Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
PL
OPALARKA
HOT AIR GUN
GB
HEISSLUFTPISTOLE
D
ФЕН ДЛЯ ОБЖИГАНИЯ КРАСКИ
RUS
ПАЛЬНИК
UA
SVILINIMO PISTOLETAS
LT
APDEDZINĀŠANAS IERĪCE
LV
OPALOVACÍ STROJ
CZ
OPALOVACÍ STROJ
SK
HŐLÉGFÚVÓ
H
FION PT. ARS (PÂRLIT) VOPSEAUA
RO
SECADORA
E
PISTOLET A AIR CHAUD
F
SEGA A SCIABOLA
I
RECIPROZAAG
NL
ΠΑΛΙΝΔΡΟΜΙΚΟ ΠΡΙΟΝΙ
GR
I N S T R U K C J A
O R Y G I N A L N A
YT-82295
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für YATO YT-82295

  • Seite 1 YT-82295 OPALARKA HOT AIR GUN HEISSLUFTPISTOLE ФЕН ДЛЯ ОБЖИГАНИЯ КРАСКИ ПАЛЬНИК SVILINIMO PISTOLETAS APDEDZINĀŠANAS IERĪCE OPALOVACÍ STROJ OPALOVACÍ STROJ HŐLÉGFÚVÓ FION PT. ARS (PÂRLIT) VOPSEAUA SECADORA PISTOLET A AIR CHAUD SEGA A SCIABOLA RECIPROZAAG ΠΑΛΙΝΔΡΟΜΙΚΟ ΠΡΙΟΝΙ I N S T R U K C J A...
  • Seite 2 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Seite 3 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 1. obudowa 1. housing 1. Gehäuse 2. włącznik 2. power switch 2. Einschalter 3. dysza wylotowa 3. outlet nozzle 3. Ausblasdüse 4. otwory wlotowe powietrza 4.
  • Seite 4 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR Przeczytać instrukcję Stosować rękawice ochronne Używaj gogle ochronne Read the operating instruction Use protective glove Wear protective goggles Bedienungsanleitung durchgelesen Schutzhandschuhe verwenden Tragen Sie eine Schutzbrille Прочитать...
  • Seite 5 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (в тому числі акумуляторів), у тому числі з іншими відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано і передано в пункт збору для забезпечення його переробки і відновлення, щоб зменшити кількість...
  • Seite 6: Charakterystyka Wyrobu

    Za szkody powstałe w wyniku nie przestrzegania przepisów bezpieczeństwa i zaleceń niniejszej instrukcji dostawca nie ponosi odpowiedzialności. WYPOSAŻENIE PRZYRZĄDU Wyposażenie opalarki obejmuje dodatkowe dysze. PARAMETRY TECHNICZNE Parametr Jednostka miary Wartość Numer katalogowy YT-82295 Napięcie znamionowe [V~] 220 – 240 Częstotliwość znamionowa [Hz] Moc znamionowa 2000 Temperatura nadmuchu [ºC]...
  • Seite 7: Obsługa Urządzenia

    urządzenia. Wtyczka musi pasować do gniazdka. Zabronione jest jakiekolwiek przerabianie wtyczki lub gniazdka celem dopasowania do siebie. Urządzenie musi być podłączony bez- pośrednio do pojedynczego gniazdka sieci zasilającej. Zabronione jest korzystanie z prze- dłużaczy, rozgałęźników i gniazd podwójnych. Obwód sieci zasilającej musi być wyposażo- ny w zabezpieczenie 16 A.
  • Seite 8 Regulacja temperatury nadmuchu (III) Do regulacji temperatury nadmuchu należy wykorzystać pokrętło umiejscowione na tylnej ścianie opalarki. Im wyższa liczb nasta- wy tym wyższa temperatura nadmuchu. PRZYKŁADY ZASTOSOWAŃ OPALARKI Usuwanie starych farb i lakierów Opalarka dzięki strumieniowi gorącego powietrza ułatwia usuwanie grubych warstw farb olejnych i żywicznych z drzwi, okien, podłóg, boazerii, mebli itp.
  • Seite 9: Safety Instructions

    The device supplier shall not be liable for any damage resulting from failure to comply the safety instructions and recommenda- tions specifi ed in this manual. DEVICE EQUIPMENT The heat gun is equipped with additional nozzles. TECHNICAL PARAMETERS Parameter Unit Value Catalogue No. YT-82295 Rated voltage [V~] 220 – 240 Rated frequency [Hz] Rated power 2000 Airfl ow temperature [ºC]...
  • Seite 10 contact between the power cord and sharp edges and hot objects and surfaces. During oper- ation, the power cord must always be fully extended and the position of the power cord must be set so that it does not become an obstacle during operation. The power cord should not be placed in a manner which would pose a risk of tripping.
  • Seite 11 welding. Insert the cartridge through the upper part of the attachment so that its end is under the attachment’s skid. The skid of the heated attachment will melt the cartridge and the air from the nozzle will melt the edges of the bonded objects. The plastic cartridge should be moved manually as the attachment’s skid moves across the bonded material.
  • Seite 12: Produktbeschreibung

    Der Lieferant haftet nicht für Schäden, die sich aus der Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften und der Bestimmungen dieser Bedienungsanleitung ergeben. GERÄTEAUSRÜSTUNG Das Heißluftgebläse ist mit zusätzlichen Düsen ausgestattet. TECHNISCHE DATEN Parameter Maßeinheit Wert Katalog-Nr. YT-82295 Nennspannung [V~] 220 – 240 Nennfrequenz [Hz] Nennleistung 2000 Luftstrahltemperatur [ºC]...
  • Seite 13: Bedienung Des Gerätes

    in die Steckdose passen. Es ist verboten, den Stecker oder die Steckdose auf irgendeine Weise so zu verändern, dass sie zusammenpassen. Das Gerät muss direkt an eine Ein- zelsteckdose angeschlossen werden. Es ist verboten, Verlängerungskabel, Steckverteiler und Doppelsteckdosen zu verwenden. Das Versorgungsnetz muss mit einer 16-A-Siche- rung ausgestattet sein.
  • Seite 14: Anwendungsbeispiele Des Heissluftbebläses

    Luftstrahltemperaturregelung (III) Die Luftstrahltemperatur wird mit den Drehknopf an der Gebläserückwand eingestellt. Mit der Erhöhung der eingestellten Zahl wird die Luftstrahltemperatur erhöht ANWENDUNGSBEISPIELE DES HEISSLUFTBEBLÄSES Entfernen von alten Farben und Lacken Das Gerät erleichtert mit dem Heißluftstrahl das Entfernen von dicken Schichten der Öl- und Harzfarben von Türen, Fenstern, Böden, Täfelungen, Möbeln usw.
  • Seite 15: Характеристика Изделия

    За ущерб, возникший в результате несоблюдения правил техники безопасности и рекомендаций настоящего руководства, поставщик не несет ответственности. КОМПЛЕКТАЦИЯ ОБОРУДОВАНИЯ Строительный фен оснащен дополнительными насадками на сопло. ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ Параметр Единица измерения Значение Номер по каталогу YT-82295 Номинальное напряжение [В~] 220 - 240 Номинальная частота [Гц] Номинальная мощность [Вт] 2000 Температура...
  • Seite 16: Эксплуатация Устройства

    подключением устройства к источнику питания убедитесь в том, что напряжение, ча- стота и мощность электрической сети соответствуют значениям на заводской таблич- ке устройства. Вилка должна подходить к розетке. Запрещается каким-либо образом переделывать вилку или розетку для того, чтобы они подходили друг к другу. Устрой- ство...
  • Seite 17 Дальнейшее переключение в положения, обозначенные II, III и т.д., в зависимости от модели, повышает скорость и/или температуру воздушного потока либо активирует дополнительные режимы работы. Остановка устройства наступает после переключения выключателя в положение 0. Звук работающего вентилятора боль- ше не будет слышен. Дайте строительному фену охладиться. Следует безопасно повесить строительный фен на задней стенке...
  • Seite 18: Технічні Параметри

    Постачальник не несе відповідальності за збитки, які виникли в результаті недотримання правил техніки безпеки і реко- мендацій цієї інструкції. КОМПЛЕКТАЦІЯ ПРИЛАДУ В комплектації будівельного фену входять додаткові насадки на сопло. ТЕХНІЧНІ ПАРАМЕТРИ Параметр Одиниця вимірювання Значення Каталоговий номер YT-82295 Номінальна напруга [В~] 220 – 240 Номінальна частота [Гц] Номінальна потужність [Вт] 2000 Температура...
  • Seite 19 як увімкнути пристрій до джерела живлення, переконайтесь, що напруга, частота та продуктивність мережі відповідають значенням на табличці з даними пристрою. Вил- ка повинна пасувати до розетки. Забороняється будь-яким чином модифікувати вилку або розетку для забезпечення їх сумісності. Пристрій повинен бути підключений без- посередньо...
  • Seite 20 трібно відкласти для охолодження. Необхідно безпечно розташувати фен на задній стінці, керуючи сопло до гори. Регулювання температури видування (III) Щоб відрегулювати температуру видування, використовуйте ручку, розташовану на тильній стінці будівельного фену. Чим вище частота налаштування, тим вище температура видування. ПРИКЛАДИ ЗАСТОСУВАННЯ БУДІВЕЛЬНОГО ФЕНУ Усунення...
  • Seite 21: Saugumo Instrukcijos

    Tiekėjas neatsako už nuostolius, atsiradusius dėl saugos taisyklių ir šio vadovo rekomendacijų nesilaikymo. ĮRENGINIO ĮRANGA Karšto oro pistoleto įrangoje yra papildomi purkštukai. TECHNINIAI PARAMETRAI Parametras Matavimo vienetas Vertė Katalogo numeris YT-82295 Nominali įtampa [V~] 220 - 240 Nominalus dažnis [Hz] Nominali galia 2000 Pūtimo temperatūra...
  • Seite 22 padėjimas negali kelti suklupimo pavojaus. Maitinimo lizdas turi būti tokioje vietoje, kad visa- da būtų galima greitai atjungti įrenginio maitinimo laidą. Atjungiant maitinimo kištuką, visada traukti už kištuko korpuso, niekada už kabelio. Jei maitinimo laidas ar kištukas sugadintas, nedelsiant jį atjunkti nuo maitinimo tinklo ir kreipkis į gamintojo įgaliotą techninės priežiūros centrą...
  • Seite 23 DĖMESIO! Virinant plastiką, neviršykite 300–350 Nepertraukiamo plastiko suvirinimo laikas negali viršyti 10 minučių. Jei nesilaikysite aukščiau pateiktų instrukcijų, dėl perkaitimo galite sugadinti šilumos pistoletą. Džiovinimas Karšto oro pistoletas taip pat leidžia greitai išdžiovinti rišiklius ir kėbulo užpildus, išdžiovinti dažų pavyzdžius, pastatų jungtis prieš...
  • Seite 24: Izstrādājuma Apraksts

    Piegādātājs neatbild par kaitējumiem, kas radušies, neievērojot drošības noteikumus un šīs instrukcijas norādījumus. IERĪCES APRĪKOJUMS Karstā gaisa pistoles aprīkojumā ietilpst papildu sprauslas. TEHNISKIE PARAMETRI Parametrs Mērvienība Vērtība Kataloga numurs YT-82295 Nominālais spriegums [V~] 220–240 Nominālā frekvence [Hz] Nominālā jauda 2000 Gaisa plūsmas temperatūra...
  • Seite 25 lim ir vienmēr jābūt pilnīgi notītam un novietotam tā, lai tas netraucētu apkalpot ierīci. Baro- šanas kabeļa pozīcija nedrīkst radīt paklupšanas risku. Barošanas kontaktligzdai ir jāatrodas tādā vietā, lai vienmēr būtu iespējams ātri atslēgt ierīces barošanas kabeļa kontaktdakšu. Atslēdzot barošanas kabeļa kontaktdakšu, vienmēr velciet aiz kontaktdakšas korpusu, ne- vis aiz kabeļa.
  • Seite 26 šanai. Ievadiet ieliktni caur augšējo pierīces daļu tā, lai tā gals atrastos zem pierīces slieces. Uzkarsušās pierīces sliece kausē ieliktni, un gaiss no sprauslas kausē sakausējamu priekšmetu malas. Pārbīdot slieci pa sakausējamo materiālu, pārvietojiet plastmasas ieliktni ar rokām. Gaisa plūsmas temperatūra un ātrums ir atkarīgi no plastmasas veida un sakausējuma platības. Ieteicams veikt kausēšanas mēģinājumus uz atkritumu materiāla.
  • Seite 27: Bezpečnostní Pokyny

    Za škody vzniklé v důsledku nedodržování bezpečnostních pravidel a pokynů tohoto návodu dodavatel nezodpovídá. VYBAVENÍ ZAŘÍZENÍ Vybavení horkovzdušné pistole obsahuje doplňkové trysky. TECHNICKÉ PARAMETRY Parametr Měrná jednotka Hodnota Katalogové číslo YT-82295 Jmenovité napětí [V~] 220 - 240 Jmenovitá frekvence [Hz] Jmenovitý výkon 2000 Teplota foukání...
  • Seite 28 povrchy. Pokud je zařízení v provozu, musí být napájecí kabel vždy plně rozvinutý a umístěn tak, aby při provozu zařízení nepředstavoval překážku. Umístění napájecího kabelu nesmí způsobit nebezpečí zakopnutí. Zásuvka by měla být umístěna na místě, kde je vždy možné rychle odpojit zástrčku napájecího kabelu zařízení.
  • Seite 29 svařování. Doporučuje se provádět zkoušku svařování na odpadním materiálu. Doporučuje se použít vložku ze stejného materiálu jako svařované prvky. POZOR! Při svařování plastů nepřekračujte 300 - 350 Doba nepřetržitého provozu při svařování plastů nesmí přesáhnout 10 minut. Nedodržení výše uvedených pokynů může mít za následek poškození tepelné pistole v důsledku přehřátí. Sušení...
  • Seite 30: Technické Parametre

    Za prípadné škody, ktoré vzniknú následkom nedodržiavania bezpečnostných pokynov a odporúčaní, ktoré sú uvedené v tejto príručke, výrobca ani dodávateľ nezodpovedá. VYBAVENIE PRÍSTROJA Súčasťou vybavenia teplovzdušnej pištole sú dodatočné dýzy. TECHNICKÉ PARAMETRE Parameter Merná jednotka Hodnota Katalógové číslo YT-82295 Menovité napätie [V~] 220 – 240 Menovitá frekvencia [Hz] Menovitý príkon 2000 Teplota fúkania [ºC]...
  • Seite 31: Používanie Zariadenia

    kou. El. zástrčku alebo zásuvku žiadnym spôsobom neprerábajte, predovšetkým, ak nie sú navzájom kompatibilné. Zariadenie pripojte priamo k jednotlivej el. zásuvke. Nepoužívajte predlžovacie káble, rozvodky a dvojité zásuvky. Používaný el. obvod musí byť chránený vhodným 16 A zabezpečením. Zabráňte, aby sa napájací kábel dotýkal ostrých hrán či ho- rúcich predmetov a povrchov.
  • Seite 32 PRÍKLADY POUŽITIA TEPLOVZDUŠNEJ PIŠTOLE Odstraňovanie starých farieb a lakov Teplovzdušná pištoľ vďaka prúdu horúceho vzduchu uľahčuje odstraňovanie hrubých vrstiev olejových a živicových farieb z dverí, okien, podláh, obkladov, nábytku ap. Na odstraňovanie zohriatych náterov používajte vhodné stierky alebo škrabáky. Zváranie plastov (IV) Vďaka použitiu nadstavca na zváranie môžete s použitím plastových náplní...
  • Seite 33: Biztonsági Előírások

    A biztonsági előírások és a jelen útmutató ajánlásainak be nem tartásából eredő károkért a gyártó nem vállal felelősséget. TERMÉK FELSZERELTSÉGE A készülék plusz fúvókákat tartalmaz. MŰSZAKI PARAMÉTEREK Paraméter Mértékegység Érték Katalógusszám YT-82295 Névleges feszültség [V~] 220 – 240 Névleges frekvencia [Hz] Névleges teljesítmény 2000 Fúvási hőmérséklet...
  • Seite 34: A Készülék Használata

    dupla aljzatok használata. A tápellátó áramkör rendelkezzen földeléssel és egy legalább 16 A-es biztosítékkal. Kerülje a tápkábel éles peremekkel vagy forró tárgyakkal és felületekkel való érintkezését. A termék használatakor a tápkábel legyen mindig teljesen kiegyenesítve és úgy elhelyezve, hogy ne akadályozza a termék biztonságos használatát. A tápvezeték nem jelenthet botlásveszélyt.
  • Seite 35 Műanyagok hegesztése (IV) A hegesztő fejnek köszönhetően műanyagok hegeszthetők hegesztőhuzalok segítségével. A huzalt a feltét felső részébe kell behelyezni úgy, hogy a vége a feltét talpa alatt legyen. A felforrósított feltét talpa meg fogja olvasztani a huzalt, a fúvókából kijutó forró...
  • Seite 36: Instrucțiuni De Siguranță

    Furnizorul produsului nu acceptă nicio responsabilitate pentru daune rezultate în urma nerespectării regulilor de siguranță și instrucțiunilor din acest manual. ECHIPAMENTUL DISPOZITIVULUI Pistolul de aer cald este echipat cu duze suplimentare PARAMETRI TEHNICI Parametru Unitate Valoare Nr. Catalog YT-82295 Tensiune nominală [V~] 220 – 240 Frecvență nominală [Hz] Putere nominală 2000 Temperatura jetului de aer [ºC]...
  • Seite 37: Utilizarea Aparatului

    ștecherul sau priza pentru a le face să se potrivească. Aparatul trebuie conectat direct la o priză de perete simplă. Este interzis să folosiți prelungitoare, triplu-ștechere sau prize duble. Rețeaua de alimentare electrică trebuie echipată cu siguranță de 16 A. Evitați contactul ca- blului electric cu muchii ascuțite, obiecte și suprafețe fi...
  • Seite 38 EXEMPLE DE APLICAȚII CU PISTOLUL CU AER CALD Îndepărtarea vopselei și lacului vechi. Datorită jetului de aer cald, pistolul cu aer cald permite îndepărtarea ușoară a straturilor vechi de vopsea de ulei și epoxi de pe uși, ferestre, pardoseli, lambriuri, mobilă, etc. Folosiți un șpaclu sau o racletă pentru îndepărtarea straturilor vechi de vopsea. Lipirea plasticului (IV) Datorită...
  • Seite 39: Parámetros Técnicos

    EQUIPAMIENTO DEL APARATO La pistola de calor está equipada con boquillas adicionales. PARÁMETROS TÉCNICOS Parámetro Unidad de medida Valor Número de catálogo YT-82295 Tensión nominal [V~] 220 – 240 Frecuencia nominal [Hz] Potencia nominal 2000 Temperatura de soplado [ºC]...
  • Seite 40: Operación De La Unidad

    para que encajen entre sí. El aparato debe conectarse directamente a una toma de corriente individual. Está prohibido el uso de alargadores, adaptadores y tomas dobles. El circuito de red de alimentación debe estar equipado con una protección de 16 A. Evite el contac- to entre el cable de alimentación y los bordes afi...
  • Seite 41 EJEMPLOS DE APLICACIONES DE LA PISTOLA DE SOPLADO Eliminación de pintura y barniz viejos Gracias a la corriente de aire caliente, la pistola de calor facilita la eliminación de capas gruesas de pinturas de aceite y resina de puertas, ventanas, suelos, revestimientos, muebles, etc. Utilice una espátula o un raspador para eliminar los recubrimientos de pintura en caliente.
  • Seite 42: Caractéristiques Du Produit

    ACCESSOIRES DE L’APAPREIL Le pistolet à air chaud est équipée de buses supplémentaires. PARAMÈTRES TECHNIQUES Paramètre Unité de mesure Valeur Référence catalogue YT-82295 Tension nominale [V~] 220 – 240 Fréquence nominale [Hz] Puissance nominale 2000 Température de souffl age [ºC]...
  • Seite 43 létique de l’appareil. La fi che doit s’insérer dans la prise de courant. Il est interdit de modifi er la fi che ou la prise de quelques manières que ce soit afi n qu’ils s’adaptent. L’appareil doit être connecté directement à une seule prise de courant. Il est interdit d’utiliser des rallonges, fi...
  • Seite 44 Régulation de la température de souffl age (III) Pour régler la température du débit d’air, utiliser le bouton situé sur la paroi arrière du pistolet à air chaud. Plus le chiff re de réglage est élevé plus la vitesse de rotation est élevée. EXEMPLES D’APPLICATIONS DU PISTOLET À...
  • Seite 45: Caratteristiche Del Prodotto

    ACCESSORI IN DOTAZIONE La pistola termica è dotata di ugelli supplementari. PARAMETRI TECNICI Parametro Unità di misura Valore Numero di catalogo YT-82295 Tensione nominale [V~] 220 – 240 Frequenza nominale [Hz] Potenza nominale 2000 Temperatura del fl usso d’aria [ºC]...
  • Seite 46: Utilizzo Dell'apparecchio

    deve essere compatibile con la presa. È vietato modifi care in qualsiasi modo la spina o la presa per adattarle l’una all’altra. L’apparecchio deve essere collegato direttamente ad una presa di corrente singola. È vietato usare prolunghe, distributori e prese doppie. Il circuito di rete deve essere dotato di una protezione da 16 A.
  • Seite 47 Regolazione della temperatura del fl usso d’aria (III) Per regolare la temperatura del fl usso d’aria utilizzare la manopola posta sulla parete posteriore della pistola termica. Più alta è la cifra di regolazione, più alta è la velocità del fl usso d’aria. ESEMPI DI IMPIEGO DELLA PISTOLA TERMICA Rimozione di vecchie pitture e vernici Grazie al fl...
  • Seite 48: Technische Parameters

    De leverancier is niet aansprakelijk voor schade die voortvloeit uit het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften en de aanbe- velingen in deze handleiding. UITRUSTING VAN HET TOESTEL Het heteluchtpistool is uitgerust met extra spuitmonden. TECHNISCHE PARAMETERS Parameter Meeteenheid Waarde Catalogusnummer YT-82295 Nominale spanning [V~] 220 – 240 Nominale frequentie [Hz] Nominaal vermogen 2000 Blaastemperatuur [ºC]...
  • Seite 49 moet in het stopcontact passen. Het is verboden om de stekker of het stopcontact op eniger- lei wijze te wijzigen om het in elkaar te laten passen. Het toestel moet rechtstreeks aangeslo- ten zijn op een enkel stopcontact. Het is verboden om gebruik te maken van verlengsnoeren, splitters of dubbele stopcontacten.
  • Seite 50 Blaastemperatuurregeling (III) Om de luchtstroomtemperatuur in te stellen, gebruikt u de knop op de achterwand van het heteluchtpistool. Hoe hoger het instel- cijfer, hoe hoger de blaastemperatuur. VOORBEELDEN VAN TOEPASSINGEN VAN HET HETELUCHTPISTOOL Verwijderen van oude verf en vernis Dankzij de warme luchtstroom maakt het heteluchtpistool het gemakkelijk om dikke lagen olie- en harsverf van deuren, ramen, vloeren, lambrisering, meubels, enz.
  • Seite 51: Τεχνικεσ Παραμετροι

    οδηγίες χρήσης ο προμηθευτής δεν φέρει καμία ευθύνη. ΕΞΟΠΙΛΙΣΜΟΣ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Ο εξοπλισμός του πιστολιού θερμού αέρα περιλαμβάνει πρόσθετα ακροφύσια. ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ Παράμετρος Μονάδα μέτρησης Τιμή Κωδικός καταλόγου YT-82295 Ονομαστική τάση [V~] 220 – 240 Ονομαστική συχνότητα [Hz] Ονομαστική ισχύς 2000 Θερμοκρασία...
  • Seite 52 συμβατές με τις αξίες που αναφέρονται στην ονομαστική πινακίδα. Το φις πρέπει να ται- ριάζει με την πρίζα. Απαγορεύεται να τροποποιήσετε το φις ή την πρίζα ώστε να ταιριάζουν μεταξύ τους. Η συσκευή πρέπει να είναι συνδεδεμένη άμεσα σε μια μονή πρίζα παροχής ηλεκτρικού...
  • Seite 53 Απενεργοποίηση της συσκευής γίνεται όταν θέσετε τον διακόπτη στη θέση 0. Ο ήχος του ανεμιστήρα θα σταματήσει να ακούγεται. Το πιστόλι θερμού αέρα πρέπει να παραμείνει στην άκρη για να κρυώσει. Τοποθετήστε το πιστόλι θερμού αέρα στον πίσω τοίχωμα με το ακροφύσιο στραμμένο προς τα επάνω. Έλεγχος...
  • Seite 54 I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Seite 55 I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Seite 56 I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...

Inhaltsverzeichnis