Die neueste Ausgabe erhalten Sie unter www.gmiuk.com/customer-support/manuals-handbooks/. SOFTWARE Beiliegende Software darf nur mit dem PS500 verwendet werden und darf ohne schriftliche Genehmigung von GMI nicht kopiert werden. Reproduktion oder Disassemblierung dieser Software ist untersagt. Das Eigentumsrecht an der Software ist nicht übertragbar und GMI garantiert keinen fehlerfreien Betrieb der Software oder dass sie den Kundenanforderungen entspricht.
Es müssen keine besonderen Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden, wenn das Gerät transportiert wird. GARANTIE Das PS500-Gerät hat eine Garantie gegen fehlerhafte Waren oder Verarbeitung von 2 Jahren. Verbrauchsmaterial ist darin nicht enthalten. Diese werden von den Standardgarantiebedingungen von GMI abgedeckt. Für Informationen wenden...
Seite 6
BENUTZERHANDBUCH BETRIEB ............... 2-1 2.1 BETRIEBSABLAUF ..........2-1 2.2 DAS GERÄT EINSCHALTEN ....... 2-2 2.2.1 Geräteidentifikation ........2-3 2.2.2 Time (Uhrzeit) und Date (Datum) ....2-3 2.2.3 Calibration Due (Kalibrierung fällig)-Datum ... 2-4 2.2.4 Kalibrierungsgas auswählen ......2-5 2.2.5 VOC Target Gas (VOC-Zielgas) auswählen ..2-6 2.2.6 Sensorbestätigungsüberprüfung ....
Seite 7
INHALT ALARME ..............3-1 3.1 GASALARME ............3-1 3.1.1 Entflammbarer LEL Alarmbereich ....3-1 3.1.2 Alarmfunktion für entflammbares Gas im kritischen Bereich........3-1 3.1.3 Sauerstoff (0 ) Alarmbereiche ..... 3-1 3.1.4 Giftige Gase Alarmbereiche ......3-2 3.2 GASALARME QUITTIEREN ........ 3-4 3.3 ALARM FÜR ENTFLAMMBARES GAS IM KRITISCHEN BEREICH ..........
Seite 8
5.2 KALIBRIERUNGSGÜLTIGKEIT ......5-2 ZUBEHÖR ............. 6-1 ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN ....... 7-1 7.1 TRAINING ............7-1 7.2 GMI-WEBSITE ............. 7-1 PID-SENSOREN ........... A-1 Was ist eine Volatile Organic Compound (Flüchtige organische Verbindung) (VOC)? ...A-1 Wie kann eine VOC gemessen werden? ....A-1 Wartung und Reinigung von PID-Sensoren ...A-1...
EINFÜHRUNG 1.1 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Der PS500 vereint Qualität und Robustheit in einem benutzerfreundlichen, tragbaren Gasdetektor. Durch seine geringe Größe und geringes Gewicht entspricht er internationalen Standards. Abb. 1.1 PS500 Gerät Der PS500 wird bei engen Platzverhältnissen verwendet, wie beispielsweise in Abwasserkanälen, unterirdischen Leitungen, Tanks sowie an anderen Einsatzorten, an denen Personen Messeinsätze durchführen.
Seite 10
BENUTZERHANDBUCH Es können bis zu fünf Gase aus der folgenden Liste überwacht werden: • 0 bis 100 % LEL Kohlenwasserstoffe • 0 bis 25 % Sauerstoff (O • 0 bis 100 ppm Schwefelwasserstoff (H • 0 bis 1000 ppm Kohlenmonoxid (CO) •...
EINFÜHRUNG Das Gerätedisplay zeigt an, welche(s) Gas(e) das Gerät überwacht. Eine Instrumentenanzeige für fünf Gase wird in Abb. 1.2 angezeigt: Abb. 1.2 Beispiel für (5 Gas) Anzeige Hinweis: Dieses Handbuch beschreibt den Einsatz für ein Standardgerät für fünf Gase. Konfigurierbare Optionen werden im kursiven Text erklärt.
Mit der Datenaufzeichnung können Gaswerte, Übersichtspro- tokolle und Kalibrierungsdetails in regelmäßigen Abständen protokolliert und später heruntergeladen werden. 1.3.1 Anzeige von Datenaufzeichnungsmessungen Datenaufzeichnungsmessungen können mithilfe der GMI- Software und Kommunikationsadapters vom Gerät auf einen PC heruntergeladen werden. Wenden Sie sich an unsere Verkaufsabteilung bei GMI für weitere Details.
EINFÜHRUNG 1.7 ZULASSUNGEN Das PS500 Gerät ist wie folgt zertifiziert: ATEX II 1 G EEx ia IIB T3 oder ATEX II 2 G EEx ia d IIC T3 oder ATEX II 2 G EEx ia d IIC T4 1.7.1 Kennzeichnung von Symbolen...
Um die Entzündung von entflammbaren oder brennbaren Atmosphären zu verhindern, vor Wartungsarbeiten die Stromversorgung trennen (d. h. Akkupack entfernen). WARNHINWEIS Akkupacks nur durch GMI-Artikel-Nr. 66701, 66702 oder 66703 ersetzen. WARNHINWEIS Neue Batterien nicht mit verwendeten Batterien bzw. Batterien verschiedener Hersteller mischen.
BETRIEB 2.1 BETRIEBSABLAUF Vor Gebrauch überprüfen: • Das Gerät ist sauber und in gutem Zustand. • Das Batteriepack ist in guten Zustand, vollständig ausgeladen und korrekt ausgestattet. • Der hydrophobische Filter ist sauber und in gutem Zustand. • Der Probenahmeschlauch und alle anderen Zubehörteile sind in gutem Zustand und dicht.
Sekunde lang gedrückt, um das Gerät einzuschalten. LINKE TASTE RECHTE TASTE Abb. 2.1 PS500 Tastenbedienung Das Instrumente beginnt jetzt hochzufahren, was oben in der Anzeige heruntergezählt wird. Hinweis: Die Display-Hintergrundbeleuchtung leichtet w ä h r e n d d e s H o c h f a h r e n s a u f . N a c h Abschluss des Hochfahrens schaltet sich die Hintergrundbeleuchtung automatisch aus.
BETRIEB 2.2.1 Geräteidentifikation Während des Hochfahrens identifiziert das Gerät das Modell, die Serial (Serien)-Nummer, die Version (Version) der Software, die Option Datalogging (Datenprotokollierung) und den Status der Battery (Akku), wie in Abb. 2.2 dargestellt. Abb. 2.2 Geräteidentifikation 2.2.2 Time (Uhrzeit) und Date (Datum) Time und Date werden während des Hochfahrens im Display, wie in Abb.
BENUTZERHANDBUCH 2.2.3 Calibration Due (Kalibrierung fällig)-Datum Das Calibration Due-Datum wird, wie in Abb. 2.4 dargestellt, auf dem Display angezeigt. Der Benutzer kann die Option auswählen, das Datum nicht anzeigen zu lassen. Abb. 2.4 Calibration Due-Datum Ist das Calibration Due-Datum abgelaufen, werden der akustische und visuelle Alarm aktiviert und Abb.
BETRIEB 2.2.4 Kalibrationsgas auswählen Diese auswählbare Option kann vom Benutzer so konfiguriert werden, dass ein anderes entflammbares Gas als das zur Kalibrierung des Geräts verwendete Gas ausgewählt wird. Wenn diese Option, wie in Abb. 2.6, ausgewählt ist, erscheint das ursprünglich für die Kalibrierung ausgewählte Gas zwischen zwei Pfeilspitzen.
BENUTZERHANDBUCH 2.2.5 VOC Target Gas (VOC-Zielgas) auswählen Diese auswählbare Option kann vom Benutzer so konfiguriert werden, dass ein anderes VOC-Gas als das zur Kalibrierung des Geräts verwendete Gas ausgewählt wird. Wenn diese Option, wie in Abb. 2.7, ausgewählt ist, erscheint das ursprünglich für die Kalibrierung ausgewählte VOC-Gas zwischen zwei Pfeilspitzen.
BETRIEB 2.2.6 Sensorbestätigungsüberprüfung Das Symbol wird über jedem Sensortyp angezeigt, um zu bestätigen, dass der Sensor erkannt und abgenullt wird. Wenn Sensoren korrekt abgenullt wurden, wird das Symbol über jedem Sensor angezeigt, wie zu sehen in Abb . 2.8. gefolgt von Abb.
Seite 22
BENUTZERHANDBUCH Abb. 2.9 Fehlgeschlagener Sensor Um den Alarm zu quittieren, drücken Sie die Taste . Dadurch werden der akustische/visuelle Alarm ausgeschaltet und ein blinkendes Schraubenschlüsselsymbol *wechselt sich mit der fehlerhaften Nullmessung des Sensors ab (*nur LEL-Sensor), wie in Abb. 2.10 dargestellt. Wechselt zu Abb.
BETRIEB Die Option, dass der Benutzer das Gerät bei der Feststellung eines Zero Fault (Nullfehlers) wie in Abb. 2-11 ausschalten muss, kann eingestellt werden: Abb. 2.11 Auf OFF (AUS) schalten Hinweis: Wenn ein Sensorfehler bei normalem Betrieb festgestellt wird, wird sofort ein akustischer/visueller Alarm aktiviert und ein Schraubenschlüsselsymbol erscheint über dem defekten Sensortyp.
BENUTZERHANDBUCH 2.3 DISPLAYHINTERGRUNDBELEUCHTUNG EIN-/ AUSSCHALTEN Drücken Sie einmalig die Taste , um die Displayhinter- grundbeleuchtung einzuschalten. Die Beleuchtung bleibt 20 Sekunden lang an und schaltet sich dann automatisch aus. 2.4 DIE GESPEICHERTEN WERTE MAXIMUM (MAXIMAL) UND MINIMUM (MINIMAL) SEIT EINSCHALTEN ANZEIGEN Das Gerät zeichnet die Maximum und Minimium Gaswerte jedes Sensors mit dem Einschalten auf.
Seite 25
BETRIEB Das in Abb. 2.14 dargestellte Beispiel zeigt die gespeicherten Gaswerte Maximum. Abb. 2.14 Maximum Gaswerte Drücken Sie nochmals die Taste , um sich die gespeicherten Gaswerte Minimum anzeigen zu lassen. Hinweis: Dies wird nur bei angeschlossenem Sauerst- offsensor angezeigt. Das in Abb.
BENUTZERHANDBUCH 2.5 MANUELLES DATEN-LOG (PROTOKOLL) Ein manuelles Daten-Log kann während des Betriebs jederzeit gespeichert werden, indem die Taste gedrückt wird. Abb. 2.16 zeigt ein manuelles Daten-Log, das gespeichert wird. Abb. 2.16 Manuelles Daten-Log 2.6 SELF TEST (SELBSTTEST) Das Gerät kann während des Betriebs jederzeit einen Self test durchführen.
BETRIEB 2.7 AUSWAHL VOC TARGET GAS (VOC-ZIELGAS) Mit dieser auswählbaren Option kann der Benutzer so konfigurieren, dass ein anderes VOC-Gas als das zur Kalibrierung des Geräts verwendete Gas ausgewählt wird. Zur Auswahl eines anderen VOC-Gases 5 Sekunden gedrückt halten, bis die Auswahl VOC Target Gas angezeigt wird, wie in Abb.
Nicht eingerastet - Der akustische und visuelle Alarm werden automatisch gelöscht, wenn die Messung in die definierten Alarmgrenzen zurückkehrt. Achtung: Das PS500 kann mit einem Sensor für brennbare Gase ausgestattet werden. Dieser Sensor ist für die Nutzung bei Gaskonzentrationen innerhalb der Lower Explosive Limit (untere Explosionsgrenze) (LEL) konzipiert.
Seite 29
Calibration Expired n.z. n.z. Niedriger Ton Langsames (Kalibrierung nicht Blinken aktuell) Service Required n.z. n.z. Niedriger Ton Langsames (Wartung erforderlich) Blinken Over Range n.z. Fortlaufender Alle blinken (Kritischer Bereich) Dauerton schnell (LEL) n.z. = nicht zutreffend Tabelle 2.1 PS500-Alarme 2-15...
BENUTZERHANDBUCH 2.8.1 Funktionssignal Im Normalbetrieb gibt das Gerät alle 15 Sekunden einen Funktionston von sich und der grüne visuelle Alarm blinkt dazu kurz auf. Diese Funktion ist konfigurierbar und zeigt dem Benutzer an, dass das Gerät ordnungsgemäß funktioniert. 2.9 DAS GERÄT OFF (AUSSCHALTEN) Die Taste und die Taste gemeinsam gedrückt halten,...
BETRIEB 2.10 FERNMESSUNG (mit Pumpenoption) Warnhinweis: Wenn VOC-Messungen vorgenommen werden, verwenden Sie nur den Viton- P r o b e n a h m e s c h l a u c h , d a a n d e r e Probenahmeschläuche VOCs absorbieren können, was zu falschen Messungen führt.
Pumpe auf OFF gestellt. Wird die Taste danach erneut gedrückt gehalten, wird die Pumpe auf niedrige Geschwindigkeit zurückgesetzt. Hinweis*: GMI empfiehlt, dass Geräte mit Pumpe, die reaktive Gase messen, eher im unterstützten Diffusionsmodus statt im Diffusionsmodus verwendet werden.
ALARME 3.1 GASALARME Hinweis: Alarme werden während des Warmlaufs deaktiviert. Wenn ein voreingestellter Alarmbereich überschritten wird, ertönt der akustische Alarm, die LEDs blinken ROT und das Gas mit den überhöhten Messwerten blinkt im Display auf. Alle Alarme können auf die individuellen Benutzerbedürfnisse konfiguriert werden.
BENUTZERHANDBUCH 3.1.4 Giftige Gase Alarmbereiche Jeder giftige Bereich hat zwei spontane Alarmauslösepunkte. Zusätzlich haben Giftbereiche ebenfalls Benutzergrenzwerta- larme. Das Gerät berechnet aus dem Short Term Exposure Limit (Kurzzeitgrenzwert) (STEL) und dem Long Term Exposure Limit (Langzeitgrenzwert) (LTEL) den Time Weighted Average (zeitgewichteten Mittelwert) (TWA).
Seite 35
ALARME Wechselt zu Abb. 3.1 ‛LOLO’ Sauerstoffalarm Wechselt zu Abb. 3.2 'HIHI’ LEL-Alarm...
Grenzen zurückkehrt. Wenn bei einer Alarmkonfiguration ein akustischer Alarm stumm geschaltet werden kann, trifft das Folgende zu (siehe „Tabelle 2.1 PS500-Alarme“ auf Seite 2-15): • Nicht Eingerastet: Sobald der Alarm stumm geschaltet wurde, ist dieser für die Dauer von 60 Sekunden gelöscht und wenn währenddessen die Gaskonzentration in die...
ALARME 3.3 ALARM FÜR HOCH ENTFLAMMBARES GAS IM KRITISCHEN BEREICH Achtung: Wenn der LEL-Sensor entflammbaren Gasen oberhalb der 100 % LEL ausgesetzt wird, kann dies zu seiner Beschädigung führen oder seine einwandfreie Funktion einschränken. Wenn der LEL-Gasmesswert 120 % LEL übersteigt, wechselt der angezeigt Wert zu vier aufsteigenden Pfeilen, die Tonhöhe des akustischen Alarms ändert sich und der visuelle Alarm blinkt schnell.
Seite 38
BENUTZERHANDBUCH Das Gerät muss in einen gasfreien Bereich gebracht werden. Das Gerät muss jetzt ausgeschaltet werden. Hinweis: Der Ausschaltzyklus wurde auf 10 Sekunden verlängert. Ein Countdown von 10 bis 0 wird auf dem Display mit der Meldung ‛HIGH GAS’ (HOHE GASWERTE), die mit ‛GET OUT’ (RAUS) wechselt, wie unten dargestellt angezeigt: danach und so weiter, bis Null erreicht ist.
ALARME 3.4 FEHLALARME Schauen Sie „Tabelle 2.1 PS500-Alarme“ auf Seite 2-15 zur Erklärung der akustischen/visuellen Hinweistöne für die folgenden Fehler nach. 3.4.1 Low Battery (Niedriger Akkustand) Die Meldung „LOW BATTERY“ wird periodisch auf dem Display angezeigt, wenn der Akku des Geräts noch Energie für etwa 30 Minuten Betrieb hat.
Seite 40
BENUTZERHANDBUCH Wechselt zu Abb. 3.5 Zero Fault Hinweis: Das blinkende Schraubenschlüsselsymbol wechselt nur zur fehlerhaften Sensormessung im LEL- Bereich. In diesem Fall müssen die Anweisungen „3.4.4 Sensorfehler“ auf Seite 3-10 Absatz (1) und (2) befolgt werden.
ALARME 3.4.3 Zero Fault (Null Fehler) - Gilt nur bei Geräten mit eingebautem CO -Sensor Wenn nach dem Warmlauf ein Schraubenschlüsselsymbol für den CO -Bereich wie in Abb. 3.6 angezeigt wird und der akustische Alarm alle zwei Sekunden ertönt und die roten LEDs blinken, konnte das Gerät den CO -Sensor nicht korrekt abnullen.
BENUTZERHANDBUCH Wechselt zu Abb. 3.7 CO -Sensor - Zero Fault 3.4.4 Sensorfehler Es gibt drei Arten von Sensorfehlern. Wenn die Meldung „ZERO FAULT“ und abwechselnd das Schraubenschlüsselsymbol und ein LEL-Wert wie in Abb. 3.8 aufblinkt, lassen Sie das Gerät für 30 bis 60 Minuten in sauberer Luft eingeschaltet, überwachen Sie die Messung und schalten Sie es danach aus und wieder ein.
Seite 43
ALARME Abb. 3.8 Prüffehler Wenn die Meldung „ZERO FAULT“ und abwechselnd das Schraubenschlüsselsymbol und ein Null LEL Messwert wie in Abb. 3.9 aufblinkt, wenden Sie das Testgas an, um einen Messwert anzuzeigen, und schalten Sie das Gerät dann aus und wieder ein. Wechselt zu Abb.
BENUTZERHANDBUCH W e n n d i e M e l d u n g „ Z E R O FA U LT “ u n d e i n Schraubenschlüsselsymbol (nicht blinkend) über dem Gastyp wie in Abb. 3.10 angezeigt werden, muss der Sensor ausgetauscht werden oder es liegt ein elektrischer Fehler vor.
ALARME 3.4.6 Low Flow (Niedriger Durchfluss) - Gilt nur für Geräte mit Pumpe mit dieser Option. Hinweis: Die Funktion ist automatsch deaktiviert, wenn die Lufttemperatur unter 5 °C (41 °F) liegt. Wenn die Meldung „LOW FLOW“ auf dem Display angezeigt wird und ein akustischer Alarm und die roten LEDs aktiviert werden, liegt ein low flow vor.
BENUTZERHANDBUCH 3.4.8 Service Required (Wartung erforderlich) Wenn während des Warmlaufs die Meldung „SERVICE REQUIRED“ angezeigt wird und ein akustischer Alarm und die roten LEDs aktiviert sind, hat das Gerät einen internen Fehler erkannt. Abb. 3-14 Service Required Das Gerät muss ausgeschaltet werden. Befolgen Sie die von Ihrem Arbeitsgeber zur Wartung erforderlichen Schritte.
. Ve r w e n d e n S i e k e i n e Scheuermittel oder konzentrierte chemische Lösungen, da ansonsten das Gehäuse beschädigt werden kann. Das äußere, stoßfeste Gummigehäuse des PS500-Geräts kann mit einem nicht scheuernden, feuchten Lappen gereinigt werden. Bei stärkeren Verschmutzungen kann eine sanfte Waschlotion mit einem nicht scheuernden Lappen verwendet werden.
BENUTZERHANDBUCH 4.2.1 Sensorgitterfilter Lösen Sie die Deckelsicherungsschraube mit dem Inbusschlüssel (beiliegend) wie in Abb. 4.1 zu sehen. Entfernen Sie den Deckel, indem Sie ihn vom Gerät und nach oben zum Display wegschieben. INBUSSCHLÜSSEL HEX KEY Abb. 4.1 Deckelsicherungsschraube...
Seite 49
WARTUNG DURCH DEN BENUTZER INBUSSCHLÜSSEL HEX KEY FILTER FILTER ABDECKUNG COVER Abb. 4.2 Filter und Abdeckung entfernt Legen Sie bei Bedarf einen neuen Filter (Artikel- Nr. 66083) ein. Hinweis: Der Filter formschlüssig und passt nur in einer Position. Tauschen Sie die Sensorabdeckungsgruppe aus, indem Sie zuerst die Positionsfüße platzieren, danach die Abdeckung nach unten auf den Filter drücken.
BENUTZERHANDBUCH 4.2.2 Probeneinlassfilter Entfernen Sie mit dem Nr.1 Pozidrive Schraubendreher ® d i e b e i d e n H a l t e s c h r a u b e n u n d d a n a c h d e n Probenahmeanschluss.
Seite 51
WARTUNG DURCH DEN BENUTZER SICHERUNGSS- RETAINING SCREWS CHRAUBEN VERBINDER CONNECTOR FILTER FILTER Abb. 4.4 Filter und Anschluss entfernt...
BENUTZERHANDBUCH 4.2.3 Hydrophobischer Reihenfilter (Zubehör) Die hydrophobische Reihenfilter-Baugruppe besteht zum einen aus einem Filter mit einem Luer-Verbinder und zum anderen aus einem Steckverbinder. Dieser ist als Zubehör (Artikel-Nr. 66485) erhältlich. Die Filterbaugruppe schützt das Instrument vor Wassereintritt, wenn es in feuchter Umgebung eingesetzt wird.
Seite 53
WARTUNG DURCH DEN BENUTZER Zum Wechseln des Filters gehen Sie wie folgt vor: Schrauben Sie den Luer-Verbinder von der einen Seite des Filter los und lösen Sie den Schlaube von der anderen Seite. Hinweis: Wenn Sie den vorhandenen Filter erneut einsetzen, stellen Sie sicher, dass der Filter in die selbe Richtung zeigt (gelbes Etikett auf dem Filter zeigt zum Gerät).
BENUTZERHANDBUCH 4.3 BATTERIEPACKS Es sind drei Arten von Batteriepacks erhältlich: Langzeit, Schnelllade und Alkali. Die Laufzeiten sind in Tabelle 4.1 dargestellt. BATTERIETYP / -LEBENSDAUER (Stunden) BETRIEB DES GERÄTS LANGZEIT / ALKALI MODUS SCHNELLLADE >16 >16 IR (INFRAROT) >16 >16 PUMPE >16 >16 LEL + IR...
Seite 55
Achtung 1: Versuchen Sie niemals, ein Alkali-Batteriepack wiederaufzuladen. Achtung 2: Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie ein Batteriepack aufladen, das sich im Gerät befindet. Die folgenden GMI-Ladegeräte können zum Aufladen der Langzeit- und/oder Schnelllade-Batteriepacks verwendet werden: • Standardladegerät Langzeit - Kann innerhalb oder außerhalb des Geräts »...
Seite 56
Temperatur und Zustand des Batteriepacks unterscheiden. Wenn sich das Batteriepack beim Aufladen im Gerät befindet, zeigt der PS500-Bildschirm ein blinkendes Batteriesymbol an. Zusätzlich leuchten zwei rote LEDs auf dem Gerät 14 Stunden lang auf, um danach durch die grünen LEDs ersetzt zu werden.
Seite 57
WARTUNG DURCH DEN BENUTZER 5-Wege / 10-Wege-Standardladegerät: Diese Option ermöglicht das gleichzeitig Aufladen von bis zu fünf oder zehn Schnelllade-Batteriepacks mithilfe der Verbindungen des Standardladegeräts und Wiederaufladen über eine Wandsteckdose (5-Wege-Adapter-Option ist in Abb. 4.7 abgebildet). Steckeren- triegelungs- knopf Verschiedene Steckertypen Klinkensteckverbindung 10-/5-Wege-Adapter...
Seite 58
BENUTZERHANDBUCH Schnelladegerät: Das Schnelllade- oder Landzeit-Batteriepack kann aus dem Gerät entfernt und wie in Abb. 4.8 gezeigt in das Schnellladegerät gelegt werden. Das Schnelllade-Batteriepack kann auch aufgeladen werden, während es im Gerät ist, indem das Gerät wie abgebildet an das Schnellladegerät angeschlossen wird.
Seite 59
WARTUNG DURCH DEN BENUTZER 10-Wege-Schnellladegerät mit (bis zu 9) Nebeneinheiten: Das Schnelllade- oder Landzeit-Batteriepack kann aus dem Gerät entfernt und in die Schnelllade-Haupteinheit oder -Nebeneinheit gelegt werden. Das Schnelllade-Batteriepack kann auch aufgeladen werden, während es im Gerät ist, indem das Gerät an die Schnelllade-Haupteinheit oder -Nebeneinheit angeschlossen wird.
WARNHINWEIS Akkupacks müssen in einem nicht gefährdeten Bereich wiederaufgeladen und ausgetauscht werden. WARNHINWEIS Tauschen Sie Alkali- / wiederaufladbare Batteriepacks nur durch GMI-Originalteile aus. Lösen Sie die Sicherungsschraube mit dem Inbusschlüssel (beiliegend) wie in Abb. 4.10 zu sehen. INBUSSCHLÜSSEL HEX KEY Abb.
Seite 61
WARTUNG DURCH DEN BENUTZER Hinweis: Langzeit-Batteriepack ist mit einer Schutzkappe ausgestattet. Ziehen Sie das Batteriepack, wie in Abb. 4.11 gezeigt, nach unten vom Gerät weg, um es zu trennen. BATTERIEPACK BATTERY PACK INBUSSCHLÜSSEL HEX KEY Abb. 4.11 Batteriepack entfernt Nur Alkali: Austausch von Alkali-Batterien, siehe „4.3.3 Alkalibatterien austauschen“...
BENUTZERHANDBUCH 4.3.3 Alkalibatterien austauschen Achtung: Um die Zertifizierungsrichtlinien zu erfüllen, dürfen nur Alkali-Batterien der folgenden Hersteller verwendet werden: - Energizer / Energizer Industrial - Panasonic - Sony Mit dem Alkali-Batteriepack (Artikel-Nr. 66702) kann das Gerät mit drei Batterien der Größe LR6 (AA) betrieben werden. Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie das Batteriepack aufladen.
Seite 63
WARTUNG DURCH DEN BENUTZER Tauschen Sie die drei LR6 (AA) Batterien wie in Abb. 4.13 aus und beachten Sie die Polarität. BATTERIEPACK BATTERY PACK INBUSSCHLÜSSEL HEX KEY ABDECKUNG COVER ALKALINE BATTERIES ALKALI-BATTERIEN Abb. 4.13 Alkali-Batterien entfernt Legen Sie den Batteriefachdeckel wieder auf und ziehen Sie danach die Sicherungsschrauben fest.
KALIBRIERUNG 5.1 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Der PS500 wurde für bestimmte Gase kalibriert. Wenn Zweifel bestehen, sollte das Produkt an GMI oder einen autorisierten Händler zur Kalibrierung geschickt werden. Warnhinweis: Das Instrument darf nur durch autorisiertes Personal kalibriert und konfiguriert werden. Es gibt mehrere mögliche Kalibrierungsmethoden: •...
Benutzers. Bei normalen Betriebsumständen kann man von einer Gültigkeitsdauer von 6 Monaten ausgehen. Dies stellt jedoch nicht die garantierte Gültigkeitsdauer da, denn die tatsächlichen Einsatzbereiche des Geräts sind GMI nicht bekannt. Nach den individuellen Anwendungsregeln kann die Gültigkeitsdauer jedoch viel kürzer sein.
ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN 7.1 TRAINING Für alle GMI-Produkte sind Trainingskurse verfügbar. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die GMI- Kundendienstabteilung. Tel.: +44 (0) 141 812 3211 Fax: +44 (0) 141 812 7820 E-Mail: customerservice@gmiuk.com 7.2 GMI-WEBSITE Besuchen Sie die GMI-Website unter:...
Wenn gemessene VOC-Konzentrationen niedrig sind, ist eine monatliche oder häufigere Wartung angebracht. PID-Sensorlampen können gereinigt und interne Komponenten ausgetauscht werden. Details finden Sie auf dem PS500 Anleitungsblatt „PID-Sensor - Wartung und Reinigung“ (Artikel-Nr. 66582). Ein PID-Sensor muss nach jedem Reinigungs- oder...
Ein PS500 wird mit Isobutylen kalibriert. • Bei Toluol ist bekannt, dass es die doppelte Reaktion von Isobutylen erzeugt. Wenn das PS500 100 ppm Toluol ausgesetzt ist, • misst das Gerät 200 ppm. Um die PS500-Messung zu korrigieren, muss sie •...
TYPISCHE BETRIEBSPARAMETER Technische Daten Gewicht: 0,4 kg Abmessungen: 140 x 85 x 45 mm. Umgebung Temperaturgrenzen: -20 °C bis +50 °C. Feuchtigkeit: 0 bis 95 % rF, nicht-kondensierend. Typische Durchflussdaten Geräte mit Pumpe: Nominale Pumpenflussrate ist ≥ 0,4 Liter pro Minute. Maximal 30 m (97 ft.) Probenleitung.