Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
Instruction Manual
Manuale di istruzioni
Manuel d'instructions
Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung
MSL 8 DIGITAL Magnetic Stirrer
F203A0510
MSL 25 DIGITAL Magnetic Stirrer
F203A0511
MSL 50 DIGITAL Magnetic Stirrer
F203A0512
General Information / Informazioni Generali / Informations Générales / Información General /
Allgemeine Hinweise
Before using the unit, please read the following instruction manual carefully.
Prima dell'utilizzo dello strumento si raccomanda di leggere attentamente il seguente manuale operativo.
Avant d'utiliser l'instrument, il est recommandé de lire attentivement le présent manuel d'instructions.
Antes de utilizar el instrumento, le recomendamos que lea con atención el siguiente manual de funcionamiento.
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch
Do not dispose of this equipment as urban waste, in accordance with EEC directive 2002/96/CE.
Non smaltire l'apparecchiatura come rifiuto urbano, secondo quanto previsto dalla Direttiva 2002/96/CE.
Ne pas recycler l'appareil comme déchet solide urbain, conformément à la Directive 2002/96/CE.
No tirar el aparato en los desechos urbanos, como exige la Directiva 2002/96/CE.
Dieses Gerät unterliegt der Richtlinie 2002/96/EG und darf nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
This unit must be used for laboratory applications indoor only. The manufacturer declines all responsibility for any use
of the unit that does not comply with these instructions. If the product is used in a not specified way by the manufacturer or
with non specified accessories, product's safety may be compromised.
Questo strumento deve essere utilizzato solo per applicazioni di laboratorio per uso interno. La società produttrice
declina ogni responsabilità sull'impiego non conforme alle istruzioni degli strumenti. Se il prodotto viene utilizzato in un
modo non specificato o con accessori non specificati dal costruttore stesso, la sicurezza del prodotto potrebbe essere
compromessa.
Cet instrument ne peut être utilisé pour les applications de laboratoire à l'intérieur seulement. Le fabriquant décline
toute responsabilité en cas d'utilisation non conforme aux instructions concernant ces instruments. Si le produit est utilisé
d'une manière non spécifiée par le fabricant ou accessoires non spécifiés, la sécurité du produit peut être compromise.
Este dispositivo sólo debe utilizarse para aplicaciones de laboratorio para uso interno.
El fabricante declina toda responsabilidad por el uso no conforme a las instrucciones de los dispositivos. Si se utiliza el
producto de una manera no especificada o con accesorios no especificados de el fabricante, la seguridad del producto
puede estar comprometida.
Dieses Gerät muss nur für Laboranwendungen verwendet werden. Der Hersteller lehnt jede Haftung für
unsachgemäße Verwendung oder Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung ab. Wenn das Produkt in einer Weise
verwendet wird, die nicht vom Hersteller oder mit unsachgemäßer Zubehör angegeben, kann das Produkt die Sicherheit
beeinträchtigt werden.
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für velp MSL 8

  • Seite 1 Instruction Manual Manuale di istruzioni Manuel d’instructions Manual de instrucciones Bedienungsanleitung MSL 8 DIGITAL Magnetic Stirrer F203A0510 MSL 25 DIGITAL Magnetic Stirrer F203A0511 MSL 50 DIGITAL Magnetic Stirrer F203A0512 General Information / Informazioni Generali / Informations Générales / Información General / Allgemeine Hinweise Before using the unit, please read the following instruction manual carefully.
  • Seite 2 General requirement - Canadian electrical code CAN/CSA-C22.2 No.61010-1 VELP reserves the right to modify the characteristics of its products with the aim to constantly improving their quality. Nell’impegno di migliorare costantemente la qualità dei prodotti, VELP si riserva la facoltà di variarne le caratteristiche.
  • Seite 3 Vietato l’uso con materiale esplosivo e pericoloso per cui l’apparecchio non è progettato. L’agitatore non può essere impiegato in atmosfere esplosive, a bagno maria e per agitare liquidi combustibili a bassa temperatura di combustione. Il minimo fire point delle sostanze infiammabili è 110 °C. Solo piccole quantità (< 50 ml) di liquido infiammabile possono essere utilizzate con l’apparecchio.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Contents / Indice / Index / Índice / Inhalt INTRODUCTION ................................6 INSTALLATION ................................6 OPERATION ..................................7 MAINTENANCE ................................9 TECHNICAL DATA ................................9 INTRODUZIONE ................................10 INSTALLAZIONE ................................10 FUNZIONAMENTO ................................ 11 MANUTENZIONE ................................13 CARATTERISTICHE TECNICHE ..........................13 INTRODUCTION ................................
  • Seite 6: Introduction

    1. Introduction MSL DIGITAL instruments are able to stir up to 8, 25 and 50 L. Thanks to the new brushless motor, the stirrer stays cold even after several days of continuous operation. SpeedServo technology maintains constant speed as viscosity changes. Epoxy painted metal structure, with stainless steel cover, is studied and tested in order to give to the instrument an excellent resistance to the attack of chemical agents and to corrosion in general.
  • Seite 7: Operation

    3. Operation • Push the knob to start stirring. • Rotate the knob to set the stirring speed. Note: push the knob to stop stirring. Autoreverse, intermittent mode and timer functions • While the display shows OFF, push the knob for 3 seconds. •...
  • Seite 8 • Push the knob. Then rotate it to set the run time of the intermittent mode (minutes/seconds). NNSS Note: select to disable the function. • Push the knob. Then rotate it to set the pause time of the intermittent mode (minutes/seconds). The stirring function will be interrupted cyclically.
  • Seite 9: Lock Function

    Disconnect the unit from the power supply and use a cloth dampened with a non-flammable non-aggressive detergent. Repair Repairs must be carried out by authorized Velp personnel only. The instrument must be moved using the original shockproof packaging when freight forwarders, couriers or other are taking care of the unit transport.
  • Seite 10: Introduzione

    1. Introduzione Gli strumenti MSL DIGITAL possono agitare volumi fino a 8, 25 e 50 L. Grazie al nuovo motore brushless, il piano di agitazione rimane freddo anche dopo diversi giorni di funzionamento in continuo. La tecnologia SpeedServo permette di mantenere la velocità costante a fronte di variazioni della viscosità. La struttura in alluminio verniciata con apposite vernici, in concomitanza con il coperchio in acciaio inox, garantiscono un’elevata resistenza agli agenti chimici.
  • Seite 11: Funzionamento

    3. Funzionamento • Premere la manopola per avviare l’agitazione. • Ruotare la manopola per impostare la velocità di agitazione. Nota: premere la manopola per fermare l’agitazione. Autoreverse, modalità intermittente e timer • Quando il display mostra OFF, premere la manopola per 3 secondi. •...
  • Seite 12 • Premere la manopola. Dopodiché, ruotarla per impostare il tempo di funzionamento della modalità intermittente (minuti/secondi). NNSS Nota: impostare per disabilitare questa funzione. • Premere la manopola. Dopodiché, ruotarla per impostare il tempo di pausa della modalità intermittente (minuti/secondi). L’agitazione verrà interrotta ciclicamente. Il tempo di funzionamento e di pausa devono essere entrambi impostati. NNSS Nota: impostare per disabilitare questa funzione.
  • Seite 13: Manutenzione

    Scollegare lo strumento dall’alimentazione e pulire con un panno inumidito con detergenti non infiammabili e non aggressivi. Riparazione Eventuali riparazioni dovranno essere eseguite soltanto da parte di personale autorizzato Velp. Il trasporto dello strumento tramite spedizionieri, corrieri o altro, deve essere effettuato utilizzando l'imballo originale antiurto di cui lo strumento è...
  • Seite 14: Introduction

    1. Introduction Les instruments MSL DIGITAL peuvent agiter des volumes jusqu'à 8, 25 et 50 L. Grâce au nouveau moteur sans balai, l’agitateur reste froid même après plusieurs jours de fonctionnement continu. La technologie SpeedServo maintient une vitesse constante lorsque la viscosité change. La structure en aluminium peinte avec des peintures spéciales, ainsi que le revêtement en acier inoxydable, garantissent une résistance élevée aux agents chimiques.
  • Seite 15: Fonctionnement

    3. Fonctionnement • Poussez le bouton pour commencer à remuer. • Tournez le bouton pour régler la vitesse d'agitation. Remarque: appuyer sur le bouton pour arrêter de remuer Fonctions d'inversion automatique, de mode intermittent et de minuterie • Pendant que l'écran affiche OFF, appuyez sur le bouton pendant 3 secondes. •...
  • Seite 16 • Poussez le bouton. Tournez-le ensuite pour régler la durée du mode intermittent (minutes/secondes). NNSS Remarque: sélectionnez pour désactiver la fonction. • Poussez le bouton. Tournez-le ensuite pour régler le temps de pause du mode intermittent (minutes/secondes). La fonction de brassage sera interrompue de manière cyclique. Le temps de marche et le temps de pause doivent tous deux être réglés.
  • Seite 17: Fonction De Verrouillage

    Réparations Les réparations ne doivent être effectuées que par du personnel Velp autorisé. Le transport de l'instrument par des transitaires, des messagers ou autres, doit être effectué dans son emballage d'origine résistant aux chocs, dont il est doté lors de son expédition de neuf. Suivez les instructions, le cas échéant, sur la même chose (par exemple, la palettisation).
  • Seite 18: Introducción

    1. Introducción Lo instrumentos de MSL DIGITAL pueden remover hasta 8, 25 y 50 L. Debido al nuevo motor sin escobillas, el agitador permanece frío incluso después de varios días de funcionamiento continuo. La tecnología SpeedServo mantiene una velocidad constante a medida que cambia la viscosidad. La estructura de metal pintada con pintura epoxi, con cubierta de acero inoxidable, se ha diseñado y probado con el fin de proporcionar al instrumento una excelente resistencia al ataque de agentes químicos y a la corrosión en general.
  • Seite 19: Funcionamiento

    3. Funcionamiento • Presiona la perilla para empezar a agitar • Gire la perilla para fijar la velocidad de agitación. Nota: empuja la perilla para dejar de agitar. Funciones de autorevolución, modo intermitente y temporizador • Mientras la pantalla muestra OFF, pulse el botón durante 3 segundos. •...
  • Seite 20 • Presiona la perilla. Luego gíralo para ajustar el tiempo de ejecución del modo intermitente (minutos/segundos). NNSS Nota: seleccione para desactivar la función. • Presiona la perilla. Luego gíralo para ajustar el tiempo de pausa del modo intermitente (minutos/segundos). La función de agitación se interrumpirá cíclicamente. El tiempo de funcionamiento y el tiempo de pausa deben ser ajustados.
  • Seite 21: Función De Bloqueo

    Disconnect the unit from the power supply and use a cloth dampened with a non-flammable non-aggressive detergent. Reparaciones Las reparaciones solo podrá realizarlas personal autorizado de Velp. El aparato debe transportarse en su embalaje original y deben respetarse todas las instrucciones contenidas en el embalaje original (p.
  • Seite 22: Einleitung

    1. Einleitung MSL DIGITAL-Geräte sind in der Lage, bis zu 8, 25 und 50 Liter zu rühren. Durch den neuen bürstenlosen Motor erhitzt sich das Rührwerk auch nach mehreren Tagen Dauerbetrieb nicht. Die SpeedServo-Technologie hält die Geschwindigkeit konstant, wenn sich die Viskosität ändert. Die epoxidbeschichtete Metallkonstruktion mit Edelstahldeckel wird sorgfältig geprüft und getestet, um dem Gerät eine ausgezeichnete Beständigkeit gegenüber chemischen Stoffen und Korrosion im Allgemeinen zu verleihen.
  • Seite 23: Betrieb

    3. Betrieb • Drücken Sie den Knopf, um mit dem Rühren zu beginnen. • Drehen Sie den Drehknopf, um die Rührgeschwindigkeit einzustellen. Hinweis: Drücken Sie den Knopf, um das Rühren zu stoppen. Autoreverse, intermittierender Modus und Timer-Funktionen • Während das Display OFF anzeigt, drücken Sie den Knopf 3 Sekunden lang. •...
  • Seite 24 • Drücken Sie den Knopf. Dann drehen Sie ihn, um die Laufzeit des intermittierenden Modus einzustellen (Minuten/Sekunden). NNSS Hinweis: wählen Sie , um die Funktion zu deaktivieren. • Drücken Sie den Knopf. Drehen Sie ihn dann, um die Pausenzeit des intermittierenden Modus einzustellen (Minuten/Sekunden).
  • Seite 25: Instandhaltung

    Den Netzstecker des Gerätes ziehen und es dann mit einem feuchten Tuch reinigen, hierzu ein nicht-entzündliches, mildes Reinigungsmittel verwenden. Reparaturen Reparaturen dürfen ausschließlich von dazu befugtem Personal von VELP ausgeführt werden. Das Gerät muss in seiner Originalverpackung transportiert werden und alle auf dieser Verpackung angegebenen Anweisungen sind zu beachten (z. B. Transport auf einer Palette).
  • Seite 26: Accessories & Spare Parts / Accessori & Parti Di Ricambio / Accessoires & Pieces De Rechange / Accesorios & Refacciones / Zubehör & Ersatzteile

    MSL 25 10000232 Foot 14Dx8H/ Piedino 14Dx8H / Pied 14Dx8H / Pie 14Dx8H/ Fuß 14Dx8H MSL 50 Switching 100-240V/12V without plug / Alimentatore VELP 100-240V/12V no spina / 10003081 Alimentateur VELP 100-240V/12V / Alimentador VELP 100-240V/12V sin enchufe / MSL 8 Netzteil 100-240V/12V ohne Stecker Power supply 100-240V/12V 2.5A no plug / Alimentatore 100-240V/12V 2.5A no spina /...
  • Seite 27: Declaration Of Conformity / Dichiarazione Di Conformita / Declaration De Conformite / Declaración De Conformidad / Konformitätserklärung

    8. Declaration of conformity / Dichiarazione di conformità / Déclaration de conformité / Declaración de conformidad / Konformitätserklärung We, the manufacturer VELP Scientifica, under our responsibility declare that the product is manufactured in conformity with the following standards: Noi, casa costruttrice VELP SCIENTIFICA, dichiariamo sotto la ns. responsabilità che il prodotto è conforme alle seguenti norme: Nous, VELP Scientifica, déclarons sous notre responsabilité...
  • Seite 28 Thank you for having chosen VELP! Grazie per aver scelto VELP! Established in 1983, VELP is today one of the world’s Fondata nel 1983, VELP è oggi tra i leader mondiali nella leading manufacturer of analytical instruments and produzione di strumenti analitici e apparecchiature da...

Diese Anleitung auch für:

Msl 25Msl 50

Inhaltsverzeichnis