Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

FIORENTINI F13F1 Bedienungsanleitung

Nab - und trockensauger

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

ING. O. FIORENTINI
S.P.A.
ASPIRAPOLVERE-ASPIRALIQUIDI
WET & DRY VACUUM CLEANER
ASPIRATEUR EAU/POUSSIERE
NAB - UND TROCKENSAUGER
ASPIRASOLIDOS-ASPIRALIQUIDOS
F13F1
www.ingfiorentini.it
1
Downloaded from
www.Manualslib.com
manuals search engine

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für FIORENTINI F13F1

  • Seite 1 ING. O. FIORENTINI S.P.A. ASPIRAPOLVERE-ASPIRALIQUIDI WET & DRY VACUUM CLEANER ASPIRATEUR EAU/POUSSIERE NAB - UND TROCKENSAUGER ASPIRASOLIDOS-ASPIRALIQUIDOS F13F1 www.ingfiorentini.it Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 2: Istruzioni D'uso E Manutenzione

    - Il personale adibito all’uso dell’apparecchio deve leggere e capire il manuale d’uso e manutenzione. - Le responsabilità per l’uso, manutenzione e riparazione dell’apparecchio devono essere assegnate chiaramente ed osservate. - Qualsiasi difetto o danneggiamento devono essere immediatamente comunicati al servizio assistenza FIORENTINI della Vs. zona. Emergenze In caso di emergenza: - Togliere la spina elettrica dalla presa di erogazione di corrente.
  • Seite 3: Garanzia

    L’ aspirapolvere è stato progettato e costruito per un pluriennale utilizzo senza particolari problemi; tuttavia, nel caso dovessero verificarsi anomalie durante il periodo di garanzia, la FIORENTINI s’impegna a riparare o sostituire gratuitamente le parti che abbiano presentato rottura od usura precoce a causa di difetti dei materiali impiegati, difetto di lavorazione o imperfetto montaggio.
  • Seite 4 Al fine di stabilire le cause delle anomalie, e quindi potere applicare la garanzia, è indispensabile che i componenti difettosi vengano fatti pervenire alla FIORENTINI. I lavori di riparazione o sostituzione in garanzia saranno, a giudizio della FIORENTINI, eseguiti nella propria officina, da terzi oppure sul posto. Per i lavori eseguiti sul posto sono a cura del cliente le fonti di energia, le attrezzature straordinarie, il personale ausiliario e le spese di viaggio, vitto e alloggio del personale FIORENTINI.
  • Seite 5: Prescribed Usage

    - Pull out the mains connector plug. - Immediately apply recognised first-aid measures. After incidents, do not resume operation with the machine until it has been inspected by FIORENTINI autorized technical. 5) Opetating for the first time Delivery, instruction on safety rules, handling and maintenance as well as operation for the first time must be carried following the specification of this instruction book.
  • Seite 6: Trouble Shootin

    The machine has been designed and built for a long-lasting use without relevant problems. Anyway, if problems arise during the warranty period, FIORENTINI S.r.l. is engaged to repair or substitute for free those parts that are broken or damaged by defective materials, working defects or imperfect assembly.
  • Seite 7: Warranty Conditions

    Defective components must be sent back to FIORENTINI S.r.l. in order to establish the anomalies causes and apply therefore the warranty. Repair and replacement under warranty will be done in FIORENTINI’s workshop, by third parties or in loco. In case of repair or replacement in loco, energy sources and the use of particular equipment have to be paid by the customer himself.
  • Seite 8: Manuel D'instruction

    ING. O. FIORENTINI S.P.A. MANUEL D’INSTRUCTION Ce manuel contient toutes les instructions nécéssaires pour un usage correct et sur ainsi que le domaine d’application de nos aspirateurs de serie “ A SEC ” et “ A SEC ET A EAU ”. Celui-ci doit être conservé et maintenu à la disposition des utilisateurs a tout moment.
  • Seite 9: Garantie

    La laveuse-sécheuse à été projetée et construite pour une utilisation sans problèmes particuliers pendant plusieurs années; dans le cas d’une anomalie pendant la période de garantie, FIORENTINI s’engage à réparer ou substituer sans frais les pièces cassées ou précocement détériorées à cause des matériels défectueux, des défauts de production ou de montage imparfait.
  • Seite 10 Pour les travaux effectués sur les lieux, le client prendre soin des sources d’énergie et de l’appareillage éventuellement nécessaire pour la réparation. Les composants reconnus sous garantie sont livrés franco notre usine; les pièces substituées restent de propriété de FIORENTINI. ESCLUSIONS La garantie ne comprend pas les matériels et les composants sujets à...
  • Seite 11: Allgemeine Anleitungen

    - das für den Gebrauch des Geräts zuständige Personal das Gebrauchs- und Wartungshandbuch durchliest und versteht. - Die Zuständigkeitsbereiche betreffend Gebrauch, Wartung und Reparaturen müssen unmißverständlich vergeben und eingehalten werden. - Jeglicher Defekt bzw. Schaden muß unverzüglich dem zuständigen örtlichen FIORENTINI-Kundendienst mitgeteilt werden. 4) Not-Einrichtungen - Im Notfall: - Den Stecker aus der Steckdose herausziehen.
  • Seite 12 Der staubsauger wurde für einen langfristigen und problemlosen Gebrauch ausgelegt und hergestellt. Fallls e seine Anomalie während der Garantiezeit passiert, die Fa. FIORENTINI repariet oder preislos die gebrochene oder verbrauchte Teile ersetzt. Die Garantie gielt es für die Teile, die mit defektem Rohstoff angebaut sind oder ein Fabriketionsfehler haben oder falsch montiert sind.
  • Seite 13: Dauerzeit Der Garantie

    Der Operator soll das defekte Teil zurück zu FIORENTINI senden, um das Problem ueberprüfen und die Garantie erkennen. Die Fa. FIORENTINI entscheidet, ob die Repatur oder den Ersatz der Teile unter Garantie, bei Fiorentini oder bei der Kunden gemacht wird. Falls die Repatur oder Ersatz bei der Kunden gemacht wird, sind alle die Kosten zum Lasten der Kunden, bzw.
  • Seite 14: Instrucciones Generales

    - El personal encargado del uso del aparato tiene que leer y entender el manual de uso y manutención - Las responsabilidades para el uso, manutención y reparación del aparato tienen que ser asignadas claramente y respetadas. - Cualquier defecto o daño tiene que ser inmediatamente comunicado al servicio de asistencia FIORENTINI de vuestra zona. 4) Emergencias...
  • Seite 15: Conexiones Electricas

    La máquina ha sido proyectada y fabricada para usarla a lo largo de varios años sin problemas especiales; aún así, caso que se presentaran anomalías durante el periodo de garantía, FIORENTINI se compromete a reparar o sustituir gratuitamente las partes que presenten rotura o desgaste precoz debido a defectos de los materiales utilizados, al trabajo o a un montaje incorrecto.
  • Seite 16 FIORENTINI. Los trabajos de reparación o sustitución en garantía serán, según considere FIORENTINI, efectuados en su taller, por terceros o bien en el mismo lugar de uso. Para los trabajos efectuados en el mismo lugar de uso corren a cargo del cliente las fuentes de energía, los equipos extraordinarios, el personal auxiliar y los gastos de viaje, comida y alojamiento del personal de FIORENTINI.
  • Seite 17 ING. O. FIORENTINI S.P.A. PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - PIECES DETACHEES - ERSATZTEILE Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 18 ING. O. FIORENTINI S.P.A. N.Posit Code Qta Descrizione Description Description Bezeichnung ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- F13.A.01 CZ001* 1 COPERCHIO COVER COUVERCLE DECKEL F13.A.02 CU001* 1 CALOTTA COPRI MOTORE MOTOR CAP CALOTTE MOTORKAPPE F13.A.03 VA322 4 VITE FIL.RAP.5x13 TC S/PUNTA SCREW SCHRAUBE F13.A.04 IN010...
  • Seite 19 ING. O. FIORENTINI S.P.A. KIT ACCESSORI - KIT ACCESSORIES - KIT ACCESSOIRES - ZUBEHÖR KIT N.Posit Code Qta. Descrizione Description Description Bezeichnung ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- K51.01 EE001N MANICOTTO GIREVOLE D.32 ROTATING SLEEVE MANCHON SCHLAUCH,SCHWARZ K51.02 FF001N TUBO FLESSIBILE D.32 DA 2.16 mt FLEX.
  • Seite 20 KABELLÄNGE RUMOROSITA’ / DECIBEL / NIVEAU SONORE / RUMOR / LÄRM d=1m h=1,60m 71,5 Db Ing. O. FIORENTINI s.p.a. Sede e Stabilimenti: 50030 PIANCALDOLI – V.Piancaldoli, 1896 (Firenze) - Tel.055/8173610 - Fax 055/817144 50030 PIETRAMALA - Via del Molino (Firenze) - Tel. 055/813447 – Fax 055/813504 40024 CASTEL SAN PIETRO TERME - (Bo) - Via Ca’...

Inhaltsverzeichnis