Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorel 81122 Bedienungsanleitung

Vorel 81122 Bedienungsanleitung

Druckluft-bohrmaschine mit stahl-zahnkranzfutter

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
WIERTARKA PNEUMATYCZNA
PL
REVERSIBLE AIR DRILL
GB
DRUCKLUFT-BOHRMASCHINE MIT STAHL-ZAHNKRANZFUTTER
D
ПНЕВМАТИЧЕСКАЯ ДРЕЛЬ
RUS
ПНЕВМАТИЧНА ДРЕЛЬ
UA
PNEUMATINIS GRĄŽTAS
LT
PNEIMATISKAIS URBIS
LV
VRTAČKA RUČNÍ VZDUCHOVA
CZ
VŔTAČKA RUČNÁ VZDUCHOVÁ
SK
PNEUMATIKUS FÚRÓGÉP
H
MASINA DE GAURIT PNEUMATICA MANDRINA
RO
TALADRADORA NEUMÁTICA
E
PERÇEUSE PNEUMATIQUE REVERSIBLE
F
TRAPANO PNEUMATICO
I
PNEUMATISCHE BOORMACHINE
NL
ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΟ ΔΡAΠΑΝΟ
GR
I NS T RUK C J A O RY G I N A LN A
81122
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Vorel 81122

  • Seite 1 81122 WIERTARKA PNEUMATYCZNA REVERSIBLE AIR DRILL DRUCKLUFT-BOHRMASCHINE MIT STAHL-ZAHNKRANZFUTTER ПНЕВМАТИЧЕСКАЯ ДРЕЛЬ ПНЕВМАТИЧНА ДРЕЛЬ PNEUMATINIS GRĄŽTAS PNEIMATISKAIS URBIS VRTAČKA RUČNÍ VZDUCHOVA VŔTAČKA RUČNÁ VZDUCHOVÁ PNEUMATIKUS FÚRÓGÉP MASINA DE GAURIT PNEUMATICA MANDRINA TALADRADORA NEUMÁTICA PERÇEUSE PNEUMATIQUE REVERSIBLE TRAPANO PNEUMATICO PNEUMATISCHE BOORMACHINE ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΟ ΔΡAΠΑΝΟ...
  • Seite 2 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 1. wlot powietrza 1. air inlet 1. Lufteinlauf 2. złączka wlotu powietrza 2. air inlet coupler 2. Lufteinlaufnippel 3. spust 3. trigger 3. Schalter 4.
  • Seite 3 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 1. levegő bemenet 1. oro įėjimas 1. входное воздушное отверстие 2. a levegőbemenet csatlakozója 2. oro įėjimo atvamzdis 2. соединитель 3. выключатель 3. szelep 3.
  • Seite 4 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 1. εισαγωγή αέρα 2. βύσμα εισαγωγής αέρος 3. σκανδάλη 4. διακόπτης κατεύθυνσης περιστροφής 5. συγκρατήρας(τσοκ) τρυπανιών 6. κλειδί για τον συγκρατήρα τρυπανιών 8. εργαλείο 9.
  • Seite 5 Instalacja, regulacja i montaż narzędzi pneumatycznych może być Parametr Jednostka miary Wartość wykonywany tylko przez wykwalifi kowany i Numer katalogowy 81122 wyszkolony personel. Nie modyfi kować na- Waga [kg] rzędzia pneumatycznego. Modyfi kacje mogą Średnica przyłącza [mm / ”] 6,3 / 1/4 zmniejszyć...
  • Seite 6 powinien skontaktować się z producentem w zapewniającą właściwe ustawienie stóp oraz celu wymiany tabliczki znamionowej za każ- unikać dziwnych lub nie zapewniających rów- dym razem gdy jest to konieczne. nowagi postaw. Operator powinien zmieniać postawę podczas długiej pracy, pomoże to Zagrożenia związane z wyrzucanymi częściami uniknąć...
  • Seite 7 że nie istnieją żadne przewody elektryczne, wać i wymienić zużyte narzędzia wstawiane rury gazowe, itp., które mogą powodować według zaleceń instrukcji obsługi. Pozwoli to zagrożenie w przypadku uszkodzenia przy uniknąć niepotrzebnego wzrostu hałasu. użyciu narzędzia. Zagrożenia związane z oparami i pyłami Zagrożenie drganiami Pył...
  • Seite 8: Warunki Eksploatacji

    wężami oraz pomiędzy wężem i narzędziem. nego należy osuszyć wilgoć skondensowaną Nie przekraczać maksymalnego ciśnienia wewnątrz narzędzia, kompresora i przewodów. powietrza podanego dla narzędzia. Nigdy nie przenosić narzędzia, trzymając za wąż. Podłączanie narzędzia do układu pneuma- tycznego WARUNKI EKSPLOATACJI Rysunek pokazuje zalecany sposób podłą- czenia narzędzia do układu pneumatyczne- Należy upewnić...
  • Seite 9 Podłączyć wiertarkę do układu pneumatycz- tycznych. Podłączyć narzędzie i je urucho- nego. mić na krótki czas. Wcisnąć włącznik i sprawdzić, czy wiertło nie Uwaga! WD-40 nie może służyć jako właści- wykazuje zbyt dużego bicia osiowego. W razie wy olej smarujący. potrzeby odłączyć...
  • Seite 10: Technical Data

    The equipment also has a key to link the working tool in the chuck. TECHNICAL DATA Measure- Item Value ment unit Catalogue number 81122 Weight [kg] Air Inlet diameter [mm / ”] 6,3 / 1/4 Air inlet hose diameter [mm / ”]...
  • Seite 11 Before attempting to use the tool, read all cutting, abrasion and heat. It’s necessary to instructions and keep for further reference. wear the appropriate gloves to protect the hands. The tool operator and maintenance NOTE! Read all instructions below. Failure to personnel should be physically able to cope comply with them can lead to electrical shock, with the quantity of the tools and their power.
  • Seite 12 Avoid direct contact with the insertion tool reduce the risk, may include activities such during or immediately after work, cause it as: use of insulation materials to prevent the may be hot or sharp. “ringing” of the workpiece. Utilize hearing protectors in accordance with the instruc- Hazards associated with the workplace tions of employer and in accordance with the...
  • Seite 13: Operating Conditions

    check the hoses and fi ttings for wear and or it with new undamaged system components. damage, for any leakes. Cold air should be Before each use of the the pneumatic sys- pointed away from the hands. tem, you should dry the condensed moisture Whenever universal screw connections i.e.
  • Seite 14: Maintenance

    Insert an appropriate drill bitt to the area des- tion, it’s necessary to hand over the tool for ignated for the opening. reviewing by the qualifi ed personnel in the Gradually press the trigger of the tool. repair workshop. If the tool was used without To make it easier to take the drill bit out of the the use of a recommended air supply sys- hole, release the pressure on the switch, wait...
  • Seite 15: Merkmale Des Werkzeuges

    Verletzungen führen. Die Installa- tion, Regelung und Montage pneumatischer Parameter Maßeinheit Größe Werkzeuge darf nur durch qualifi ziertes und Katalognummer 81122 geschultes Personal ausgeführt werden. Ein Gewicht [kg] pneumatisches Werkzeug darf man auch Durchmesser des [mm / ”] 6,3 / 1/4 nicht modifi...
  • Seite 16 Gefährdungen im Zusammenhang mit aus- hen sowie Schutzkleidung empfohlen. geworfenen Teilen Eine Beschädigung des zu bearbeitenden Gefährdungen im Zusammenhang mit wie- Gegenstands, des Zubehörs oder sogar derholbaren Bewegungen des eingesetzten Werkzeuges kann das Während der Verwendung eines pneumati- Auswerfen von Teilen mit hoher Geschwin- schen Werkzeuges für den Funktionsbetrieb, digkeit zur Folge haben.
  • Seite 17 der Anwendung des Werkzeuges eine Ge- bearbeitenden Gegenstands vorzubeugen. fährdung hervorrufen können. Entsprechend den Anleitungen des Arbeitge- bers und den Anforderungen an die Hygiene Gefährdungen im Zusammenhang mit und Sicherheit ist Gehörschutz zu tragen. Dämpfen und Staub Die Bedienung und Wartung des Pneumatik- Die beim Gebrauch des Pneumatikwerkzeu- werkzeuges ist gemäß...
  • Seite 18 Zusätzliche Sicherheitshinweise bzgl. pneu- Werden zusätzliche Halter oder Ständer ver- matischer Werkzeuge wendet, dann ist sicherzustellen, dass das Die Druckluft kann ernsthafte Verletzungen Werkzeug sicher und einwandfrei befestigt hervorrufen und deshalb muss man: wurde. Eine entsprechende Arbeitsstellung - wenn das Werkzeug nicht genutzt wird, vor annehmen, damit man einer normalen oder dem Austauschen von Zubehör oder beim unerwarteten Werkzeugbewegung infolge...
  • Seite 19 durchmesser von 3/8” verwenden. Sicher- Sollten irgendwelche Störungen in der Werk- stellen, dass die Schlauchfestigkeit zumin- zeugfunktion festgestellt werden, dann soll dest 1,38MPa beträgt. (III) das Werkzeug unverzüglich von der Druck- Das Werkzeug für einige Sekunden in Be- luftinstallation abgetrennt werden. Sämtliche trieb setzen um sicherzustellen, dass keine Bestandteile der Druckluftinstallation sollen verdächtige Geräusche oder Vibrationen...
  • Seite 20: Технические Данные

    Единица Параметр Значение Verschlissene Werkzeuge sind Sekundärroh- измерения stoff e – sie dürfen nicht in die Abfallbehälter Номер по каталогу 81122 für den Hausmüll geworfen werden, da sie Вес [kg] Диаметр воздушного gesundheits- und umweltgefährdende Stoff e [mm / ”] 6,3 / 1/4 присоединителя...
  • Seite 21: Общие Правила Безопасности

    данных на инструменте, как этого требу- Единица Параметр Значение измерения ет стандарт ISO 11148. Работодатель / Акустическая мощность пользователь должен обратиться к произ- [dB(A)] 105,2 ± 3,0 (ISO 15744) водителю для замены заводского щитка в Колебания (ISO 28927-5) [m/s 2,14 ± 1,5 случае...
  • Seite 22 защитные очки, также рекомендуется ис- плуатация и техническое обслуживание пользовать прилегающие перчатки и соот- пневматического инструмента должны ветствующую защитную одежду. осуществляться в соответствии с инструк- циями по эксплуатации - это позволит Опасности, связанные с повторяющимися избежать ненужного увеличения уровня движениями шума.
  • Seite 23 Могут иметь место скрытые опасности, добавить масла в масленку. Это обеспе- такие как электричество или другие ком- чит надлежащую эксплуатацию устрой- муникации. Пневматический инструмент ства и повысит его живучесть. не предназначен для использования во В случае больших нагрузок обязательно взрывоопасных зонах и не имеет элек- пользоваться...
  • Seite 24 SAE 10 через входное воздушное отвер- стия, следует освободить выключатель стие. и подождать, пока сверло не перестанет К резьбе входного воздушного отверстия вращаться. Переключить реверсивный надежно прикрутить соответственную переключатель и деликатно нажать на вы- насадку, обеспечивающую подключение ключатель. Осторожно вывести сверло из шланга...
  • Seite 25 WD-40 как маслом, предназначенным для Повреждение Возможный выход из положения смазки. Убедиться в том, что внутренний Вытереть масло, которое проникло через диаметр применяемых шлангов - минимум 10/ 3/8”. Проверить выходные отверстия. Оставшееся масло настройку давления, настроено может повредить уплотнение устройства. Недостаточ- ли...
  • Seite 26: Технічні Дані

    Вимірювальна Параметр Значення ефективність і рівень безпеки, а також одиниця збільшити небезпеку, на яку наражається Номер за каталогом 81122 оператор інструмента. Не викидати ін- Вага [kg] Діаметр повітряного струкцію з техніки безпеки - її слід пере- [mm / ”] 6,3 / 1/4 зєднувача...
  • Seite 27 ня елементу на великій швидкості. Завжди тор повинен зайняти зручне положення, що необхідно використовувати ударостійкий забезпечує правильне розташування стоп, захист для очей. Ступінь захисту слід під- і уникати дивних положень, або положень, бирати залежно від виконуваної роботи. які не забезпечують рівноваги. Оператор Обов’язково...
  • Seite 28 і відповідно до вимог гігієни й безпеки. монту інструмента; Експлуатація та технічне обслуговуван- - ніколи не направляти струмінь повітря на ня пневматичного інструмента повинні себе або інших людей. здійснюватися відповідно до інструкцій Удар шлангом може призвести до серйоз- з експлуатації - це дозволить уникнути них...
  • Seite 29: Користування Пристроєм

    ся, оскільки воно може втягнути їх. Свердлування Таким чином відрегулювати тиск у пневма- Обовязково переконатися у тому, що будь- які ключі та інструменти, які використову- тичній системі, щоб не перевищити макси- мальний рівень для даного пристрою. валися під час регулювання та кріплення Вибрати...
  • Seite 30 рез вхідний повітряний отвір. Пошко- Можливе рішення проблеми Приєднати пристрій до пневматичної сис- дження теми та завести приблизно на 30 секунд. Компресор не забезпечує потрібну подачу Пристрій повітря. Пристрій заводиться за рахунок Завдяки цьому миюча рідина розійдеться заво- повітря, що накопичується у резервуарі всередині...
  • Seite 31 Saugos instrukcijos neišmesti – būtina ją perduoti įrankio operatoriui. Pneumati- Parametr Mato vienetas Vertė nio įrankio nevartoti, jeigu jis yra pažeistas. Numeris pagal katalogą 81122 Įrankis turi būti periodiškai kontroliuojamas Svoris [kg] tikrinant ar normos ISO 11148 reikalaujamas Oro įvado diametras [mm / ”] 6,3 / 1/4 duomenų...
  • Seite 32 mo pavojumi, jeigu apranga yra palaidi, ju- nes medžiagas. Vengti betarpiško sąlyčio su velyriniai dirbiniai, plaukai arba pirštinės nėra įtvirtinamais darbiniais įrankiais darbo metu ir laikomos atokiai nuo įrankio arba aksesuarų. tuoj po jo, nes gali jie būti karšti arba aštrūs. Su darbu susiję...
  • Seite 33 ir taikyti atitinkamas kontrolės priemones šių suslėgto oro žarną ir atjungti įrankį nuo oro pavojų atžvilgiu. Atitinkamas kontroliavimas tiekimo šaltinio. skirtas šio pavojaus rizikai sumažinti gali - niekada nenukreipti oro srauto į save arba eiti įvairiomis kryptimis: galima, pavyzdžiui, kitų asmenų kryptim. taikyti medžiagas slopinančias apdirbamo Rimtus sužalojimus gali sukelti išsprūdusios ruošinio „skambėjimą“.
  • Seite 34 Reikia visada įsitikinti, ar visi veržliarakčiai ir Nustatyti atitinkamą įrankio sukimosi kryptį įrankiai panaudoti reguliavimas ir kitų darbi- (F - apsisukimai pagal laikrodžio rodyklės nių įrankių įtvirtinimui gręžtuve liko pašalinti kryptį, R - apsisukimai priešinga laikrodžio prieš pradedant gręžti. rodyklės kryptim). Griebtuve įtaisyti atitinkamą...
  • Seite 35 10 alyvą, skirtą konservuoti pneumatinius ploviklių. Įrankius ir rankenas išvalyti sausa įrankius. Prijungti įrankį ir jį trumpam įjungti. švaria šluoste. Dėmesio! WD-40 negali bti vartojamas kaip tinkama tepti alyva. Sudėvėti ir netinkami vartoti įrankiai – tai Nutrinti alyvos perteklių, kuris išsipylė per iš- antrinė...
  • Seite 36 Risks savienots ar izmestiem elementiem Parametrs Mērvienība Vērtība Apstrādāta priekšmeta, aksesuāra vai ielikta Kataloga numurs 81122 instrumenta bojāšana var ierosināt elementa Svars [kg] izmešanu ar lielu ātrumu. Vienmēr lietojiet acu Gaisa savienojuma [mm / ”] 6,3 / 1/4 aizsardzību izturīgu pret sitieniem.
  • Seite 37 ces daudzumu, masu un jaudu. Pareizi turēt Pārbaudīt, vai nav nekādu elektrības vadu, ierīci. Esiet gatavi, lai stāvēt pretī normālai gāzes cauruļu utt., kuri var ierosināt risku vai nejauša kustībai un lai vienmēr disponēt bojāšanas ar ierīci gadījumā. ar abām rokām. Urbšanas vai izurbšanas caur apstrādāto materiālu laikā, sakarībā...
  • Seite 38 Vibrācijas risks eļļošanas sistēmu. Tas atļauj vienlaicīgi no- Vibrācijas risks var pastāvīgi sabojāt roku un drošināt tīrību un gaisa eļļošanu. Filtra un plecu nervu un asinsapgādi. eļļošanas sistēmas stāvoklis jābūt kontrolēts Strādājot zemās temperatūrās, silti jāap- pirms katras lietošanas, un kad ir vajadzīgi, ģērbjas un jāsaglabā...
  • Seite 39 Tur, kur ir iespējami, noregulēt gaisa spiedie- Pirms katras lietošanas iedvest mazliet kon- nu (griezes momentu). servēšanas šķidrumu (piem. WD-40) uz gai- Pievienot ierīci pie pneimatiskas sistēmas ar sa pievadi. šļūteni, kuras iekšējais diametrs ir 3/8”. Šļū- Pieslēgt ierīci pie pneimatisko sistēmu un tenes izturīgums jābūt vismaz 1,38MPa.
  • Seite 40: Charakteristika Nářadí

    Ve vý- bavě je rovněž klíček, který umožňuje upnout pracovní nástroj do vrtacího sklíčidla. TECHNICKÉ ÚDAJE Rozměrová Parametr Hodnota jednotka Katalogové číslo 81122 Hmotnost [kg] Průměr vzduchové [mm / ”] 6,3 / 1/4 přípojky (PT) Průměr přívodní vzdu- [mm / ”] 10/ 3/8 chové...
  • Seite 41 ohrožení požárem, zasažení elektrickým může způsobit udušení, skalpování a/nebo proudem a vzniku úrazů. zmrzačení. Může k němu dojít tehdy, když se volné části oděvu, bižutérie, vlasy nebo Dříve než začnete toto nářadí používat, rukavice dostanou do nebezpečné blízkosti přečtěte si celý návod k použití a řiďte se rotujícího nástroje nebo příslušenství...
  • Seite 42 slušenství je třeba odpojit nářadí od zdroje Ohrožení hlukem napájení. Příslušenství a provozní materiály Vystavení silnému hluku bez odpovídající používejte pouze takových rozměrů a typů, ochrany může způsobit trvalou a nevratnou které doporučuje výrobce. Během práce ztrátu sluchu a jiné problémy, jako je šumě- nebo po jejím ukončení...
  • Seite 43: Podmínky Používání

    - když se nářadí nepoužívá, před výměnou táku. Existuje riziko vtažení nebo zachycení. příslušenství nebo při provádění oprav vždy Vždy je třeba se přesvědčit, zda všechny uzavřete přívod vzduchu, zrušte tlak vzdu- klíče a nástroje použité k nastavování nebo chu v přívodní hadici a odpojte nářadí od upevňování...
  • Seite 44 aby nedošlo k překročení maximální přípust- Pozor! WD-40 nelze použít jako mazací olej. né hodnoty pro dané nářadí. Vytřít přebytek oleje, který se dostal přes vý- Nastavit příslušný směr otáčení nářadí (F - stupní otvory. Olej ponechaný na nářadí by otáčky shodné...
  • Seite 45: Charakteristika Náradia

    Vo výbave je aj kľúčik umožňujúci upevnenie pra- covného nástroja do vŕtacieho skľúčovadla. TECHNICKÉ ÚDAJE Rozmerová Parameter Hodnota jdnotka Katalogové číslo 81122 Hmotnosť [kg] Priemer vzduchovej [mm / ”] 6,3 / 1/4 prípojky (PT) Priemer prívodnej vzdu- [mm / ”] 10/ 3/8 chovej hadice (vnútorný)
  • Seite 46 kladné zásady bezpečnosti práce, včítane Ohrozenie súvisiace so zachytením a navi- uvedených ďalej, aby bolo obmedzené ne- nutím bezpečenstvo vzniku požiaru, úrazu elektric- Ohrozenie spočívajúce v zachytení a navinu- kým prúdom a zabránené úrazom. tí môže spôsobiť udusenie, oskalpovanie a/ alebo zmrzačenie.
  • Seite 47 Ohrozenie súvisiace s používaním príslu- Aby sa zabránilo nárastu koncentrácie pár a šenstva prachu, je potrebné nástroje na upínanie do Pred výmenou upnutého nástroja alebo prí- náradia vyberať, udržiavať a vykonávať ich slušenstva je potrebné odpojiť náradie od výmenu podľa pokynov návodu na obsluhu. zdroja napájania.
  • Seite 48 ko ale pevne a zohľadnite vyvíjanú reakčnú kladne upevnené. silu, nakoľko ohrozenie vibráciami je obvykle Je potrebné zaujať vhodné postavenie, aby tým väčšie, čím väčšou silou sa náradie drží. bolo možné eliminovať normálny alebo neo- čakávaný pohyb náradia vyvolaný krútiacim Doplňujúce bezpečnostné...
  • Seite 49 Upevnenie vrtáka do skľúčovadla (IV) mu a uviesť ho do chodu na cca 30 sekúnd. Vložiť vrták do skľúčovadla a kľúčikom do- Umožní sa tým rozviesť konzervačný pro- tiahnuť každý z 3 otvorov tak, aby bol vrták striedok vo vnútri náradia a vyčistiť ho. v skľúčovadle dôkladne upevnený.
  • Seite 50: Általános Biztonsági Szabályok

    MŰSZAKI ADATOK mi formami. Mértékegy- Paraméter Érték ség Katalógusszám 81122 Súly [kg] A levegő csatla- [mm / ”] 6,3 / 1/4 kozásának átmérője (PT) A légtömlő (belső) [mm / ”] 10/ 3/8 átmérője...
  • Seite 51 tűzveszély, elektromos áramütés veszélyé- vezethetnek abban az esetben, ha a laza nek csökkentése, valamint a balesetek elke- ruházatot, ékszert, hajat vagy kesztyűt nem rülése érdekében be kell tartani az alapvető tartják távol az eszköztől vagy a tartozékaitól. munkavédelmi szabályokat, az alább mega- dott utasításokkal együtt.
  • Seite 52 sérülések fő okai. Kerülje a szerszám hasz- A zaj által okozott veszélyek nálatával okozott síkos felületeket, valamint Ha védőeszköz nélkül van kitéve nagy zaj- a légvezetékben történő megbotlással oko- nak, az tartós és visszafordíthatatlan hallás- zott veszélyhelyzeteket. Óvatosan járjon el károsodást és más problémákat okozhat, ismeretlen környezetben.
  • Seite 53 A pneumatikus szerszámokra vonatkozó Megfelelő testhelyzetet kell felvenni, amely plusz biztonsági utasítások lehetővé teszi, hogy a szerszámnak a for- A sűrített levegő komoly sérüléseket okozhat: gatónyomaték által kiváltott normális vagy - mindig zárja el a levegőt, engedje ki a töm- váratlan mozgásait meg tudja tartani.
  • Seite 54 zítve legyen a tokmányban. Majd vegye ki a levegő bemeneti nyílásán keresztül. kulcsot a rögzítő furatból. Csatlakoztassa a gépet a sűrített levegő rendszerre, és indítsa be körülbelül 30 má- Furatkészítés sodpercre. Ez lehetővé teszi, hogy a kon- Szabályozza be a nyomást a sűrített levegő zerváló...
  • Seite 55: Date Tehnice

    DATE TEHNICE gét, szükséges az újrafelhasználás, recikling vagy más formában történő visszanyerés. Unitatea Parametrii Valoarea de măsură Numărul din catalog 81122 Greutate [kg] Diametrul de racordare cu [mm / ”] 6,3 / 1/4 aer (PT) Diametrul (interior) tubului [mm / ”]...
  • Seite 56 respectate condiţiile de bază ale securităţii care, scalpare şi/ sau rănire în cazul în care personale de lucru, totodată cu cele de mai hainele largi, bijuteriile, părul sau mănuşile nu jos, cu scopul de a nu fi electrocutat şi evita- se afl...
  • Seite 57 pul muncii sau după aceasta, acestea pot fi corespunzătoare de control cu privire la ace- fi erbinţi sau ascuţite. ste pericole. Controalele corespunzătoare care au drept scop diminuarea riscului pot Pericolele legate de locul de muncă include asemenea acţiuni de genul: mate- Alunecările, împiedicările şi căzăturile sunt riale de amortizare care previn „ţiuitul”...
  • Seite 58 înainte de schimbarea accesoriilor sau la altor scule ajutatoare la bormaşină au fost efectuarea reparaţiilor; îndepărtate înainte de începerea găuririi. - nu îndreptaţi niciodată aerul spre dumne- avoastră sau oricine altcineva. UTILIZAREA UTILAJULUI Lovirea cu furtunul poate provoca răni grave. Trebuie să...
  • Seite 59 Ajustează direcţia de rotire corespunzătoare la o mică cantitate de ulei SAE 10, destinat (F - înşurubarea, rotirea în direcţia acelor de pentru conservarea utilajelor pneumatice. ceas, R - deşurubarea, direcţia de rotire con- Ataşează utilaju şi porneşte-l pe scurt timp. trară...
  • Seite 60: Datos Tecnicos

    DATOS TECNICOS Unidad de Parámetro Valor medición Número de catalogo 81122 Peso [kg] Diámetro del conector del [mm / ”] 6,3 / 1/4 aire (PT) Diámetro de la manguera de alimentación de aire...
  • Seite 61 herramienta neumática, se recomienda ob- resistente a impactos. El grado de protección servar siempre las normas fundamentales debe seleccionarse de acuerdo con el traba- de seguridad de trabajo, también las especi- jo realizado. Antes de proceder a taladrar, fi cadas en el presente documento, con vista saque la llave del mandril portabrocas.
  • Seite 62 el operador padece tales síntomas como do- de seguridad e higiene. El manejo y el mante- lor o incomodidad continua o repetida, dolor nimiento de la herramienta neumática deben pulsante, hormigueo, adormecimiento, ardor realizarse de acuerdo con las instrucciones o rigidez, no debe ignorarlos sino informar a del manual, lo cual minimizará...
  • Seite 63: Condiciones De Uso

    cione, mantenga y reemplace herramientas En el caso de cargas grandes use siempre reemplazables gastadas de acuerdo con las una agarradera adicional. instrucciones del manual, lo cual permitirá Si el taladro se detiene y atora en el material evitar un incremento innecesario del nivel de procesado, es posible que se generen gran- vibración.
  • Seite 64 Ajuste la dirección deseada de giro. F signi- sustancias infl amables. Los vapores pueden fi ca rotaciones en la dirección de manecillas incendiarse causando la explosión de la he- del reloj, R – rotaciones en la dirección opues- rramienta y lesiones graves. ta a la dirección de manecillas del reloj.
  • Seite 65: Caractéristiques Techniques

    Valeur lación, interruptores, el mango adicional y mesure los protectores con aire comprimido (cuya numéro de catalogue 81122 presión de debe exceder 0,3 MPa) con una poids [kg] diamètre de la connexion brocha o con un trapo seco sin usar sustan- [mm / ”]...
  • Seite 66 jours suivre les règles de sécurité de base, blessures, remplacer le limiteur quand il est y compris la liste ci-dessous, afi n de réduire usé, fi ssuré ou déformé. les risques d’incendie, d’électrocution et évi- ter les blessures. Les risques liés au travail L’utilisation de l’outil peut exposer les mains Avant d’utiliser cet outil pour lire toutes de l’opérateur à...
  • Seite 67 qu’ils sont soumis à des charges lourdes et utilisés et entretenus selon les instructions peuvent se briser en raison de la fatigue. du fabricant. Utiliser une protection respi- L’utilisation d’un outil contondant peut aug- ratoire conformément aux instructions de menter la vibration et, par conséquent, vous l’employeur et conformément aux exigences devriez toujours utiliser des outils aff...
  • Seite 68: Conditions D'utilisation

    l’outil inséré main libre, il augmente l’exposi- rie d’huile dans le graisseur. Cela permettra tion aux vibrations. Tenez légèrement l’outil, d’assurer le bon fonctionnement de l’outil et mais une bonne prise en main, en tenant de prolonger sa durée de vie. compte des forces de réaction nécessaires Pour des charges élevées utilisez toujours la puisque la menace venant de la vibration est...
  • Seite 69: Entretien

    tible avec le sens horaire de rotation, la lettre mollissement des joints d’étanchéité. Outil R - tourne dans le sens antihoraire. sécher complètement avant de commencer. Lorsqu’il est possible de régler la pression En cas de mauvais fonctionnement, l’outil (couple). doit être débranché...
  • Seite 70: Dati Tecnici

    Unità di Parametro Valore ter les avec les ordures ménagères, car ils misura Numero di catalogo 81122 contiennent des substances nocives pour la Peso [kg] santé humaine et l’environnement! S’il vous Diametro della presa plaît soutenir activement la gestion rentable [mm / ”]...
  • Seite 71 pre le norme di sicurezza generali, assieme a to sopra la testa, usare gli elmetti protettivi. quelle sopra riportate per ridurre il rischio di in- Inoltre, prendere in considerazione il rischio cendio, scosse elettriche ed altre lesioni. inerente ai terzi. Assicurarsi che l’oggetto lavorato sia fi...
  • Seite 72 casi, non usare mai scalpelli come utensili gli accessori per trascinare, estrarre o ri- manuali. Essi sono stati progettati e sottoposti durre la polvere o vapori devono essere alla lavorazione a caldo dal punto di vista di correttamente usati e mantenuti secondo utilizzo solo negli utensili a percussione non le raccomandazioni del produttore.
  • Seite 73 di evitare l’aumento superfl uo del livello del fi ltro e del lubrifi catore prima di ogni uso delle vibrazioni. Non impugnare l’utensile ed eventualmente pulire il fi ltro o rabboccare aggiunto con la mano non protetta, dato che l’olio nel lubrifi catore. Ciò garantisce un uso ciò...
  • Seite 74: Manutenzione

    Impostare la direzione di rotazione corretta. tro liquido infi ammabile per la pulizia dello La F signifi ca rotazione oraria, mentre la R - strumento. I vapori possono infi ammarsi direzione antioraria. comportando esplosione dello strumento e Laddove sia possibile regolare la pressione lesioni gravi.
  • Seite 75: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    I Parameter Maateenheid Waarde dispositivi usati rappresentano un materiale Catalogusnummer 81122 riciclabile - e’ vietato buttarli nei contenitori Gewicht [kg] per rifi uti domestici dato che contengono Diameter van luchtaans- sostanze pericolose per la salute umana e [mm / ”]...
  • Seite 76 tijdens de werking de algemene veilig- monteerd. Wanneer het apparaat boven het heidsvoorschriften na te leven, inclusief de hoofd in werking is, gebruik een veiligheids- hieronder vermelde instructies, om de kans helm. Neem rekening met mogelijke risico`s op brandgevaar, elektrocutie en letsels te voor omstanders.
  • Seite 77 Gevaren in betrekking tot de accessoires de nodige controlemiddelen in te voeren in Ontkoppel het apparaat van de voeding betrekking tot deze gevaren. De beoorde- alvorens de boorkop of het accessoire te ling dient de invloed van de stof tijdens de vervangen.
  • Seite 78 voer in de handen en armen veroorzaken. Gebruik de slang niet om het apparaat te Gebruik warme kledij tijdens de uitvoering verplaatsen. van de werkzaamheden in lage tempera- turen en houd de handen warm en droog. GEBRUIKSVOORWAARDEN In geval van gevoeloosheid, tintelingen, pijn en bleekwordende huid van vingers en Zorg ervoor, dat de bron van perslucht de handen, beëindig alle werkzaamheden en...
  • Seite 79 Alvorens elk gebruik, dient van het pneuma- boor een niet te grote axiale slag vertoont. tische systeem de gecondenseerde vocht Ontkoppel de boormachine van de perslucht- binnen het werktuig, de compressor en de bron en vervang de boor door een nieuwe kabels te worden afgedroogd.
  • Seite 80 bestemd is voor conservatie van pneumati- veonderdelen voor pneumatische toestellen sche apparaten. Sluit het werktuig opnieuw contacteer de producent of zijn vertegen- aan en schakel het voor een korte tijd in. woordiger. Opgelet! WD-40 mag niet als geschikte smeerolie dienen. Na beëindiging van de werkzaamheden Droog de overtollige olie, die uit de uitlaat- dient de behuizing, ventilatiespleten, scha-...
  • Seite 81: Τεχνικα Στοιχεια

    πετάτε τις οδηγίες ασφαλείας, να τις παρα- Μονάδα Παράμετρος Στοιχεία μέτρησης δίνετε στον χειριστή του εργαλείου. Μην Αριθμός καταλόγου 81122 χρησιμοποιείτε το πνευματικό εργαλείο εάν Βάρος [kg] είναι κατεστραμμένο. Το εργαλείο πρέπει Διάμετρος σύνδεσης να επιθεωρείται περιοδικά για την ορατότη- [mm / ”]...
  • Seite 82 με μεγάλη ταχύτητα. Χρησιμοποιείτε πάντα παρουσιάσει συμπτώματα όπως: μόνιμη ή προστασία ματιών που είναι ανθεκτική στην επαναλαμβανόμενη δυσφορία, πόνο, παλλό- κρούση. Ο βαθμός προστασίας θα πρέπει να μενο πόνο, μυρμήγκιασμα, μούδιασμα, καύ- επιλέγεται ανάλογα με το έργο που εκτελεί- ση ή δυσκαμψία. Δεν πρέπει να τα αγνοήσει, ται.
  • Seite 83 Κίνδυνοι που σχετίζονται με αναθυμιάσεις εργαλείο έχει ένα σιγαστήρα, βεβαιωθείτε ότι και σκόνη έχει τοποθετηθεί σωστά όταν χρησιμοποιείτε Η σκόνη και οι αναθυμιάσεις που προκαλού- το εργαλείο. Επιλέξτε, συντηρείτε και αντικα- νται από τη χρήση ενός πνευματικού εργα- ταστήστε τα φθαρμένα υλικά σύμφωνα με τις λείου...
  • Seite 84 τήστε τον κρύο αέρα μακριά από τα χέρια σας ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Οποτε χρησιμοποιείτε διεθνεις συνδετήρες (σφιγκτήρα) (σύνδεσμοι στρέψης), πρέπει να Πριν από κάθε χρήση του εργαλείου, βεβαι- χρησιμοποιηθούν ασφαλισμένοι ακροδέκτες ωθείτε ότι δεν έχουν καταστραφεί τμήματα και σύνδεσμοι ασφαλείας για την αποφυγή του...
  • Seite 85 Διάτρηση Συντήρηση του εργαλείου πριν από κάθε Ρυθμίστε την πίεση στο πνευματικό σύστημα χρήση έτσι ώστε να μην υπερβαίνει τη μέγιστη τιμή Αποσυνδέστε το εργαλείο από το πνευματικό για το εργαλείο. σύστημα. Ρυθμίστε την επιθυμητή κατεύθυνση πε- ριστροφής του εργαλείου (F - περιστροφή Πριν...
  • Seite 86 Σφάλμα Πιθανή λύση Εφαρμόστε μια μικρή ποσότητα WD-40 μέσω της εισόδου αέρα. Ξεκινήστε το ερ- γαλείο για λίγα δευτερόλεπτα. Οι λεπίδες Το εργαλείο θα μπορούσαν να κολλήσουν στον δρο- είναι πολύ μέα. Ξεκινήστε το εργαλείο για περίπου αργό ή δεν 30 δευτερόλεπτα.
  • Seite 87 Declarăm și garantăm pe proprie răspundere că produsele următoare: Przecinarka pneumatyczna; nr kat.: 81122 Air cut-off tool; item no. 81122 Masina de taiat cu aer comprimat; cod articol. 81122 0,62 MPa; 1800 min ; 10 mm; 9,4 mm do których odnosi się niniejsza deklaracja, są zgodne z normami: meet requirements of the following European Standards: satisfac cerințele Standardelor europene următoare:...
  • Seite 88 I N ST RU KC JA ORY G I NA L NA...

Inhaltsverzeichnis