Herunterladen Diese Seite drucken
Dungs FRU 505 Betriebs- Und Montageanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FRU 505:
D
Betriebs- und Montagean-
leitung
Gas-Druckregelgerät
Umlaufregler
Typ FRU
Nennweiten
Rp 1/2 - Rp 2
DN 40 - DN 100
Einbaulage
Installation position
Position de Montage
Posizione di montaggio
Druckabgriffe
1
Atmungsstopfen
2
Anschluß für externen Impuls
Verschlußschraube G 1/4
ISO 228, beidseitig.
3
Verschlußschraube G1/4
ISO 228 im Eingangsbereich,
beidseitig
Pressure taps
1
Vent plug
2
Port for external pulse
G 1/4 ISO 228 screw plug, on
both sides
3
G 1/4 ISO screw plug in inlet
pressure range, on both sides
1 ... 10
GB
F
Operation and assembly
instructions
Gas pressure regulator
Bypass regulator
Type FRU
Nominal diameters
Rp 1/2 - Rp 2
DN 40 - DN 100
Max. Betriebsdruck
Max. operating pressure
Pression de service maxi.
Max. pressione di esercizio
p
= 500 mbar
max.
Klasse A, Gruppe 2
Class A, Group 2
Classe A, Groupe 2
classe A, Gruppo 2
nach / acc. / selon / a norme
EN 88, DIN 3380
Ansprechdruck
Response pressure
Pression de fonctionnement
Pressione di intervento
p
= 2,5 - 150 mbar
1
Prises de pression
1
Bouchon percé
2
Raccordement pour impulsion
externe bouchon fileté G1/4
ISO 228, bilatéral
3
Bouchon fileté G1/4 ISO 228,
dans la zone d'entrée,bilatéral
Manopola a pressione
1
Tappo di sfiato
2
Attacco per impulso esterno
Tappo a vite G 1/4 ISO 228 da
entrambi i lati
3
Tappo a vite G 1/4 ISO 228 nel
campo di entrata, da entrambi
i lati
I
Notice d'emploi et de mon-
tage
Régulateur de pression de gaz
Régulateur de by-pass
Type FRU
Diamétres nominaux
Rp 1/2 - Rp 2
DN 40 - DN 100
Atmungsdüse niemals verschließen!
Never close vent nozzle!
Ne jamais obturer raccordement de
mise à l'air libre!
non otturare mai l'ugello di sfiato!
Istruzioni di esercizio e di
montaggio
Regolatore di pressione gas
Regolatore di ricircolo
Tipo FRU
Diametri nominali
Rp 1/2 - Rp 2
DN 40 - DN 100
Atmungsstopfen
Vent plug
bouchon percé
tappo di sfiato
Atmungsdüse
Vent nozzle
Raccordement de
mise à l'air libre
ugello di sfiato
Umgebungstemperatur
Ambient temperature
Température ambiante
Temperatura ambiente
°
°
–15
C ... +70
C
Familie 1 + 2 + 3
Family
1 + 2 + 3
Famille 1 + 2 + 3
Famiglia 1 + 2 + 3
loading

Inhaltszusammenfassung für Dungs FRU 505

  • Seite 1 Betriebs- und Montagean- Operation and assembly Notice d'emploi et de mon- Istruzioni di esercizio e di leitung instructions tage montaggio Regolatore di pressione gas Gas-Druckregelgerät Gas pressure regulator Régulateur de pression de gaz Umlaufregler Bypass regulator Régulateur de by-pass Regolatore di ricircolo Tipo FRU Typ FRU Type FRU...
  • Seite 2 Anwendung Application of Application Applicazione Umlaufregler bypass regulator Régulateur de by-pass regolatore di ricirolo externer Impuls External pulse Impulsion externe Impulso esterno Der externe Impuls darf durch eine Absperrung nicht un- terbrochen werden. Rückstromleitung Return flow line Do not interrupt the external Conduit de retour FRU …...
  • Seite 3 Cotes d´encombrement / Dimensioni Weight Type No. de commande [mm] Poids max. Tipo [mbar] Peso [kg] Codice articolo Rp / DN FRU 505 221 928 Rp 1/2 G 1/4 G 1/4 G 1/8 0,60 FRU 507 G 1/8 1,00 221 929 Rp 3/4...
  • Seite 4 Druckregelgerät durch geeigneten Schmutzfänger vor Verunreinigung schützen! Protect pressure regulator against contamination using suitable dirt traps. Protéger le régulateur contre les impuretés avec un filtre adapté! Proteggere il regolatore di pressione mediante dispositivi antipolvere adeguati! max. Drehmomente / Systemzubehör G 1/8 G 1/4 G 1/2 G 3/4...
  • Seite 5 Justage des Ansprechdrucks Adjustment of response pres- Réglage de la pression de fonc- Taratura fine della pressione di (Sollwerteinstellung) sure (setpoint adjustment) tionnement (réglage de la valeur de intervento (regolazione valore no- consigne) minale) Werkseitig eingebaute Einstell- Factory setting: Réglage d´usine: Taratura in fabbrica: feder: p 10-30 mbar...
  • Seite 6 Plombierung Attaching lead seal Plombage Piombatura Plombierungsöse in der Ver- ø 1,5 mm dia. lead seal eye in Oeillet de plombage dans le ca- Occhiello per piombatura nella sealing cap. puchon obturateur ø 1,5 mm. calotta di chiusura ø 1,5 mm. schlußkappe ø...
  • Seite 7 Externer Impulsanschluß External pulse connection Prise d’impulsion externe Collegamento dell’impulso esterno; solo opzionale Der externe Impulsanschluß er- Connect the external pulse line to La prise d'impulsion externe s'ef- Il collegamento dell’impulso folgt an den Anschlüssen der the connections on the diaphragm fectue aux raccordements prévus esterno si effettua agli attacchi Membranschale.
  • Seite 8 Durchfluß-Diagramm Flow diagram Courbe des débits Diagramma di portata Basis + 15° C, 1013 mbar, trocken Based on + 15° C, 1013 mbar, dry Base + 15° C, 1013 mbar, sec Base + 15° C, 1013 mbar, secco 8 10 60 80 100 600 800 1000 2000...
  • Seite 9 Blocking sleeve Douille de blocage FRU 5100 Cilindretto di bloccagio Nr.1 2,5 - 9 mbar 229 892 FRU 505 - FRU 5100 auf Anfrage Nr.2 5 - 13 mbar 229 893 on request Nr.3 5 - 20 mbar 229 894 à...
  • Seite 10 Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten / We reserve the right to make any alterations in the course of technical progress Sous réserve de toute modification constituant un progrès technique / Ci riserviamo qualsiasi modifica tecnica e costruttiva Verwaltung und Betrieb Karl Dungs GmbH & Co. KG Korrespondenzanschrift Karl Dungs GmbH & Co. KG Head Offices and Factory Siemensstr.