Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User's Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d'Istruzioni.
O kátáókåváóôÞò äéáôçñåß áðïêëåéóôéêÜ ôï äéêáßùìá íá ôñïðïðïéÞóåé ôá ìïíôÝëá ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôï ðáñüí Åíôõðï Ïäçãéþí.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Julio 2007
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
CZ - NÁvod k poUŽITí
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
SK - NÁvod NA poUŽITIe
FR - MANUEL D'UTILISATION
PL - INSTRUkCJA oBSŁUGI
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
EL - ENTYÐÏ ÏÄÇÃÉÙN
BATIDORA DE VASO / LIQUIDIFICADOR COM COPO / JUG BLENDER /
MIXEUR BLENDER / STANDMIXER AUS GLAS / FRULLATORE A BICCHIERE /
MÐËÅNTEP / KELYHES TURMIXGÉP / STOLNÍ MIXÉR / STOLNÝ MIXÉR /
MIKSER KIELICHOWY / МИКСЕР С КАНА / MИKCEP
MOD.:
BV-2006 NX
N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Fig. B
Eik. B
Obr. B
Фиг. B
Fig. C
Eik. C
Obr. C
Фиг. C
Abb. B
B. Ábra
Rys B
Рис. B
Abb. C
C. Ábra
Rys C
Рис. C
Fig. D
Eik. D
Obr. D
Фиг. D
Fig. E
Eik. E
Obr. E
Фиг. E
Abb. D
D. Ábra
Rys D
Рис. D
Abb. E
E. Ábra
Rys E
Рис. E
Fig. F
Eik. F
Obr. F
Фиг. F
Fig. G
Eik. G
Obr. G
Фиг. G
Abb. F
F. Ábra
Rys F
Abb. G
G. Ábra
Rys G
Рис. F
Рис. G
Fig. H
Eik. H
Obr. H
Фиг. H
Fig. I
Eik. I
Obr. I
Фиг. I
Abb. H
H. Ábra
Rys H
Рис. H
Abb. I
I. Ábra
Rys I
Рис. I

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Fagor BV-2006 NX

  • Seite 1 Fig. B Eik. B Obr. B Фиг. B Fig. C Eik. C Obr. C Фиг. C Abb. B B. Ábra Rys B Рис. B Abb. C C. Ábra Rys C Рис. C ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES CZ - NÁvod k poUŽITí EN - INSTRUCTIONS FOR USE SK - NÁvod NA poUŽITIe FR - MANUEL D’UTILISATION PL - INSTRUkCJA oBSŁUGI DE - GEBRAUCHSANWEISUNG BG - ИНСТРУКЦИЯ...
  • Seite 2 Fig. A A. Ábra Фиг. A Abb. A Obr. A Рис. A Eik. A Rys A • Se desaconseja el uso de adaptadores, 1. DESCRIPCIÓN tomas múltiples y/o cables de extensión. En caso de que fuera indispensable usarlos, 1. Tapón dosificador hay que utilizar únicamente adaptadores y prolongaciones que sean conformes a las 2. Tapa normas de seguridad vigentes, prestando 3. Jarra 4. Junta de goma atención a no superar el límite de potencia indicado en el adaptador. 5. Conjunto de la cuchilla • Después de quitar el embalaje, verifique que 6. Pieza de unión del conjunto de la cuchilla el aparato esté en perfectas condiciones, en caso de duda, diríjase al Servicio de 7. Base motor Asistencia Técnica más cercano. 8. Selector 9. Regulador de velocidad (MIN->MAX) • Los elementos del embalaje (bolsas de...
  • Seite 3: Funcionamiento Del Aparato

    • Al desenchufar la clavija nunca tire del 2. Inserte el conjunto de la cuchilla (5) en la cable. pieza de unión (6) (fig. C) • No deje el aparato expuesto a los 3. Enrosque la pieza de unión (6) en la agentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo parte inferior de la jarra de cristal (3) etc.).
  • Seite 4 • Limpie la base motor con un paño seco. según su fin. El indicador luminoso correspondiente se iluminará y el No sumerja la base motor en agua ni en aparato comenzará a funcionar. ningún otro líquido, ni lo ponga bajo el - «Ice Chush»...
  • Seite 5: Características Técnicas

    cabos de extensão. No caso de ser 1. DESCRIÇÃO indispensável usá-los, ter-se-á que utilizar unicamente adaptadores e 1. Tampa doseadora extensões que estejam conformes 2. Tampa as normas de segurança vigentes, 3. Copo prestando atenção para não superar 4. Junta de borracha o limite de potência indicado no 5.
  • Seite 6: Funcionamento Do Aparelho

    30 mA. Aconselhe-se com o técnico de • Utilize este aparelho apenas para instalação. processar alimentos. • Não abandonar o aparelho aceso porque pode ser fonte de perigo. 4. FUNCIONAMENTO DO APARELHO • Ao desligar a cavilha nunca puxe do cabo. •...
  • Seite 7 • Feche a tampa hermeticamente (fig. F) e 5. LIMPEZA coloque a tampa doseadora rodando-a no sentido contrário aos ponteiros do relógio (fig. G). • Recomendamos que limpe o aparelho imediatamente após a sua utilização. FUNCIONAMENTO • Pode limpar o copo de vidro Ligue o liquidificador rodando o selector automaticamente.
  • Seite 8: Technical Characteristics

    be used, and ensuring that the indicated 1. DESCRIPTION voltage limit is not exceeded. • After removing the packaging, check 1. Dispenser cap that the appliance is in perfect 2. Lid condition, if in doubt, contact the 3. Jug nearest Technical Support Service. 4. Rubber seal •...
  • Seite 9 attempt to repair. If a repair is required, 1. Place the rubber seal (4) on the edge of contact a Technical Assistance Service the blade unit (5) (fig. B) authorised by the manufacturer and 2. Insert the blade unit (5) in the joint (6) (fig.
  • Seite 10 indicator light will switch on and the 6. INFORMATION FOR THE CORRECT appliance will begin to function. DISPOSAL OF ELECTRICAL AND - «Ice Chush» (10.a): this function is recommended for crushing ice. The ELECTRONIC APPLIANCES blender will function intermittently for 30 seconds.
  • Seite 11: Caractéristiques Techniques

    éléments s’avéraient indispensables, 1. DESCRIPTION utiliser seulement des adaptateurs et des rallonges qui respectent les normes 1. Bouchon doseur de sécurité en vigueur. Veiller à ne 2. Couvercle pas dépasser la limite de puissance 3. Bol mentionnée sur l’adaptateur. 4. Joint en caoutchouc •...
  • Seite 12: Fonctionnement De L'appareil

    • Ne pas plonger le bloc moteur dans les 30 mA. Consultez votre installateur. l’eau, ni dans aucun autre liquide. • Ne pas abandonner l’appareil allumé, • Ne pas toucher les couteaux en car il peut représenter une source de mouvement;...
  • Seite 13 vous le souhaitez, pour obtenir le • Vérifiez que le sélecter (8) se trouve bien mélange voulu. Si vous ne relancez en position OFF. Déroulez le cordon et pas l’appareil en enfonçant à nouveau branchez le blender. cette touche, le blender continuera •...
  • Seite 14 6. INFORMATION POUR LA CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES A la fin de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé aux ordures ménagères brutes. Il peut être porté aux centres spécifiques de collecte, agréés par les administrations locales, ou aux prestataires qui facilitent ce service.
  • Seite 15: Technische Eigenschaften

    • Von der Verwendung von Adaptern, 1. BESCHREIBUNG Mehrfachsteckdosen und Verlängerungskabeln raten wir ab. 1. Dosierdeckel Sollte deren Benutzung unvermeidbar 2. Deckel der Kanne sein, dürfen nur solche Adapter 3. Kanne und Verlängerungskabel verwendet 4. Gummidichtung werden, die den geltenden Normen 5. Einheit der Schneiden für Sicherheit entsprechen.
  • Seite 16: Bedienung Des Geräts

    Erfahrung oder Bewusstsein, wenn daran nur mit Vorsicht, um Schnitte zu sie nicht einer Überwachung oder vermeiden. eine Unterweisung in Bezug auf die • Füllen Sie den Mischbehälter nicht über Benutzung des Geräts durch eine für das maximale Niveau. Sicherheit verantwortliche Personen •...
  • Seite 17 6. Setzen Sie den Dosierdeckel (1) auf die - «Ice Chush» (10.a): Diese Funktion Öffnung in dem Deckel indem Sie ihn wird benutzt um Eis zu zerschlagen. gegen den Uhrzeigersinn drehen (Abb. G). Der Mixer wird in Intervallen von 30 Um den Mixer zu zerlegen, zum Beispiel für Sekunden arbeiten.
  • Seite 18: Elektronischer Altgeräte

    • Reinigen Sie alle zerlegbaren Komponenten in lauwarmem Wasser mit Seife und trocknen Sie sie gut ab. Sie können die Teile auch in die Waschmaschine geben. • Reinigen Sie die Basis des Motors mit einem trockenen Lappen. Tauchen Sie die Basis nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit ein.
  • Seite 19: Caratteristiche Tecniche

    usare solo adattatori e prolunghe 1. DESCRIZIONE conformi alle norme di sicurezza vigenti, cercando di non oltrepassare il limite di 1. Tappo dosatore potenza riportato sull’adattatore. 2. Coperchio • Dopo aver aperta la confezione, verificare 3. Brocca le perfette condizioni del ferro da stiro, 4. Guarnizione di gomma in caso di dubbi, rivolgersi al Servizio di 5. Gruppo lama...
  • Seite 20: Messa A Punto

    • Non tirare mai dal cavo per scollegare 4. FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO l’apparecchio. • Scollegare il ferro da stiro prima di Prima di utilizzare il frullatore per la prima effettuare una qualsiasi operazione di volta, pulire il tappo dosatore, il coperchio pulizia o di manutenzione.
  • Seite 21: Funzionamento

    FUNZIONAMENTO 5. PULIZIA Collegare il frullatore ruotando il selettore (8) in posizione ON. Gli indicatori luminosi dei • Si raccomanda di pulire l’apparecchio subito tre pulsanti lampeggeranno (fig. H). Esiste la dopo l’uso. possibilità di regolare la velocità di rotazione •...
  • Seite 22: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    η συσκευή είναι συνδεδεμένη σε μία 1. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ σωστά και αποτελεσματικά γειωμένη πρίζα, όπως προβλέπεται από τους 1. Δοσομετρικό καπάκι ισχύοντες κανονισμούς ασφαλείας για 2. Κάλυμμα τις ηλεκτρολογικές εγκαταστάσεις. Σε 3. Δοχείο ανάμειξης περίπτωση που διατηρείτε αμφιβολίες, 4. Ελαστική φλάντζα απευθυνθείτε...
  • Seite 23 • Τοποθετήστε τη συσκευή επάνω • Μην αφήνετε την συσκευή εκτεθειμένη σε μία στεγνή, σταθερή και επίπεδη σε εξωτερικούς περιβαλλοντικούς επιφάνεια. παράγοντες (βροχή, ήλιος, πάγος • Μην αφήνετε τα παιδιά ή άτομα με κλπ.). • Μην χρησιμοποιείτε και μην κάποια αναπηρία να χειρίζονται τη συσκευή...
  • Seite 24 • Aνοίξετε το κάλυμμα (2) ή το 4. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ δοσομετρικό καπάκι (2) περιστρέφοντάς τα δεξιόστροφα και ρίξτε τα τρόφιμα ή τα ποτά που θέλετε να "χτυπήσετε" μέσα Προτού χρησιμοποιήσετε το μπλέντερ για στο δοχείο ανάμειξης. πρώτη φορά, πλύνετε το δοσομετρικό καπάκι, •...
  • Seite 25 θα συνεχίσει να λειτουργεί για 45 6. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ δευτερόλεπτα σε διαφορετικούς ΤΩΝ ΑΠΟΒΛΗΤΩΝ ΗΛΣΚΤΡΙΚΩΝ ΚΑΙ χρόνους και ταχύτητες περιστροφής. ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΩΝ ΣΥΣΚΕΥΩΝ Η λειτουργία αυτή είναι κατάλληλη για τον καθαρισμό του δοχείου. Ρίξτε νερό και λίγο απορρυπαντικό. Στο...
  • Seite 26: Műszaki Jellemzők

    Amennyiben elkerülhetetlen a 1. LEÍRÁS használatuk, csak olyan adaptert vagy hosszabbítót lehet használni, amelyek megfelelnek az érvényben 1. Kivehető dugó lévő biztonsági előírásoknak, és ügyelni 2. Fedél kell arra, hogy az adapteren jelzett 3. Kehely teljesítményszintet ne haladják meg. 4. Gumi illeszték Miután eltávolította a csomagolást, •...
  • Seite 27: A Készülék Működése

    (RCD) beszerelését, amelynél a Csak rendeltetésszerűen használja • maradékáram nem haladja meg a 30 a készüléket, vagyis élelmiszerek mA-t. Kérje a beszerelő tanácsát. turmixolására. Ne hagyja bekapcsolva a készüléket, • mert ez veszély forrása lehet. 4. A KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSE Amikor áramtalanítja a készüléket, soha •...
  • Seite 28 • Zárja le a fedőt hermetikusan (F ábra) 5. TISZTÍTÁS és helyezze vissza a kivehető dugót a fedélbe az óramutató járásával ellentétes irányban csavarva (G ábra). • Javasolt a turmixgép tisztítása közvetlenül a használat után. MŰKÖDTETÉS • Az üvegkelyhet automatikusan tisztíthatja. Öntsön vizet és egy kevés mosószert a Állítsa a Ki/Be kapcsoló...
  • Seite 29: Popis Spotřebiče

    • Deklarovaná hladina akustického výkonu od vody a jiných tekutin, abyste předešli elektrickému výboji. Nezapojujte vyzařovaného spotřebičem a šířeného vzduchem: 93 dB(A): BV-2006 NX spotřebič, pokud se nachází na vlhkém podkladu. 3. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Položte spotřebič na suchý, pevný a •...
  • Seite 30 Nenechávejte zapnutý spotřebič bez • 4. PROVOZ SPOTŘEBIČE dozoru, protože může být zdrojem nebezpečí. Při odpojení síťového přívodu nikdy • Před prvním použitím mixéru očistěte netahejte za samotný přívod. dávkovací víčko, víko nádoby, nádobu a nůž Odpojte spotřebič ze sítě před každou •...
  • Seite 31 POUŽITÍ MIXÉRU 5. ČIŠTĚNÍ Mixér zapněte otočením přepínače (8) do polohy ON. Světelné kontrolky tří tlačítek budou blikat (obr. H). Máte možnost volby ze • Doporučujeme vám čistit mixér hned po tří rychlostí, nebo rychlou volbu, podle toho, použití. co si přejete: •...
  • Seite 32: Opis Spotrebiča

    či nezodpovedajúcim spôsobom alebo jeho opravou vykonanou Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto nekvalifikovanou osobou. spotrebiča je BV-2006 NX, čo 93 dB(A): Nedotýkajte sa spotrebiča ak máte • predstavuje hladinu "A" akustického výkonu mokré alebo vlhké ruky alebo nohy.
  • Seite 33 Nedotýkajte sa noža kým je spotrebič reziduálny prúd (RCD) s vybavovacím • reziduálnym prúdom, ktorý neprekračuje v chode; vždy počkajte, kým sa nôž zastaví. 30 mA. Poraďte sa s odborníkom na inštaláciu. Nepoužívajte tento spotrebič na iné • účely, než na spracovanie potravín. Nenechávajte zapnutý...
  • Seite 34 hodinových ručičiek; vložte potraviny 5. ČISTENIE alebo nápoje, ktoré chcete mixovať, do nádoby na mixovanie. • Veko hermeticky uzavrite (obr. F) a • Odporúčame vám čistiť mixér ihneď po nasaďte dávkovacie viečko, točte ním použití. proti smeru hodinových ručičiek (obr. G). •...
  • Seite 35: Opis Techniczny

    Nie zalecamy stosowania adapterów, • 1. OPIS trójników i/lub przedłużaczy. W przypadku, gdy ich użycie jest 1. Zatyczka-dozownik niezbędne należy stosować adaptery i 2. Pokrywka przedłużacze spełniające obowiązujące 3. Dzban normy bezpieczeństwa uważając, aby 4. Gumowa uszczelka nie przekroczyć mocy wskazanej na 5.
  • Seite 36: Działanie Urządzenia

    wymienić w wyłącznie w autoryzowanym 4. DZIAŁANIE URZĄDZENIA serwisie technicznym. Żelazko nie może być poddawane • Przed pierwszym użyciem miksera, umyć działaniu czynnikom atmosferycznym zatyczkę-dozownik, pokrywkę dzbana, dzban i (deszcz, słońce, lód, etc.). nóż letnią wodą z mydłem, a następnie dobrze Urządzenie nie jest przeznaczone do •...
  • Seite 37 obracając go przeciwnie do wskazówek 5. CZYSZCZENIE zegara (rys. G). DZIAŁANIE Zalecamy mycie urządzenia zaraz po jego • Włączyć mikser, ustawiając selektor (8) w pozycji użyciu. ON. Świetlne wskaźniki trzech przycisków Szklany dzban można czyścić • zaczną mrugać (rys. H). Istnieje opcja regulacji automatycznie.
  • Seite 38: Описание На Уреда

    квалифициран професионалист. 1. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА • Не се препоръчва използването на адаптори, разклонители и/или удължители. В случай че е наложително 1. Капачка-дозатор използването им, трябва да се ползват 2. Капак само адаптори и удължители, които 3. Кана отговарят на действащите норми на 4.
  • Seite 39: Сглобяване На Уреда

    може да бъде източник на опасност. 4. РАБОТА НА УРЕДА • За да изключите щепсела, никога не дърпайте за кабела. • Изключете апарата от електрическата Преди първа употреба на уреда е мрежа, преди да предприемете каквито необходимо да измиете с хладка вода и...
  • Seite 40 и налейте продуктите за разбиване в функция е подходяща за почистването каната. на каната, за което е необходимо да • Затворете херметично капака (Сх.F) налеете вода и почистващ препарат. и поставете капачката-дозатор, като Когато приключите работа, изключете завъртите в посока обратна на посоката миксера, като...
  • Seite 41 и здравето, произтичащи от неадекватното им изхвърляне, както и позволява рециклирането на материалите, от които е направен уреда, като по този начин се постига чувствителна икономия на суровини и енергия. С цел да се подчертае още веднъж задължението за разделно изхвърляне на отпадъците...
  • Seite 42: Технические Характеристики

    нормам электрической безопасности. 1. ОБОЗНАЧЕНИЯ При наличии сомнений обратитесь к квалифицированным специалистам. 1. Пробка-дозатор • Не рекомендуется использовать 2. Крышка адаптеры, тройники и/или удлинители. 3. Емкость В случае необходимости следует 4. Резиновая прокладка использовать только адаптеры 5. Блок ножей и удлинители, соответствующие 6.
  • Seite 43: Работа Устройства

    • При использовании миксера обязательно аппаратом только под наблюдением или руководством лица, ответственного за закрывайте емкость крышкой. • Не помещайте руку или другой предмет его безопасное применение. • Детям запрещается играть с аппаратом. в емкость во время работы устройства. • Для повышения степени безопасности Если...
  • Seite 44 • Убедитесь, что переключатель (8) находится 5. ЧИСТКА в положении OFF («Выключено»). Размотайте сетевой шнур и включите его в сеть. • Откройте крышку (2) или пробку-дозатор (2), • Желательно чистить миксер сразу после вращая их по часовой стрелке, и поместите в использования.

Inhaltsverzeichnis