SI ACCESORIILE 1.
  • Seite 40 MONTAREA SETULUI PARALEL Introduceţi suportul (10) în set (pe partea stângă) a carcasei maşinii şi fixaţi suportul butonului de blocare (11) (furnizat). Fixaţi setul paralel (9) la suport (10) folosind şurubul furnizat şi butonul (8) (fig. D). Setaţi setul paralel la o dimensiune adecvată cu lăţimea de tăiere. Fâşia de introducere a setului paralel ar trebui să...
  • Seite 41: Funcţionarea Şi Întreţinerea

    PICIORUL DE SPRIJIN Piciorul de sprijinire (22) oferă posibilitatea ca maşina să se sprijine în siguranţă în momentul lucrului, fără riscul de a produce daune de material sau al cuţitelor de tăiere. În timpul de prelucrare piciorul de sprijin (22) se ridică în sus şi se eliberează piciorul din spate al maşinii (fig. L). FUNCŢIONAREA ŞI ÎNTREŢINEREA Inainte de orice activităţi referitoare la instalare, reglare, deservire sau reparaţie, deconectează...
  • Seite 42: Parametri Tehnici

    făcută exclusiv de persoană calificată în acest domeniu şi care va întrebuinţa doar piese originale. Tot felul de defecte trebuie să fie eliminate de un servis autorizat al producătorului. PARAMETRI TEHNICI DATE DE EVALUARE Maşina de şlefuit lemn Parametri Valoarea Tensiunea de alimentare 230 V AC Frecvenţa alimentării...
  • Seite 43 PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÝ HOBLÍK 59G678 POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU. PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ZVLÁŠTNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO HOBLÍKU Před zapojením hoblíku do napájecí zásuvky se vždy přesvědčte, zda síťové napětí odpovídá napětí...
  • Seite 44: Příprava K Práci

    17. Hlava 18. Drážka ve tvaru v 19. Adaptér 20. Tlačítko pro blokování adaptéru 21. Sklápěcí kryt 22. Odkládací patka * Skutečný výrobek se může lišit od vyobrazení. POPIS POUŽITÝCH GRAFICKÝCH OZNAČENÍ POZOR UPOZORNĚNÍ MONTÁŽ / NASTAVENÍ INFORMACE VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ 1.
  • Seite 45 Vodicí lišta rovnoběžného pravítka musí směřovat dolů. MONTÁŽ PRAVÍTKA PRO HLOUBKOVÉ HOBLOVÁNÍ Vložte pravítko pro hloubkové hoblování (12) do vedení (na pravé straně) v krytu hoblíku a upevněte ho otočným knoflíkem pro blokování pravítka (13) (je součástí dodávky) (obr. E). Nastavte hloubku obrábění...
  • Seite 46: Péče A Údržba

    PÉČE A ÚDRŽBA Před zahájením jakýchkoliv činností spojených s instalací, seřizováním, opravami nebo údržbou je nutno vytáhnout zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky. K čištění hoblíku používejte měkký kartáč nebo proud stlačeného vzduchu. Nepoužívejte k čištění hoblíku žádné abrazivní předměty. K čištění...
  • Seite 47: Technické Parametry

    TECHNICKÉ PARAMETRY JMENOVITÉ ÚDAJE Elektrický hoblík Parametr Hodnota Napájecí napětí 230 V AC Napájecí kmitočet 50 Hz Jmenovitý výkon 850 W Otáčky při chodu naprázdno 16500 min Třída ochrany Počet nožů Šířka hoblování 82 mm Hloubka obrábění při hoblování 0 - 3 mm Max.
  • Seite 48 PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE ELEKTRICKÝ HOBLÍK 59G678 POZOR: PREDTÝM, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ ELEKTRICKÉ NÁRADIE, JE POTREBNÉ SI POZORNE PREČÍTAŤ TENTO NÁVOD A USCHOVAŤ HO NA ĎALŠIE POUŽITIE. DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY PRE PRÁCU S ELEKTRICKÝM HOBLÍKOM Skôr, ako hoblík pripojíte do elektrickej zásuvky, ubezpečte sa, či je napätie v sieti zhodné s napätím uvedeným na popisnom štítku zariadenia.
  • Seite 49: Pred Uvedením Do Prevádzky

    16. Nôž 17. Hlava 18. Drážka V 19. Adaptér 20. Aretačné tlačidlo adaptéra 21. Výkyvný kryt 22. Parkovacia pätka * Obrázok s výrobkom sa nemusia zhodovať. VYSVETLIVKY POUŽITÝCH GRAFICKÝCH ZNAČIEK POZOR UPOZORNENIE MONTÁŽ/NASTAVENIA INFORMÁCIA VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO 1. Vrecko na prach - 1 ks 2.
  • Seite 50 Vodiaca lišta paralelného vodidla by mala byť obrátená smerom dole. MONTÁŽ VODIDLA HĹBKOVÉHO HOBĽOVANIA Vodidlo hĺbkového hobľovania (12) umiestnite do vedenia (po pravej strane) plášťa hoblíka a upevnite aretačnou skrutkou vodidla (13) (je súčasťou príslušenstva) (obr. E). Pomocou stupnice umiestnenej na vodidle hĺbkového hobľovania (12) nastavte hĺbku obrábania. NASTAVOVANIE HĹBKY OBRÁBANIA Predná...
  • Seite 51: Ošetrovanie A Údržba

    OŠETROVANIE A ÚDRŽBA Skôr, ako začnete akúkoľvek činnosť súvisiacu s inštaláciou, nastavovaním, opravou alebo údržbou, vyberte konektor napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky. Hoblík čistite mäkkou kefkou alebo prúdom stlačeného vzduchu. Na čistenie hoblíka nepoužívajte žiadne abrazívne predmety. Na čistenie hoblíka nepoužívajte vodu alebo chemické čistiace prostriedky. Hoblík pravidelne čistite, najlepšie vždy po ukončení...
  • Seite 52: Technické Parametre

    TECHNICKÉ PARAMETRE MENOVITÉ ÚDAJE Elektrický hoblík Parameter Hodnota Napájacie napätie 230 V AC Frekvencia napájania 50 Hz Nominálny výkon 850 W Rýchlosť otáčania pri behu naprázdno 16500 min Ochranná trieda Počet nožov Šírka čelného hobľovania 82 mm Hĺbka obrábania pri čelnom hobľovaní 0 - 3 mm Max.
  • Seite 53 PREVOD IZVIRNIH NAVODIL ELEKTRIČNI OBLIČ 59G678 POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE TREBA POZORNO PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA NADALJNJO UPORABO. SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI POSEBNI VARNOSTNI POGOJI ZA ELEKTRIČNI OBLIČ Pred priklopom obliča na omrežje se je vedno treba prepričati, da je omrežna napetost skladna z napetostjo, podano na označni tablici naprave.
  • Seite 54: Priprava Na Uporabo

    15. Pritrdilni vijaki 16. Nož 17. Glava 18. Utor V 19. Adapter 20. Tipka za blokado adapterja 21. Odmična zaščita 22. Odlagalni nastavek * Obstajajo lahko razlike med sliko in izdelkom. OPIS UPORABLJENIH GRAFIČNIH ZNAKOV POZOR OPOZORILO NAMESTITEV/NASTAVITVE INFORMACIJA OPREMA IN PRIBOR 1.
  • Seite 55 Pritrdite paralelno vodilo (9) na podpornik (10) s pomočjo priloženega vijaka in vrtljivega gumba (8) (slika D). Paralelno vodilo nastavite na ustrezno širino oblanja. Vodilna letev paralelnega vodila mora biti usmerjena navzdol. MONTAŽA VODILA ZA OBLANJE V GLOBINO Vodilo za oblanje v globino (12) umestite v vodilo (na desno stran) ohišja obliča in pritrdite z vrtljivim gumbom blokade vodila (13) (priložen) (slika E).
  • Seite 56 ODLAGALNI NASTAVEK Odlagalni nastavek (22) omogoča varno odlaganje obliča med delom, brez tveganja poškodb površine obdelovanega predmeta ali noža obliča. Med delom se odlagalni nastavek (22) dviga navzgor in sprošča zadnje sani obliča (slika L). OSKRBA IN HRANJENJE Pred vsemi opravili v zvezi z namestitvijo, regulacijo, popravilom ali oskrbo je treba odstraniti vtič napajalnega kabla iz omrežne vtičnice.
  • Seite 57: Varovanje Okolja

    TEHNIČNI PARAMETRI NAZIVNI PODATKI Električni oblič Parameter Vrednost Napetost napajanja 230 V AC Frekvenca napajanja 50 Hz Nazivna moč 850 W Vrtilna hitrost v jalovem teku 16500 min Razred zaščite Število nožev Širina reza 82 mm Globina reza 0 - 3 mm Globina reza pri oblanju v globino 0 - 12 mm Teža...
  • Seite 58 ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS ELEKTRINIS OBLIUS 59G678 DĖMESIO: PRIEŠ PRADEDANT NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU, BŪTINA ĮDĖMIAI PERSKAITYTI ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR IŠSAUGOTI JĄ TOLIMESNIAM NAUDOJIMUI. DETALIOS SAUGOS TAISYKLĖS SAUGAUS DARBO SU ELEKTRINIU OBLIUMI SĄLYGOS Prieš elektrinio obliaus įjungimą į elektros įtampos lizdą, visada būtina įsitikinti, ar tinklo įtampa atitinka įrankio nominalių...
  • Seite 59: Pasiruošimas Darbui

    18. Grioveliai (V forma) 19. Jungtis 20. Jungties blokavimo mygtukas 21. Lankstus dangtis 22. Reguliuojamas padas * Tarp paveikslo ir gaminio galimas skirtumas. PANAUDOTŲ GRAFINIŲ ŽENKLŲ APRAŠYMAS DĖMESIO ATSARGIAI MONTAVIMAS IR NUSTATYMAI INFORMACIJA KOMPLEKTAVIMAS IR PRIEDAI 1. Maišelis dulkėms - 1 vnt. 2.
  • Seite 60 KREIPIANČIOSIOS TVIRTINIMAS GILUMINIAM OBLIAVIMUI Įgilinimo kreipiančiąją (12) įstatykite į prie obliaus korpuso esantį laikiklį (dešinėje pusėje) ir užblokuokite kreipiančiosios blokavimo rankena (13) (yra komplekte) (pav. E). Obliavimo gylį reguliuokite žiūrėdami į skalę, esančią ant giluminio obliavimo kreipiančiosios (12). ĮPJOVOS GYLIO REGULIAVIMAS Dėl paslankios priekinės pado (6) dalies yra galimybė...
  • Seite 61: Aptarnavimas Ir Priežiūra

    APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA Prieš atlikdami bet kokius surinkimo, reguliavimo, remonto ar aptarnavimo darbus, ištraukite elektros laido kištuką iš elektros lizdo. Oblių valykite minkštu šepetėliu arba suslėgto oro srautu. Nevalykite obliaus jokiomis šiurkščiomis priemonėmis, aštriais daiktais. Valydami nenaudokite vandens ar cheminių valymo priemonių. Oblių...
  • Seite 62: Techniniai Duomenys

    TECHNINIAI DUOMENYS NOMINALŪS DUOMENYS Elektrinis oblius Dydis Vertė Tinklo įtampa 230 V AC Dažnis 50 Hz Nominali galia 850 W Sukimosi greitis, veikiant be apkrovos 16500 min Apsaugos klasė Peilių skaičius Obliavimo plotis 82 mm Obliavimo gylis 0 - 3 mm Maks.
  • Seite 63: Lietošanas Instrukcija

    LIETOŠANAS INSTRUKCIJA ELEKTRISKĀ ĒVELE 59G678 UZMANĪBU! PIRMS UZSĀKT LIETOT ELEKTROINSTRUMENTU, NEPIECIEŠAMS UZMANĪGI IZLASĪT DOTO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀT TO. DETALIZĒTIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI ELEKTRISKĀS ĒVELES DETALIZĒTI DROŠĪBAS NOTEIKUMI Pirms pieslēgt ēveli pie barošanas ligzdas, vienmēr nepieciešams pārliecināties, ka elektrotīkla spriegums atbilst elektroinstrumenta nominālajā tabulā minētam spriegumam.
  • Seite 64: Sagatavošanās Darbam

    20. Adaptera bloķēšanas poga 21. Atliekamais aizsegs 22. Balsta pēdiņa Zīmējums un izstrādājums var nedaudz atšķirties. SIMBOLU APRAKSTS PIEZĪME BRĪDINĀJUMS MONTĀŽA/IESTATĪJUMI INFORMĀCIJA APRĪKOJUMS UN PIEDERUMI 1. Putekļu maisiņš - 1 gab. 2. Plakanā atslēga - 1 gab. 3. Paralēla vadīkla + balstenis - 1 kompl.
  • Seite 65: Apkalpošana Un Apkope

    dziļumēvelēšanas vadīklas bloķēšanas grieztuvīti (13) (atrodas aprīkojumā) (E zīm.). Uzlikt ēvelēšanas dziļumu, izmantojot skalu, kas atrodas uz dziļumēvelēšanas vadīklas (12). DZIĻUMĒVELĒŠANAS REGULĀCIJA Priekšēja pēda (6) ir kustīga, kas ļauj regulēt ēvelēšanas dziļumu. Ēvelēšanas dziļums tiek regulēts ar ēvelēšanas dziļuma grieztuvīti (1) diapazonā no 0 – 3 mm pēc ēvelēšanas dziļuma skalas (7), kas atrodas uz tās perimetra (F zīm.).
  • Seite 66 Ēvele jātīra regulāri, bet vislabāk - katru reizi pēc darba pabeigšanas. Ēvele un tās ventilācijas spraugas vienmēr ir jāuztur tīrībā. Ēvele vienmēr ir jāuzglabā sausā, bērniem nepieejamā vietā. Pārmērīgas kolektora dzirksteļošanas gadījumā, dzinēja oglekļa suku stāvokļa pārbaudi nepieciešams uzticēt kvalificētai personai. Pēc darba pabeigšana nepieciešams iztukšot putekļu maisiņu, izmazgāt to siltajā...
  • Seite 67: Tehniskie Parametri

    TEHNISKIE PARAMETRI NOMINĀLIE DATI Elektriskā ēvele Parametrs Vērtība Barošanas spriegums 230 V AC Barošanas frekvence 50 Hz Nomināla jauda 850 W Griešanās ātrums tukšgaitā 16500 min Aizsardzības klase Nažu daudzums Ēvelēšanas platums 82 mm Apstrādes dziļums pie ēvelēšanas 0 - 3 mm Maks.
  • Seite 68: Täiendavad Ohutusjuhised

    ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE ELEKTRIHÖÖVEL 59G678 TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRITÖÖRIISTAGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES HILISEMAKS KASUTAMISEKS. TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED SPETSIAALSED OHUTUSJUHISED ELEKTRIHÖÖVLI KASUTAMISEKS Enne seadme lülitamist vooluvõrku kontrollige alati, et võrgu pinge vastaks seadme nominaaltabelis toodud pingele.
  • Seite 69: Ettevalmistus Tööks

    18. V-kanal 19. Adapter 20. Adapteri luku nupp 21. Kaldkate 22. Seisutald * Võib esineda erinevusi joonise ja toote enda vahel KASUTATUD GRAAFILISTE SÜMBOLITE SELGITUS TÄHELEPANU ETTEVAATUST PAIGALDUS/SEADISTAMINE INFO VARUSTUS JA TARVIKUD 1. Tolmukott - 1 tk 2. Lamevõti - 1 tk 3.
  • Seite 70 SÜVISTATUD HÖÖVELDUSE JUHIKU PAIGALDAMINE Asetage süvistatud höövelduse juhik (12) juhtsoonde höövli korpusel (paremal küljel) ja kinnitage juhiku lukustusnupuga (13) (seadmega kaasas) (joonis E). Seadistage hööveldussügavus, kasutades süvistatud höövelduse juhikul (12) paiknevat jaotust.. HÖÖVELDUSSÜGAVUSE REGULEERIMINE Höövli esitald (6) on liikuv. See võimaldab reguleerida hööveldussügavust. Hööveldussügavust reguleeritakse hööveldussügavuse reguleerimisnupu (1) abil vahemikus 0-3 mm vastavalt hööveldussügavuse skaalale (7), mis paikneb nupu ümbrisrõngal (joonis F).
  • Seite 71 HOOLDUS JA HOIDMINE Enne mistahes paigaldus-, reguleerimis-, parandus- või hooldustoiminguid tõmmake seadme toitejuhe vooluvõrgust välja. Höövlit on kõige parem puhastata pehme harja või suruõhujoa abil. Ärge kasutage höövli puhastamiseks mingeid teravaid esemeid. Ärge kasutage seadme puhastamiseks vett ega keemilisi puhastusvahendeid. Puhastage höövlit regulaarselt, samuti iga kord pärast töö...
  • Seite 72 TEHNILISED PARAMEETRID NOMINAALSED ANDMED Elektrihöövel Parameeter Väärtus Toitepinge 230 V AC Võrgusagedus 50 Hz Nominaalne võimsus 850 W Pöördekiirus tühikäigul 16500 min Kaitseklass Terade arv Tasandamise laius 82 mm Töötlemissügavus tasandamise korral 0 - 3 mm Maksimaalne töötlemissügavus süvistatud höövelduse 0 - 12 mm korral Kaal...
  • Seite 73 ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ ЕЛЕКТРИЧЕСКО РЕНДЕ 59G678 ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДВА ВНИМАТЕЛНО ДА СЕ ПРОЧЕТЕ НАСТОЯЩАТА ИНСТРУКЦИЯ И ТЯ ДА СЕ ПАЗИ С ЦЕЛ ПО-НАТАТЪШНО ИЗПОЛЗВАНЕ. ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ СПЕЦИАЛНИ УСЛОВИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ РАБОТА С ЕЛЕКТРИЧЕСКОТО РЕНДЕ...
  • Seite 74: Подготовка За Работа

    10. Конзола 11. Копче за блокировка на конзолата 12. Направляваща за дълбочинно рендосване 13. Копче за блокировката на направляващата за дълбочинно рендосване 14. Направляваща дръжка 15. Закрепващи болтове 16. Нож 17. Глава 18. V – жлеб 19. Адаптер 20. Блокировка на адаптера 21.
  • Seite 75 Торбата с праха трябва да се изпразва редовно, което осигурява ефективна работа на рендето. Препоръчва се изпразването на торбата след напълването й до половината. МОНТАЖ НА УСПОРЕДНАТА НАПРАВЛЯВАЩА Разполагате конзолата (10) в направлението (от лявата страна) на корпуса на рендето и закрепвате с...
  • Seite 76: Обслужване И Поддръжка

    ДЪЛБОЧИННО РЕНДОСВАНЕ Благодарение на направляващата за дълбочинно рендосване и на успоредната направляваща могат да се извършват вдлъбнатини в материала. Закрепвате успоредната направляваща (9) и направляващата за дълбочинно рязане (12). Настройвате широчината и дълбочината на рязане. Извършвате обработката на материала (черт. Н) ОБРАБОТКА...
  • Seite 77: Технически Параметри

    СМЯНА НА ЗАДВИЖВАЩИЯ РЕМЪК Ако задвижващият ремък е износен, рендето не работи правилно. Необходимо е да бъде сменен. Отвинтвате с отвертка болтовете закрепващи кожуха на задвижващия ремък (4). Сваляте задвижващия ремък от колелата, като ги въртите с ръка. Монтажа на новия ремък извършвате по следния начин: –...
  • Seite 78: Prijevod Originalnih Uputa

    PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA ELEKTRIČNA BLANJALICA 59G678 POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA PAŽLJIVO PROČITATI UPUTE ZA UPOTREBU I SPREMITI IH ZA DALJNJE KORIŠTENJE. DETALJNI PROPISI O SIGURNOSTI POSEBNI SIGURNOSNI UVJETI ZA ELEKTRIČNU BLANJALICU Prije nego blanjalicu priključite u mrežu, obavezno provjerite da li mrežni napon odgovara naponu koji je napisan na nazivnoj tablici uređaja.
  • Seite 79: Priprema Za Rad

    18. Utor V 19. Adapter 20. Gumb blokade adaptera 21. Nagibni štitnik 22. Stopalo za odlaganje * Moguće su male razlike između crteža i proizvoda OPIS KORIŠTENIH GRAFIČKIH ZNAKOVA POZOR UPOZORENJE MONTAŽA/POSTAVKE INFORMACIJA DIJELOVI I DODATNA OPREMA 1. Vreća za prašinu - 1 kom.
  • Seite 80 MONTAŽA VODILICE ZA DUBOKO BLANJANJE Vodilicu za duboko blanjanje (12) stavite u otvor na desnoj strani kućišta blanjalice i pričvrstite kotačićem blokade vodilice (13) (u isporuci) (crtež E). Namjestite dubinu blanjanja koristeći skalu na vodilici za duboko blanjanje (12). PODEŠAVANJE DUBINE STRUGANJA Prednja stopa (6) je pomična što omogućava podešavanje dubine struganja.
  • Seite 81 RUKOVANJE I ODRŽAVANJE Prije svih radova na instaliranju, podešavanju, reguliranju ili popravljanju uređaja izvadite utikač iz utičnice. Blanjalicu ćete najbolje očistiti mekanom četkom ili komprimiranim zrakom pod niskim tlakom. Za čišćenje blanjalice nikad ne koristite oštre predmete. Za čišćenje uređaja nikad ne koristite vodu niti kemijska tekuća sredstva. Blanjalicu čistite redovito, najbolje nakon završetka svakog obavljenog posla.
  • Seite 82: Zaštita Okoliša

    TEHNIČKI PARAMETRI NAZIVNI PODACI Električna blanjalica Parametar Vrijednost Napon napajanja 230 V AC Frekvencija napajanja 50 Hz Nazivna snaga 850 W Brzina okretaja kod praznog hoda 16500 min Klasa zaštite Broj noževa Širina struganja 82 mm Dubina obrađivanja kod struganja 0 - 3 mm Najveća dubina obrađivanja kod dubokog 0 - 12 mm...
  • Seite 83: Opšte Mere Bezbednosti

    PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA ELEKTRIČNI STRUG 59G678 PAŽNJA: PRE PRISTUPANJA UPOTREBI ELEKTROUREĐAJA, POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI DOLE DATO UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE U DALJOJ UPOTREBI. OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI ZA UPOTREBU ELEKTRIČNOG STRUGA Pre uključivanja struga u struju, uvek treba proveriti da li napon mreže odgovara naponu koji je dat na nominalnoj tablici uređaja.
  • Seite 84 15. Pričvrsni šrafovi 16. Nož 17. Glavica 18. Žleb V 19. Adapter 20. Taster za blokadu adaptera 21. Zaštita koja se podiže 22. Stopica za zaustavljanje * Mogu se pojaviti razlike između crteža i proizvoda. OPIS KORIŠĆENIH GRAFIČKIH ZNAKOVA PAŽNJA UPOZORENJE MONTIRANJE/SASTAVLJANJE INFORMACIJA...
  • Seite 85 Vodeći graničnik paralelne vođice treba da bude upravljena na dole. MONTAŽA VOĐICE ZA DUBINSKO BLANJANJE Postaviti vođicu za dubinsko blanjanje (12) u žljeb (sa desne strane) na kućištu struga i pričvrstiti točkićem za blokadu vođice (13) (u priboru) (slika E). Postaviti dubinu rezanja, koristeći skalu postavljenu na vođici za dubinsko blanjanje (12).
  • Seite 86 RUKOVANJE I ODRŽAVANJE Pre pristupanju bilo kakvim operacijama vezanim za instalaciju, podešavanja, popravku ili rukovanje, potrebno je isključiti utikač strujnog kabla iz strujne utičnice. Strug je najbolje čistiti uz pomoć meke četke ili talasa kompresovanog vazduha. Za čišćenje struga nije dozvoljeno koristiti bilo kakva abrazivna sredstva. Za čišćenje nije dozvoljeno koristiti vodu ili hemijska sredstva za čišćenje.
  • Seite 87: Tehničke Karakteristike

    TEHNIČKE KARAKTERISTIKE NOMINALNI PODACI Električni strug Parametar Vrednost Napon struje 230 V AC Frekvencija napona 50 Hz Nominalna snaga 850 W Brzina obrtaja na praznom hodu 16500 min Klasa bezbednosti Broj noževa Širina ravnanja 82 mm Dubina obrade pri ravnanju 0 - 3 mm Max dubina obrade pri dubinskom blanjaju 0 - 12 mm...
  • Seite 88: Κανονεσ Ασφαλειασ

    ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΠΛΑΝΗ 59G678 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, ΟΦΕΙΛΕΤΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΝΑ ΤΙΣ ΔΙΑΤΗΡΗΣΕΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΡΓΑΣΙΑ ΜΕ ΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΠΛΑΝΗ...
  • Seite 89 13. Βίδα κλειδώματος γωνιακού οδηγού 14. Χειρολαβή καθοδήγησης 15. Βίδες συγκράτησης 16. Λεπίδα 17. Τύμπανο 18. Αυλάκωση V 19. Προσαρμογέας 20. Κομβίο κλειδώματος προσαρμογέα 21. Αναδιπλούμενο καπάκι 22. Τακούνι στάσης * Η εμφάνιση του ηλεκτρικού εργαλείου που αποκτήσατε μπορεί να έχει μικρές διαφορές από αυτό της εικόνας. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ...
  • Seite 90 Συστηματικός καθαρισμός του σάκου συλλογής σκόνης εξασφαλίζει την αποτελεσματική λειτουργία της πλάνης. Συνιστάται να καθαρίζετε τον σάκο μόλις γεμίσει το μισό της χωρητικότητάς του. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΡΑΛΛΗΛΟΥ ΟΔΗΓΟΥ Εισάγετε το στήριγμα (10) στην οπή (στην αριστερή πλευρά) του σκελετού της πλάνης και συγκρατήστε το...
  • Seite 91 Στερεώστε τον παράλληλο οδηγό (9) και τον γωνιακό οδηγό (12). Ρυθμίστε το πλάτος και το βάθος πλανίσματος. Προβείτε στην εργασία (εικ. Н). ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΑΚΡΩΝ Οι αυλακώσεις V (18) στην πρόσθια πλάκα (6) (εικ. I) επιτρέπουν την εύκολη επεξεργασία των γωνιών. Τοποθετήστε...
  • Seite 92: Τεχνικεσ Παραμετροι

    ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΙΜΑΝΤΑ ΜΕΤΑΔΟΣΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ Σε περίπτωση φθοράς του ιμάντα μετάδοσης κίνησης, η σωστή λειτουργία της πλάνης δεν καθίσταται δυνατή. Απαιτείται αντικατάσταση του ιμάντα μετάδοσης κίνησης. Με κατσαβίδι ξεβιδώστε τις βίδες συγκράτησης του καλύμματος (4) και αφαιρέστε το. Αφαιρέστε τον ιμάντα μετάδοσης κίνησης από τα καρούλια στρέφοντάς τα με το χέρι. Πραγματοποιείτε...
  • Seite 93: Traduzione Delle Istruzioni Originali

    TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI PIALLETTO ELETTRICO 59G678 ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE CON ATTENZIONE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON CURA PER UTILIZZI FUTURI. NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA NORME DI SICUREZZA PER IL PIALLETTO ELETTRICO Prima di collegare il pialletto elettrico alla presa di alimentazione assicurarsi che la tensione di rete corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta nominale dell’elettroutensile.
  • Seite 94 15. Viti di fissaggio 16. Lama 17. Testata 18. Scanalatura a V 19. Adattatore 20. Pulsante di blocco dell’adattatore 21. Protezione inclinabile 22. Piedino di parcheggio * Possono presentarsi differenze tra il disegno e il prodotto. DESCRIZIONE DEI SIMBOLI GRAFICI UTILIZZATI ATTENZIONE AVVERTENZA MONTAGGIO / REGOLAZIONE...
  • Seite 95 MONTAGGIO DELLA GUIDA PARALLELA Inserire il supporto (10) nella sede (dal lato sinistro) sul corpo del pialletto e fissarlo con la manopola di blocco del supporto (11) (in dotazione). Fissare la guida parallela (9) al supporto (10) mediante vite e rondella in dotazione (8) (dis. D). Regolare la guida parallela alla larghezza di piallatura desiderata.
  • Seite 96: Servizio E Manutenzione

    LAVORAZIONE DEGLI ANGOLI (BISELLATURA) Le scanalature a V (18) nella piastra anteriore (6) (dis. I) permettono la rapida lavorazione (bisellatura), dei bordi del materiale. Appoggiare una delle scanalature a V sul bordo del materiale in lavorazione e far scorrere il pialletto in avanti, facendo attenzione a regolare l’angolo a 45° (dis. J). PIEDINO DI PARCHEGGIO Il piedino di parcheggio (22) permette di appoggiare in piena sicurezza il pialletto durante il lavoro, senza rischio di danneggiamento della superficie dell’oggetto in lavorazione o delle lame del pialletto.
  • Seite 97: Caratteristiche Tecniche

    Accertarsi che la cinghia sia disposta correttamente su entrambe le pulegge. Montare la protezione della cinghia di trasmissione (4) serrando le viti di fissaggio. SOSTITUZIONE DELLE SPAZZOLE IN GRAFITE Le spazzole in grafite del motore consumate (più corte di 5 mm), bruciate o spaccate vanno immediatamente sostituite.
  • Seite 98: Traducción Del Manual Original

    TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL CEPILLO ELÉCTRICO 59G678 ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES NECESARIO LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS FUTURAS CONSULTAS. NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA EL CEPILLOS ELÉCTRICO Antes de conectar la herramienta a la alimentación, siempre debe asegurarse de que la tensión de alimentación esté...
  • Seite 99: Preparación Para Trabajar

    17. Cabezal 18. Ranura V 19. Adaptador 20. Bloqueo del adaptador 21. Protección 22. Pie de posición * Puede haber diferencias entre la imagen y el producto. DESCRIPCIÓN DE ICONOS UTILIZADOS ATENCIÓN ADVERTENCIA MONTAJE / CONFIGURACIONES INFORMACIÓN ÚTILES Y ACCESORIOS 1.
  • Seite 100 El listón de la guía paralela debe estar dirigido hacia abajo. MONTAJE DE LA GUÍA PARA MECANIZADO EN PROFUNDIDAD Coloque la guía para mecanizado en profundidad (12) en la guía (a la derecha) de la carcasa del cepillo y ajuste con la rueda de bloqueo de la guía (13) (incluida) (imagen E). Ajuste la profundidad de mecanizado utilizando la escala sobre la guía para mecanizado en profundidad (12).
  • Seite 101: Uso Y Mantenimiento

    USO Y MANTENIMIENTO Antes de instalar, ajustar, reparar o usar la herramienta es necesario desenchufarla de la toma de corriente. El cepillo se debe limpiar preferiblemente con un cepillo suave o un chorro de aire comprimido. Para limpiar el cepillo no utilice objetos abrasivos. Para limpiar no debe utilizar agua ni productos químicos.
  • Seite 102: Protección De Medioambiente

    PARAMETROS TÉCNICOS DATOS NOMINALES Cepillo eléctrico Parámetro técnico Valor Voltaje 230 V AC Frecuencia 50 Hz Potencia nominal 850 W Velocidad de giro del husillo en vacío 16500 min Clase de protección Número de cuchillas Ancho de trabajo 82 mm Profundidad de mecanizado 0 - 3 mm Profundidad máxima con mecanizado en profundidad...
  • Seite 104 graphite.pl...

Inhaltsverzeichnis