Herunterladen Diese Seite drucken
Montageanleitung • Mounting instructions • Instruction de montage
Montage-aanwijzing • Instruzioni di montaggio • Instrucciones de montaje
PN 16
ϑ
120 °C
max.
Einbau
D
1. Im Vorlauf oder im Rücklauf möglich.
A
2. Im Rücklauf vorziehen, da dort niedrigere Temperaturen
herrschen.
3. Wenn vorhanden, nach Rohrleitungsplan einbauen und
CH
Durchflusszeichen auf dem Ventilgehäuse beachten:
GB
Installation
1. Either in the flow or the return pipework.
2. Preferably in the return due to the lower temperature
conditions there.
3. If an installation plan is available, valve should be mounted
at the location indicated. Note direction of flow indicated on
the valve body:
Montage
F
1. Possible sur le dèpart ou sur le retour.
B
2. De préférence sur le retour car les tempèratures y sont
plus basses.
3. Monter selon le plan de raccordement hydraulique s'il
CH
existe; observer toutefois le sens d'écoulement marqué sur
le corps de la vanne:
Montage
NL
1. In annvoer of retour mogelijk.
B
2. Bij voorkeur in de retour omdat daar lagere temperaturen
heersen.
3. Indien aanwezig, volgens leiding ontwerp, met inachtname
van het op de afsluiter aanwezig zijnde stromingsteken:
V582, V582-F, VS582, VS582-F Installation Instructions TG200874INT Issue1/A 18/07/05
V582, V582-F, VS582, VS582-F
Monteringsinstruktion • Asennusohje • Monteringsvejleding
Ventil im Rücklauf
Valve in the return
Vannes sur retour
Ventil i returledning
Afsluiter in de retour
Valvola sul ritorno
Venttiili asennettuna paluujohtoon
Vàlvula sobre retorno
Ventil i returløb
Ventil im Vorlauf
Valve in the flow
Vanne sur départ
Ventil i framledning
Afsluiter in de aanvoer
Valvola sulla mandata
Venttiili asennettuna menojohtoon
Válvula sobre impulsión
Ventil i fremløb
Montaggio
I
1. Sulla mandata o sul ritorno.
2. E`preferibile il montaggio sul ritorno per la minore
temperatura del fluido.
3. Effettuare il montaggio secondo lo schema impiantistico,
rispettando le indicazioni esistenti sul corpo valvola:
Montaje
E
1. En impulsión o en retorno
2. Preferntemente, en el retorno, porque es menor la
temperatura.
3. Montese según los esquemas Hidraulicos del proyecto;
no obstante hay que respetar el sentido de flujo
marcado sobre el cuerpo de la válvula:
Montering
S
1. Ventilen är lämplig för montering i fram-och returledning.
2. Montering i returledning är att föredra pä grund av där
förekommande lägre temperatur.
3. Montera ventilen i enlighet med rörschemat om sådant
finns tillgängligt men alltid under beaktande av
flödessybolen på ventilhuset:
Asennus
SF
1. Mahdollinen meno- tai paluujohtoon.
2. Suositellaan paluujohtoa, koska siellä alhaisempi
lämpötila.
3. Asennus suoritetaan putkistokaavion mukaan. Aina on
kuitenkin noudatettava venttiilin runkoon nuelella
merkittyä läpivirtaussuuntaa:
Montering
DK
1. Montering mulig i fremløb eller returløb.
2. Montering sker bedst i returløb, da temperaturene er
lavere der.
3. Hvis der findes en rørplan, foretages montering i
henhold til denne. Bemærk dog gennemstrømningspilen
pa ventilhuset:
MU1B-0324GE51 R0705A (EB-V582A)
1
loading

Inhaltszusammenfassung für TREND V582

  • Seite 1 2. Montering sker bedst i returløb, da temperaturene er lavere der. 3. Hvis der findes en rørplan, foretages montering i henhold til denne. Bemærk dog gennemstrømningspilen pa ventilhuset: V582, V582-F, VS582, VS582-F Installation Instructions TG200874INT Issue1/A 18/07/05 MU1B-0324GE51 R0705A (EB-V582A)
  • Seite 2 14 BS 84 VACC/20/TN Trend Control Systems Ltd reserves the right to revise this publication from time to time and make changes to the content hereof without obligation to notify any person of such revisions or changes. Trend Control Systems Limited P.O.

Diese Anleitung auch für:

V582-fVs582Vs582-f