Herunterladen Diese Seite drucken

KORADO KORABASE Typ 31 Montageanleitung Seite 2

Werbung

Všeobecné informace
• Výrobky se nesmějí používat v agresivním prostředí (chlór, žíraviny či jiné chemikálie) nebo být takovými látkami čištěny.
• Výrobky nesmějí být umístěny v  prostředí se zvýšenou vlhkostí (bazény, skleníky, apod.) pokud nejsou vyrobeny
v úpravě, která je odolná tomuto prostředí.
• Výrobky musí být po zabudování pečlivě zakryty až do úplného ukončení všech stavebních prací, tak aby nedošlo
k jejich následnému poškození či znečištění.
• Tepelný výměník je třeba pravidelně kontrolovat a udržovat v čistotě tak, aby nedošlo k jeho mechanickému poškoze-
ní a následné celkové nefunkčnosti. V případě znečištění je nutné ho vhodným způsobem vyčistit (např. vysavačem).
• Tělesa je nutné pravidelně odvzdušňovat. Pozor aby nedošlo k opaření horkou vodou, která může při odvzdušnění
vystříknout. Soustava musí být vždy zabezpečena expanzním a pojistným zařízením.
• Podrobnější informace jsou k dispozici v provozních a záručních podmínkách, které jsou ke stažení na www.korado.cz
nebo na vyžádání u obchodního oddělení společnosti KORADO.
Обща информация
• Продуктите не бива да се използват в агресивни среди (хлор, корозивни или други химикали) или да се
почистват с такива вещества.
• Продуктите не трябва да се поставят в среда с повишена влажност (плувни басейни, оранжерии и др.),
oсвен ако не са обработени по начин, който ги прави устойчиви в такава среда.
• След монтажа продуктите трябва да бъдат внимателно покрити, докато всички строителни работи бъдат
завършени, за да се избегнат последващи повреди или замърсявания.
• Топлообменникът трябва редовно да се проверява и да се поддържа чист, за да не бъдат причинени меха-
нични повреди и последваща обща неизправност. В случай на замърсяване е необходимо да се почисти по
подходящ начин (напр. с прахосмукачка).
• Телата трябва редовно да се обезвъздушават. Внимавайте да не се опарите с гореща вода, която може да
избликне при обезвъздушаването. Системата трябва винаги да бъде подсигурена с разширително и пред-
пазно устройство.
• По-подробна информация е на разположение в експлоатационните и гаранционните условия, които можете
да изтеглите на www.licon.cz или да получите при поискване от отдел продажби на фирмата LICON HEAT.
Allgemein
• Die Produkte dürfen weder in aggressiver atmosphärischer Umgebung angewendet werden (Chlor, Ätzmittel oder
andere Chemikalien) noch mit solchen Stoffen gereinigt werden.
• Die Produkte dürfen nicht in Umgebungen mit erhöhter Feuchtigkeit platziert werden (Schwimmbecken, Gewächs-
häuser u. ä.), soweit sie nicht in einer Ausführung hergestellt sind, welche gegen diese Umgebung beständig ist.
• Die Produkte müssen nach dem Einbau bis zur völligen Beendigung aller Bauarbeiten sorgfältig abgedeckt werden,
damit es zu keiner anschließenden Beschädigung oder Verschmutzung kommt.
• Der Wärmetauscher muss regelmäßig kontrolliert und sauber gehalten werden, so dass es nicht zu dessen mecha-
nischer Beschädigung und nachfolgender Nichtfunktionsfähigkeit kommen kann. Bei einer Verschmutzung muss er
in geeigneter Weise gereinigt werden (z.B. mit einem Staubsauger).
• Der Körper muss regelmäßig entlüftet werden. Achtung, bei der Entlüftung kann heißes Wasser austreten, dass zu
Verbrühungen führen kann. Das System muss immer mit einer Expansions- und Sicherheitsanlage abgesichert sein.
• Nähere Informationen sind in den Betriebs- und Garantiebedingungen zu fi nden, welche auf www.licon.cz herunter-
geladen werden können oder auf Wunsch bei der Geschäftsabteilung der Gesellschaft LICON HEAT zur Verfügung
stehen.
Generelle oplysninger
• Produkter må ikke bruges i aggressive omgivelser (klor, ætsende midler eller andre kemikalier), de må heller ikke
rengøres af disse stoffer.
• Produkter må ikke anbringes i omgivelser med forhøjet fugtighed (swimmingpooler, drivhuse osv.), hvis de ikke er
produceret i behandling der er modstandsdygtig mod disse omgivelser.
• Produkter skal være omhyggeligt dækket efter indbygning indtil alle byggearbejder er helt afsluttet for at undgå
deres følgende beskadigelse eller forurening.
• Varmeveksleren skal kontrolleres regelmæssigt og holdes ren for at undgå mekanisk beskadigelse og følgende
manglende funktionalitet. Er den forurenet, skal den rengøres på en egnet måde (f. eks. vha. en støvsuger).
• Husene skal udluftes regelmæssigt. Pas på ikke at blive skoldet af varmt vand, der kan sprøjte under udluftningen.
Sættet skal altid være sikret af ekspansions- og sikkerhedsanordning.
• Mere detaljerede oplysninger er til rådighed i drifts- og garantibetingelser, der kan downloades på www.licon.cz eller
er på forespørgsel i salgsafdeling af LICON HEAT.
Informacje ogólne
• Produkt nie może być stosowany w środowisku agresywnym (obecność chloru, substancji żrących lub innych środ-
ków chemicznych), nie należy również używać substancji agresywnych do jego czyszczenia.
• Produkt nie może być umieszczony w otoczeniu o podwyższonej wilgotności (baseny, szklarnie itp.), o ile nie jest to
model fabrycznie dostosowany do pracy w tego typu otoczeniu.
• Po zamontowaniu produkt należy odpowiednio zabezpieczyć jego powierzchnię a wszelkie zabezpieczenia usunąć do-
piero po zakończeniu wszystkich prac budowlanych, które mogą spowodować jego zanieczyszczenie lub uszkodzenie.
• Wymiennik ciepła należy regularnie kontrolować oraz utrzymywać w czystości w taki sposób, aby nie dochodziło do
jego mechanicznego uszkodzenia i związanej z tym całkowitej dysfunkcji. W przypadku zanieczyszczenia należy go
w odpowiedni sposób wyczyścić (np. przy pomocy odkurzacza).
• Elementy grzewcze należy regularnie odpowietrzać. Uwaga na niebezpieczeństwo oparzenia gorącą wodą, która
może wytrysnąć podczas odpowietrzania. Układ musi być zawsze zabezpieczony przy pomocy urządzenia zabez-
pieczającego i wyrównawczego.
• Szczegółowe informacje znajdują się w warunkach użytkowania i gwarancji, które można pobrać z www.licon.cz lub
są dostępne na żądanie w dziale handlowym firmy LICON HEAT.
Общие правила
• Изделия не должны подвергаться воздействию агрессивной среды (хлора, разъедающих и прочих химиче-
ских веществ), такие вещества также нельзя использовать для чистки.
• Изделия нельзя устанавливать в среде с повышенной влажностью (бассейны, парники и т.д.), если они
специально не предусмотрены для такой среды.
• После установки изделия должны быть тщательно закрыты вплоть до полного завершения всех строитель-
ных работ, чтобы не произошло их повреждения или загрязнения.
• Теплообменник необходимо регулярно проверять и содержать в чистоте таким образом, чтобы он не был
механически поврежден с последующей потерей функциональности. При загрязнении его необходимо со-
ответствующим образом вычистить (например, пылесосом).
• Из емкостей необходимо регулярно выпускать воздух. Внимание! Будьте осторожны, чтобы не обжечься
горячей водой, которая разбрызгивается во время деаэрации. Система всегда должна быть защищена по-
средством расширительного и предохранительного клапанов.
• Более подробные информации можно найти в Рабочих и гарантийных условиях, которые можно скачать на
вебстранице www.licon.cz или запросить у торгового отдела копании LICON HEAT.
Všeobecné informácie
• Výrobky sa nesmú používať v prostredí s agresívnou atmosférou (chlór, žieraviny alebo iné chemikálie) ani sa taký-
mito látkami čistiť.
• Výrobky sa nesmú umiestňovať do prostredia so zvýšenou vlhkosťou (bazény, skleníky a pod.), ak nie sú vyrobené
v úprave, ktorá je odolná proti tomuto prostrediu.
• Výrobky sa musia po zabudovaní dôkladne zakryť až do úplného skončenia všetkých prác, aby nedošlo k ich ná-
slednému poškodeniu či znečisteniu.
• Tepelný výmenník je potrebné pravidelne kontrolovať a udržiavať v čistote tak, aby nedošlo k jeho mechanickému poško-
deniu a následnej celkovej nefunkčnosti. V prípade znečistenia je nutné ho vhodným spôsobom vyčistiť (napr. vysávačom).
• Telesá je nutné pravidelne odvzdušňovať. Pozor, aby nedošlo k obareniu horúcou vodou, ktorá môže pri odvzdušne-
ní vystreknúť. Sústava musí byť vždy zabezpečená expanzným a poistným zariadením.
• Podrobnejšie informácie sa nachádzajú v Prevádzkových a záručných podmienkach, ktoré sa dajú stiahnuť z we-
bovej stránky www.korado.cz alebo sú dostupné na vyžiadanie od obchodného oddelenia spoločnosti KORADO.
Загальна інформація
• Вироби не можна використовувати в агресивному середовищі (хлор, їдкі чи інші хімічні речовини) або очи-
щати агресивними речовинами.
• Вироби не можна уміщувати в середовище з підвищеною вологістю (басейни, теплиці тощо), якщо вони спе-
ціально не передбачені для такого середовища.
• Вироби після встановлення треба ретельно закрити до повного закінчення всіх будівельних робіт, щоб не
сталося їх пошкодження або забруднення.
• Теплообмінник потрібно регулярно контролювати і утримувати в чистоті, щоб не сталося його механічного
пошкодження з подальшою повною втратою функціональності. У разі забруднення його треба відповідним
способом очистити (наприклад, пилососом).
• Прилади потрібно регулярно знеповітрювати. Остерігатися опіку гарячою водою, яка може бризкати під час
знеповітрювання. Система завжди повинна забезпечуватися розширювальним і запобіжним пристроями.
• Детальніша інформація наведена в робочих і гарантійних умовах, які можна завантажити на www.licon.cz або
витребувати в торговому відділі компанії LICON HEAT.
CZ
Üldine teave
• Tooteid ei tohi kasutada agressiivses keskkonnas (kloor, söövitavad ained või muud kemikaalid), samuti ei tohi neid
selliste ainetega puhastada.
• Tooteid ei tohi paigaldada niiskesse keskkonda (ujulad, kasvuhooned jne), kui need ei ole valmistatud sellist kesk-
konda taluvas versioonis.
• Pärast paigaldamist tuleb tooted hoolikalt katta kuni kõigi ehitustööde täieliku lõpetamiseni, et tooted ei kahjustuks
ega määrduks.
• Soojusvahetit tuleb regulaarselt kontrollida ja puhtana hoida, et vältida selle mehaanilist kahjustumist ja mittetoimi-
mist. Määrdumisel tuleb see sobival viisil (näiteks tolmuimejaga) puhastada.
• Küttekehasid tuleb regulaarselt õhutustada. Olge ettevaatlik, et mitte kõrvetada end kuuma veega, mis võib õhutus-
tamisel välja pritsida. Süsteem peab olema alati kaitstud paisupaagi ja kaitseseadeldisega.
• Täpsem teave sisaldub kasutus- ja garantiitingimustes, mis on saadaval aadressil www.licon.cz ja äriühingu LICON
HEAT müügiosakonna käest.
BG
Información general
• Estos productos no deben ser utilizados en entornos agresivos (cloro, sustancias corrosivas o químicas) ni limpiarse
con estos tipos de sustancias.
• Estos productos no deben colocarse en entornos con mucha humedad (piscinas, invernaderos, etc.), a no ser que
estén fabricados con un acabado resistente a este tipo de entorno.
• Estos productos deber ser cubiertos cuidadosamente después de su instalación, hasta terminar completamente
todos los trabajos de construcción, para evitar su consecuente deterioro o ensuciamiento.
• Hay que controlar con regularidad el intercambiador de calor y mantenerlo limpio de tal manera, que no se produzca
ningún daño mecánico y su consecuente disfunción total. En caso de suciedad, es necesario limpiarla de forma
adecuada (p. ej. con un aspirador).
• Es necesario purgar regularmente de aire la unidad. Tenga cuidado de no quemarse con el agua caliente que puede
salpicar durante el purgado. El sistema debe estar siempre protegido mediante un mecanismo de expansión y de
seguridad.
• Tiene a su disposición información más detallada en las condiciones de funcionamiento y de garantía que puede
descargar en www.licon.cz o a petición en el departamento comercial de la compañía LICON HEAT.
DE
En général
• Les produits ne peuvent pas être utilisés dans un environnement atmosphérique agressif (chlore, caustiques ou
autres produits chimiques) ou être nettoyés avec de tels produits ou substances.
• Les produits ne peuvent pas être installés dans un environnement à haute humidité relative (piscines, jardins d'hiver,
etc.) s'ils ne sont pas produits en version résistante à ce type d'environnement.
• Les produits doivent être soigneusement couverts après leur encastrement jusqu'à la terminaison complète de tous
travaux de construction pour éviter leur pollution ou endommagement conséquent.
• L'échangeur de chaleur doit être régulièrement contrôlé et conservé propre pour que sa détérioration mécanique
n'ait pas lieu, entraînant son disfonctionnement total. En cas d'encrassement, il faut le nettoyer de manière appro-
priée (par ex. à l'aide d'un aspirateur).
• Les corps doivent être désaérés régulièrement. Faites attention à ne pas vous ébouillanter par de l'eau chaude qui
peut alors gicler. L'ensemble doit être toujours sécurisé par un dispositif d'expansion sécuritaire.
• Les informations détaillées sont disponibles dans les Conditions de service et de garantie – à télécharger depuis le
site www.licon.cz ou sur demande au service commercial de la société LICON HEAT.
DK
General
• The products should not be used in aggressive atmospheric environment (chlorine, caustic or other chemicals) or
cleaned with such substances.
• The pducts may not be located in increades humidity environment (swimming pools, greenhouses, etc.) if the man-
ufactured version is not resistant to such environment.
• To avoid subsequent damage or fouling the products must be carefully covered after installation until the complete
cessation of all building work.
• Inspection and cleaning of the heat exchanger is necessary in order to prevent mechanical damage and subsequent
total inoperability. If cleanliness is not maintained, the heat exchanger must be cleaned in the appropriate manner
(e.g. with a vacuum cleaner).
• Any air trapped in the units must be regularly released. Take care not to scald one's self with hot water that may spray
out when releasing air. The system must always be fitted with an expansion control valve.
• Detailed information is available in Operational and quarantee conditions, dowloadabale on www.licon.cz or upon
request from LICON HEAT.
PL
CZ, BG, DE, DK, EE,
ES, FR, HR, LT, LV, NL,
PL, RU, SK, UA
1
Heating system in building
2
Reaction to fire
A1
3
Release of dangerous substances
NONE
4
Pressure tightness
no leakage at 1,3 x MOP
5
Resistance to pressure
no breakage at 1,69 x MOP
6
Maximum operating pressure (MOP)
1200 kPa
RU
7
Surface temperature
Maximum 110 °C
8
Rated thermal outputs
Φ
, Φ
[W]
50
30
Thermal output in different operating
n
Φ = K
. Δt
[W]
9
conditions (characteristic curve)
M
10
Durability as:
11
Resistance against corrosion
No corrosion after 100 h humidity
12
Resistance against minor impact
Class 0
експлоатационни условия (характеристична крива) / 10. Продължителност като / 11. Устойчивост срещу корозия:
Липса на корозия след 100 h влажност / 12. Устойчивост при минимален натиск: Клас 0
DE 1. Heizsysteme in Gebäuden / 2. Brandverhalten: A1 / 3. Freisetzen von gefährlichen Stoffen: BESTANDEN / 4. Druck-
dichtheit: keine Undichtigkeit bei 1,3fachem maximal zulässigem Betriebsdruck [kPa] / 5. Druckfestigkeit: kein Riss bei
SK
1,69 fachem maximal zulässigem Betriebsdruck [kPa] / 6. Maximal zulässiger Betriebsdruck / 7. Oberflächentemperatur:
Maximal 110 °C / 8. Nennwärmeleistung / 9. Wärmeleistung bei verschiedenen Betriebsbedingungen (Kennlinie) / 10. Wi-
derstand / 11. Korrosionswiderstand: Ohne Korrosion nach 100 Stunden im naßen Raum / 12. Kleinschlagwiderstand:
Klasse 0
DK
1. Varmesystemer i  bygninger / 2. Reaktion ved brand: A1 / 3. Frigivelse af farlige stoffer: INGEN / 4. Tryktæthed:
Ingen lækage ved 1,3 × MOP [kPa] / 5. Modstandsdygtighed over for tryk: ingen brud ved 1,69 × MOP [kPa] / 6. Maksi-
malt driftstryk (MOP) / 7. Overfladetemperatur: maks. 110 °C / 8. Nominel termisk effekt / 9. Termisk effekt under forksellige
driftsbetingelser (karakteristisk kurve) / 10. Holdbarhed / 11. Modstandsdygtighed over for korrosion: ingen korrosion efter
100 timer i fugtige omgivelser / 12. Modstand mod mindre påvirkning: Klasse 0
EE
1. Hoonete küttesüsteemid / 2. Tuletundlikkus: A1 / 3. Ohtlike ainete eraldumine: PUUDUB / 4. Tihedus: 1,3-kord-
se maksimaalse lubatud tööülerõhu [kPa] korral lekked puuduvad / 5. Rõhukindlus: 1,69-kordse maksimaalse lubatud
tööülerõhu [kPa] korral radiaatori purunemise märgid puuduvad / 6. Maksimaalne lubatud tööülerõhk / 7. Pinna tempera-
tuur: Maksimaalselt 110 °C / 8. Soojusvõimsused / 9. Soojusvõimsus teistsugustes töötingimustes (karakteristikukõver) / 10.
UA
Püsivus / 11. Korrosioonikindlus: Pärast 100 tundi niiskuse mõju korrosioon puudub / 12. Väiksemate löökide põhjustatud
mehaanilise kahjustuse kindlus: Klass 0
ES 1. Sistemas de calefacción en edificios / 2. Reacción al fuego: A1 / 3. Liberación de sustancias peligrosas: NO HAY / 4.
Estanqueidad: Ninguna falta de estanqueidad en caso de presión de servicio máxima admisible multiplicada por 1,3
[kPa] / 5. Resistencia a la sobrepresión: Ningunos signos de rotura del calentador en caso de presión de servicio máxima
admisible multiplicada por 1,69 [kPa] / 6. Presión de servició máxima admisible / 7. Temperatura superficiial: 110 °C como
máximo / 8. Salidas de calor nominales / 9. Salida de calor en condiciones de servicio diferentes (curva característica) / 10.
Durabilidad / 11. Resistencia a la corrosión: Ausencia de corrosión tras 100 horas de exposición a la humedad/ 12. Resis-
tencia a daños mecánicos causador por golpes pequeños: Clase 0
FR
1. Systèmes de chauffage dans des bâtiments / 2. Réaction au feu : A1 / 3. Relâchement des substances dange-
reuses : CONFOMRE A LA NORME / 4. Surpession d'essai : 1,3 de la supression d´exploitation maximale [kPa] / 5. Résis-
tance contre la surpression : 1,69 de la supression d´exploitation maximale [kPa] / 6. Supression d´exploitation maximale / 7.
Temperature de la surface : Maximum 110 °C / 8. Puissance thermique nominale / 9. Puissance thermique dans des diffé-
EE
Opće informacije
• Proizvodi se ne smiju koristiti u agresivnom području (klor, nagrizajući pripravci ili druge kemikalije) ili ih takvim tva-
rima čistiti.
• Proizvodi se ne smiju smjestiti u prostoriju s djelovanjem povećane vlage (bazeni, staklenici, i sl.) ukoliko nisu proi-
zvedeni u izvedbi koja je otporna tom području.
• Proizvodi se poslije ugradnje moraju pažljivo prekriti sve do potpunog okončanja svih građevinskih radova, tako da
kasnije ne dođe do oštećenja ili nakupljanja nečistoća na istima.
• Izmjenjivač topline treba redovito provjeravati i  održavati ga čistim, kako ne bi došlo do  mehaničkog oštećenja
i slijedom toga do potpune nefunkcionalnosti. U slučaju onečišćenja, potrebno ga je očistiti na prikladan način (npr.
usisivačem).
• Kućište treba redovito odzračivati. Pazite da vas ne ofuri vruća voda koja može prskati prilikom odzračivanja. Sustav
mora uvijek biti osiguran ekspanzijskim i sigurnosnim uređajem.
• Detaljniji podaci na raspolaganju su u radnim i jamstvenim uvjetima koji se mogu skinuti na www.licon.cz ili na temelju
zahtjeva u odjeljenju prodaje društva LICON HEAT.
ES
Vispārīga informācija
• Produktus aizliegts izmantot agresīvā vidē (hlors, sārmi vai citas ķimikālijas) vai tīrīt ar šādām vielām.
• Produktus aizliegts novietot vidē ar paaugstinātu mitrumu (baseinos, siltumnīcās u.tml.), ja tie apstrādāti tā, lai būtu
izturīgi pret šādu vidi.
• Produkti pēc iebūvēšanas rūpīgi jāapklāj līdz pat pilnīgai visu celtniecības darbu pabeigšanai, tā lai tie netiktu ne
sabojāti, ne piesārņoti.
• Šilumokaitis turi būti reguliariai tikrinamas ir laikomas švarus, kad nesukeltų mechaninių pažeidimų ir gedimų. Užter-
šimo atveju jį reikia tinkamai išvalyti (pvz. dulkių siurbliu).
• Radiatorius reikia reguliariai nuorinti. Būkite atsargūs, nenusiplikykite karštu vandeniu, kuris nuorinant gali ištrykšti.
Sistema visada turi būti apsaugota išsiplėtimo ir saugos įtaisu.
• Detalizētāka informācija ir pieejama ekspluatācijas un garantijas nosacījumos, kurus varat lejupielādēt www.licon.cz,
vai pēc pieprasījuma sabiedrības „LICON HEAT" pārdošanas nodaļā.
Bendroji informacija
• Gaminių negalima naudoti aplinkoje, kurioje veikia cheminės medžiagos (chloras, ėsdinančios medžiagos arba kitos
FR
cheminės medžiagos) arba tokiomis medžiagomis juos valyti.
• Gaminiai negali būti laikomi drėgnoje aplinkoje (pvz.: baseinai, šiltnamiai ir pan.), jeigu nebuvo pagamintas toks ga-
minio variantas, kuris yra atsparus šiai aplinkai.
• Po sumontavimo, kol bus užbaigti visi statybos darbai, gaminiai turi būti labai gerai uždengti, kad nebūtų pažeisti
arba užteršti.
• Siltummainis regulāri jākontrolē un jātur tīrs tā, lai tas netiktu mehāniski bojāts un pēc tam nezaudētu savu funkcio-
nalitāti. Piesārņošanas gadījumā to ir nepieciešams piemērotā veidā iztīrīt (piem., ar putekļusūcēju).
• Apkures radiatori regulāri jāatgaiso. Uzmanieties, lai neapplaucētos ar karstu ūdeni, kas atgaisošanas laikā var
izšļākties. Sistēmai vienmēr jābūt nodrošinātai ar izplešanās un drošības ietaisi.
• Išsamesnė informacija pateikta eksploatavimo ir garantijos sąlygose, kurias galite atsisiųsti iš www.licon.cz arba
gauti bendrovės prekybos skyriuje pagal prašymą LICON HEAT.
Algemene informatie
• De producten mogen niet gebruikt worden in een agressieve omgeving (chloor, corrosieven of andere chemicaliën)
en mogen evenmin met dergelijke agressieve stoffen schoongemaakt worden.
GB
• De producten mogen niet geplaatst worden in omgevingen met een verhoogde luchtvochtigheid (zwembaden, kas-
sen e.d.), wanneer ze bij de productie niet voorzien zijn van aanpassingen, waardoor ze tegen dergelijke omgevingen
bestand zijn.
• De producten moeten na hun inbouw zorgvuldig afgedekt worden totdat alle bouwwerkzaamheden zijn afgerond,
dit ter voorkoming van beschadigingen en vuilaanslag.
• Om te vermijden dat er mechanisch beschadigingen optreden en de warmtewisselaar vervolgens ophoudt te func-
tioneren, dient hij regelmatig gecontroleerd en schoongemaakt te worden. Vuil moet op een geschikte manier ver-
wijderd en schoongemaakt worden (bijv. met behulp van een stofzuiger).
• De warmtewisselaar dient regelmatig ontlucht te worden. Let op dat u zich niet brand aan het hete water, dat bij het
ontluchten uit de warmtewisselaar kan spuiten. Het systeem moet altijd beveiligd zijn met behulp van een expansie-
vat en een veiligheidsventiel.
• Meer gedetailleerde informatie vindt u  in de gebruiks- en garantievoorwaarden, die gedownload kunnen worden
op de website www.licon.cz of op verzoek verkregen kunnen worden van de handelsafdeling van de onderneming
LICON HEAT.
CZ
1. V  otopných soustavách v  budo-
rentes conditions d'exploitation (la courbe caractéristique) / 10. Résistance / 11. Résistance à la corrosion: Sans corrosion
vách / 2. Reakce na  oheň : A1 / 3. Uvolňo-
après 100 h dans le milieu humide / 12. Résistance contre une petite percussion: Classe 0
vání nebezpečných látek: NENÍ / 4. Těsnost:
Žádná netěsnost otopného tělesa při 1,3
GB
1. Heating systems in buildings / 2. Reaction to fire: A1 / 3. Release of dangerous substances: NONE / 4. Pressure
násobku nejvyššího přípustného provozního
tightness: no leakage at 1,3 × MOP [kPa] / 5. Resistance to pressure: no breakage at 1,69 × MOP [kPa] / 6. Maximum oper-
přetlaku [kPa] / 5. Odolnost proti přetlaku:
ating pressure (MOP) / 7. Surface temperature: Maximum 110 °C / 8. Rated thermal outputs / 9. Thermal output in different
Žádné známky roztržení otopného tělesa při
operating conditions (characteristic curve) / 10. Durability as / 11. Resistance against corrosion: No corrosion after 100 h
1,69 násobku nejvyššího přípustného pro-
humidity / 12. Resistance against minor impact: Class 0
vozního přetlaku [kPa] / 6. Nejvyšší přípustný
provozní přetlak / 7. Povrchová teplota: Nej-
HR 1. Sustavi za grijanje u zgradama / 2. Reakcija na plamen: A1 / 3. Oslobađanje opasnih tvari / 4. Oslobađanje opasnih
výše 110 °C / 8. Tepelné výkony / 9. Tepelný
tvari: Bez propuštanja pri 1,3 × MOP [kPa] / 5. Otpornost na tlak: Bez pucanja pri 1,69 × MOP [kPa] / 6. Maksimalni radni tlak
výkon za  odlišných provozních podmínek
(MOP) / 7. Površinska temperatura: Najviše 110 °C / 8. Nazivne tolinske energije / 9. Toplinska energija u različitim radnim
(charakteristická
křivka) / 10.
Trvanlivost
uvjetima (radna krivulja) / 10. Trajnost kao / 11. Otpornost na koroziju: Bez korozije nakon 100 h vlažnosti / 12. Otpornost
jako / 11. Odolnost proti korozi: Žádná koro-
na manje udarce: Razred 0
ze po vystavení vlhkosti na dobu 100 hodin /
12. Odolnost proti mechanickému poškození
LT
1. Pastatų šildymo sistemos / 2. Reakcija į ugnį: A1 / 3. Pavojingų medžiagų išskyrimas: ATITINKA STANDARTĄ / 4.
menšími nárazy: Třída 0
Bandymo slėgis: 1,3 × maksimalaus darbinio slėgio [kPa] / 5. Atsparumas slėgiui: 1,69 × maksimalaus darbinio slėgio
[kPa] / 6. Maksimalus darbinis slėgis / 7. Paviršiaus temperatūra: Maksimaliai 110 °C / 8. Vardinė šiluminė galia / 9. Šiluminė
BG 1. Отоплителни системи в сгради / 2.
galia skirtingomis eksploatacinėmis sąlygomis (būdingoji lygtis) / 10. Atsparumas / 11. Atsparumas korozijai: Be korozijos
Реакция на огън: A1 / 3. Освобождава-
po 100 val. drėgnoje aplinkoje / 12. Atsparumas nedideliam sutrenkimui: Kategorija 0
не на опасни вещества: ОТГОВАРЯ НА
НОРМА / 4. Изпитателно налягане: 1,3 ×
LV
1. Ēku apkures sistēmās / 2. Reakcija uz uguni: A1 / 3. Bīstamo vielu izdalīšana: NAV / 4. Hermētiskums: Kad 1,3
от максимално работно налягане [kPa] / 5.
reiz pārsniedz maksimālo pieļaujamo darba spiedienu [kPa], radiatori ir hermētiski / 5. Izturība pret spiedienu: Kad 1,69
Устойчивост срещу налягане: 1,69 × от
reiz pārsniedz maksimālo pieļaujamo darba spiedienu [kPa], radiatoru bojājumu nav / 6. Maksimālais pieļaujamais darba
максимално работно налягане [kPa] / 6.
spiediens / 7. Virsmas temperatūra: Maksimāli 110 °C / 8. Siltuma atdeve / 9. Siltuma atdeve esot atšķirīgiem ekspluatācijas
Максимално работно налягане / 7. Тем-
apstākļiem (raksturlīkne) / 10. Izturība kā / 11. Izturība pret koroziju: Nekāda korozija pēc 100 stundām mitrumā / 12. Izturība
пература на повърхността: Максимално
pret mehāniskiem bojājumiem no mazākiem triecieniem: Klase 0
110 °C / 8. Номинална топлинна мощ-
ност / 9. Топлинна мощност при различни
NL
1. Verwarming in gebouwen / 2. Gedrag bij brand: A1 / 3. Vrijlating van gevaarlijke stoffen: VOLDOET AAN DE
NORM / 4. Drukdichtheid: 1,3 × van de maximale bedrijfsdruk [kPa] / 5. Drukbestendigheid: 1,69 × van de maximale be-
drijfsdruk [kPa] / 6. Maximale bedrijfsdruk / 7. Oppervlaktetemperatuur: maximaal 110 °C / 8. Nominaal vermogen / 9. Ther-
misch vermogen onder verschillende bedrijfsomstandigheden (karakteristieke vergelijking) / 10. Duurzaamheid / 11. Weer-
stand tegen corrosie: Zonder corrosie na 100 u vochtigheid / 12. Slagvastheid bij geringe impact: Klasse 0
PL
1. Układy grzewcze w budynkach / 2. Reakcja na  ogień: A1 / 3. Uwolnienie substancji niebezpiecznych: SPEŁNIA
NORMĘ / 4. Nadciśnienie próbne: 1,3 × maksymalnego ciśnienia roboczego [kPa] / 5. Odporność na nadciśnienie: 1,69 ×
maksymalnego ciśnienia roboczego [kPa] / 6. Maksymalne ciśnienie robocze / 7. Temperatura powierzchni: Maksymalnie
110 °C / 8. Nominalna moc cieplna / 9. Moc cieplna przy odmiennych warunkach eksploatacyjnych (równanie charak-
terystyczne) / 10. Odporność / 11. Odporność na  korozję: Bez korozji po  100 godzinach w środowisku wilgotnym / 12.
Odporność na niewielke uderzenia: Klasa 0
RU
1. Системы отопления в зданиях / 2. Реакция на огонь: A1 / 3. Выделение опасных веществ: НЕТ / 4. Герме-
тичность под давлением: отсутствие утечки при 1,3 кратном максимального допустимого рабочего избыточного
давления [кПа] / 5. Устойчивость к избыточному давлению: отсутствие признаков разрыва отопительного прибора
при 1,69 кратном максимального допустимого рабочего избыточного давления [кПа] / 6. Максимальное допусти-
мое рабочее избыточное давление / 7. Температура поверхности: максимально 110 °C / 8. Значения номинальной
тепловой мощности / 9. Тепловая мощность при различных условиях работы (характерная кривая) / 10. Долговеч-
ность / 11. Устойчивость к коррозии: отсутствие коррозии после 100 часов пребывания в условиях повышенной
влажности / 12. Устойчивость к воздействию механического повреждения несильными ударами: Класс 0
SK 1. Tepelné sústavy v budovách / 2. Reakcia na oheň: A1 / 3. Uvoľňovanie nebezpečných látok: NIE JE / 4. Skúšobný
pretlak: 1,3 × maximálneho operačného tlaku [kPa] / 5. Odolnosť proti pretlaku: 1,69 × maximálneho operačného tlaku
[kPa] / 6. Maximálny prevádzkový tlak / 7. Teplota povrchu: Maximálne 110 °C / 8. Menovitý tepelný výkon / 9. Tepelný výkon
za odlišných prevádzkových podmienok (charakteristická rovnica) / 10. Odolnosť / 11. Odolnosť voči korózii: Bez korózie
po 100 h vo vlhkom prostredí / 12. Odolnosť voči malému nárazu: Trieda 0
UA 1. Опалювальні системи в будівлях / 2. Реакція на вогонь: A1 / 3. Виділення небезпечних речовин: НЕМАЄ / 4.
Герметичність: При 1,3-кратному перевищенні максимального робочого тиску [кПа] без порушень герметичнос-
ті / 5. Стійкість до перевищення тиску: При 1,69-кратному перевищенні максимального робочого тиску [кПа] без
ознак розриву радіатора / 6. Максимальний робочий тиск / 7. Температура поверхні: Не більше 110 °C / 8. Номі-
нальна теплова потужність / 9. Теплова потужність при різних режимах роботи (графічна характеристика) / 10.
Строк служби / 11. Стійкість до корозії: Після дії вологості протягом 100 годин корозія відсутня / 12. Стійкість до
механічного пошкодження від незначних поштовхів: Клас 0
HR
LT
LV
NL

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Korabase typ 11Korabase typ 21Korabase typ 41Korabase typ 32Korabase typ 22Korabase typ 42