Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Montage- und Bedienungsanleitung
Assembly and operating instructions
Instrukcja montażu i obsługi
KX Kleingehäuse, Stahlblech
KX small enclosures, sheet steel
Obudowy małogabarytowe KX,
blacha stalowa
KX 1500.000
KX 1515.000
KX 1501.000
KX 1516.000
KX 1502.000
KX 1517.000
KX 1503.000
KX 1518.000
KX 1504.000
KX 1527.000
KX 1505.000
KX 1528.000
KX 1506.000
KX 1529.000
KX 1507.000
KX 1530.000
KX 1508.000
KX 1531.000
KX 1509.000
KX 1532.000
KX 1510.000
KX 1533.000
KX 1511.000
KX 1535.000
KX 1512.000
KX 1536.000
KX 1513.000
KX 1537.000
KX 1514.000
KX 1538.000
KX 1539.000
KX 1557.000
KX 1574.000
KX 1540.000
KX 1541.000
KX 1575.000
KX 1545.000
KX 1576.000
KX 1546.000
KX 1577.000
KX 1547.000
KX 1578.000
KX 1548.000
KX 1579.000
KX 1549.000
KX 1589.000
KX 1550.000
KX 1610.000
KX 1551.000
KX 1611.000
KX 1552.000
KX 1612.000
KX 1553.000
KX 1613.000
KX 1554.000
KX 1555.000
KX 1556.000

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Rittal KX 1500.000

  • Seite 1 KX Kleingehäuse, Stahlblech KX small enclosures, sheet steel Obudowy małogabarytowe KX, blacha stalowa KX 1500.000 KX 1515.000 KX 1539.000 KX 1557.000 KX 1574.000 KX 1501.000 KX 1516.000 KX 1540.000 KX 1502.000 KX 1517.000 KX 1541.000 KX 1575.000 KX 1503.000 KX 1518.000 KX 1545.000...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Contents Spis treści Seite Page Strona Hinweise zur Dokumentation Notes on documentation Wskazówki dotyczące CE-Kennzeichnung CE labelling dokumentacji Aufbewahrung der Unterlagen Storing the documents Oznaczenie CE Verwendete Symbole Symbols used Przechowywanie dokumentacji Mitgeltende Unterlagen Other applicable documents Zastosowane symbole Normative Verweise Normative references Dodatkowa dokumentacja...
  • Seite 3 Inhaltsverzeichnis Contents Spis treści 4 – 19, KX KL KX KL KX KL KX KL KX KL 36 – 45 KX BG KX BG KX BG KX BG KX BG KX EB KX EB KX EB KX EB KX EB KX EB KX EB KX EB KX EB KX KL...
  • Seite 4: Ce-Kennzeichnung 4 1.1 Ce Labelling

    1.5 Normative references men wir keine Haftung. Zusätzlich gelten auch powstałe w wyniku nieprzestrzegania tej Because the Rittal KX small enclosure, sheet die Anleitungen des verwendeten Zubehörs. instrukcji. Dodatkowo obowiązują również steel conforms to many technical regulations, instrukcje zastosowanych akcesoriów.
  • Seite 5: Safety Instructions

    Intended use These Rittal products are empty enclosures for low-voltage switchgear combinations with maximum rated voltage 1000 V AC or 1500 V DC and instrumentation and control systems intended for use indoors. For special requirements and for outdoor installations, confirmation of suitability must be obtained from Rittal.
  • Seite 6 1500 V DC, o sistemas de instrumentación y control en interiores. Para aplicaciones especiales o la instalación en exteriores, es nece- sario confirmar la idoneidad del producto con Rittal. Hay que tener en cuenta los límites de carga especificados en las instrucciones de montaje.
  • Seite 7: Sikkerhedsanvisninger

    Utilisation correcte Ces produits Rittal sont des coffrets vides prévus pour recevoir des disjoncteurs basse tension de max. 1000 V AC ou 1500 V DC et des composants de contrôle et de régulation destinés à une utilisation en intérieur. Pour des applications spécifiques ou pour une implantation en extérieur, faites vérifier leur adéquation par Rittal.
  • Seite 8: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Domeniul de utilizare Aceste produse Rittal sunt tablouri electrice neechipate pentru aparataj de comutare de joasă tensiune, cu o tensiune nominală de maxim 1000 V c.a. sau 1500 V c.c. și sisteme de măsurare, control și reglare. Pentru cerințe speciale și pentru instalarea în aer liber, trebuie obți- nuta o confirmare de compatibilitate de la firma Rittal.
  • Seite 9: Biztonsági Utasítások

    Paredzētais lietošanas veids Rittal produkti ir tukši korpusi zemas voltāžas sadales ietaišu kombinācijai ar nominālo spriegumu 1000 V AC vai 1500 V DC, kā arī ietver- tām vadības un kontroles sistēmām. Īpašām prasībām un uzstādīšanai ārpus telpām nepieciešams saņemt apliecinājumu par piemērotību.
  • Seite 10: Varnostni Napotki

    Používanie v súlade s účelom Tieto produkty od Rittal sú prázdne rozvádzačové skrine pre nízkonapäťové elektrické prístroje na napätie do 1000 V AC alebo 1500 V DC a pre ďalšie riadiace a regulačné prístroje. Na špeciálne použitie vo voľnom prostredí je potrebné vyžiadať súhlas od firmy Rittal. Musia byť...
  • Seite 11 2. Sicherheitshinweise 2. Veiligheidsvoorschriften 2. Safety instructions 2. Säkerhetsinstruktioner 2. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Warnung vor der Waarschuwing voor Warning against Schließbewegung von Uwaga na zamykające de sluitbeweging van Varning för stängnings- closing movements for mechanischen Teilen się części mechaniczne mechanische onder- rörelse på...
  • Seite 12 2. Istruzioni di sicurezza 2. Sikkerhedsanvisninger 2. Instrucciones de seguridad 2. Consignes de sécurité 2. Turvallisuusohjeet Prestare attenzione Atención, movimiento Advarsel mod lukke- Danger dû à la alla chiusura delle de cierre de compo- Varoitus koneen/laitteen -bevægelse af fermeture de pièces parti meccaniche di nentes mecánicos mekaanisten osien...
  • Seite 13 2. Bezpečnostní pokyny 2. Υποδείξεις ασφαλείας 2. Инструкции за безопасност 2. Instrucțiuni de siguranță 2. Меры безопасности Предупреждение Предупреждение Προειδοποίηση πριν από Avertizare cu privire la за движение от об опасности την κίνηση κλειδώματος mișcarea de închidere Výstraha před затварящи се при...
  • Seite 14 2. Sigurnosne upute 2. Ohutusjuhised 2. Biztonsági utasítások 2. Drošības norādījumi 2. Saugos nurodymai Upozorenje na Gép/berendezés Įspėjimas dėl mašinos / Hoiatus masina/ Uzmanieties iekārtas/ opasnost od uklještenja mechanikai részeinek įrenginio mechaninių seadme mehhaaniliste mašīnas mehānisko mehaničkih dijelova zárómozgására történő dalių judėjimo, osade sulgemisliiku- daļu aizvēršanās laikā...
  • Seite 15 2. Varnostni napotki 2. Bezpečnostné pokyny 2. Instruções de segurança Dávajte pozor na Cuidado quando as Opozorilo pred zatvárací pohyb partes mecânicas zapiranjem mehanskih mechanických častí de uma máquina/ delov stroja/naprave stroja/zariadenia insta lação se fecham Cuidado com o risco Opozorilo pred Varovanie pred de queda pelo...
  • Seite 16: Kennzeichnung 16 3.2 Labelling

    #51| Seriennummer #51| Serial number #51| Numer seryjny Beispiel Gehäusekorpus KX 1500.000: Example of the enclosure body KX 1500.000: Przykład korpusu obudowy KX 1500.000: #01|0123456789#04|399339#09|150 #01|0123456789#04|399339#09|150 #01|0123456789#04|399339#09|150 #10|150#11|120#51|E-19HG-1234567 #10|150#11|120#51|E-19HG-1234567 #10|150#11|120#51|E-19HG-1234567 KX Kleingehäuse, Stahlblech / KX small enclosures, sheet steel / Obudowy małogabarytowe KX, blacha stalowa...
  • Seite 17: Lieferumfang

    3. Gerätebeschreibung 3. Device description 3. Opis urządzenia 3.3 Lieferumfang 3.3 Scope of delivery 3.3 Zakres dostawy KX Klemmenkasten / Terminal boxes / KX Klemmenkasten mit Flanschplatten / Terminal boxes with gland plates / Skrzynki zaciskowe Skrzynki zaciskowe z płytami kołnierzowymi 1500.000 1501.000 1502.000...
  • Seite 18 3. Gerätebeschreibung 3. Device description 3. Opis urządzenia 3.3 Lieferumfang 3.3 Scope of delivery 3.3 Zakres dostawy KX Bus-Gehäuse / Bus enclosures / Obudowa typu Bus KX E-Box / E-Box / E-Box 1545.000 1546.000 1547.000 1548.000 1549.000 1550.000 1551.000 Best.-Nr. 1557.000 1610.000 1612.000...
  • Seite 19: Anforderungen An Den Aufstellort 19 4.2 Kx Terminal Boxes

    90% Liegen besondere Betriebsbedingungen If particular operating conditions apply, special przy +20°C. Należy bezwzględnie unikać vor, so müssen besondere Vereinbarungen agreements must be made between Rittal and kondensacji za pomocą odpowiednich zwischen Rittal und dem Anwender getroffen the user. środków.
  • Seite 20: Verschluss Montieren 20 4.2.2 Dismantling The Lock

    4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.2.1 KX Klemmenkasten – Verschluss montieren 4.2.1 KX terminal boxes – Mounting the lock 4.2.1 Skrzynki zaciskowe KX – montaż zamka TX25 = 2,5 + 0,5 Nm B/W/L ≤ 500 mm B/W/L ≥...
  • Seite 21: Abdichtstopfen Anbringen 21 4.2.4 Mounting The Gland Plates

    4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.2.2 KX Klemmenkasten – Verschluss demontieren 4.2.2 KX terminal boxes – Dismantling the lock 4.2.2 Skrzynki zaciskowe KX – demontaż zamka 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4.
  • Seite 22: Montage Flanschplatte 22 4.2.5 Earthing

    TX25 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 5 x 10 4.2.4 KX Klemmenkasten – Montage Flanschplatte 4.2.4 KX terminal boxes – Mounting the gland plates 4.2.4 Skrzynki zaciskowe KX – montaż płyty kołnierzowej 5 x 10 = 2,5 + 0,5 Nm = 2,5 + 0,5 Nm TX25...
  • Seite 23: Innenausbau 23 4.3 Kx Bus Enclosures

    TX25 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.2.6 KX Klemmenkasten – Innenausbau 4.2.6 KX terminal boxes – Interior installation 4.2.6 Skrzynki zaciskowe KX – zabudowa wewnętrzna 5 x 10 5 x 10 = 5 + 1 Nm = 5 + 1 Nm Schiene nicht im nur bei / only for /...
  • Seite 24: Verschluss Montieren 24 4.3.2 Dismantling The Lock

    4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.3.1 KX Bus-Gehäuse – Verschluss montieren 4.3.1 KX bus enclosures – Mounting the lock 4.3.1 Obudowy KX typu Bus – montaż zamka KX Kleingehäuse, Stahlblech / KX small enclosures, sheet steel / Obudowy małogabarytowe KX, blacha stalowa...
  • Seite 25: Verschluss Demontieren 25 4.3.3 Mounting The Door

    4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.3.2 KX Bus-Gehäuse – Verschluss demontieren 4.3.2 KX bus enclosures – Dismantling the lock 4.3.2 Obudowy KX typu Bus – demontaż zamka TX20 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4.
  • Seite 26: Abdichtstopfen Anbringen 26 4.3.5 Earthing

    4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.3.4 KX Bus-Gehäuse – Abdichtstopfen anbringen 4.3.4 KX bus enclosures – Inserting the sealing bungs 4.3.4 Obudowy KX typu Bus – zakładanie zatyczek uszczelniających Ø 8.7 Ø 9.25 TX25 4.
  • Seite 27: Innenausbau

    TX25 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.3.6 KX Bus-Gehäuse – Innenausbau 4.3.6 KX bus enclosures – Interior installation 4.3.6 Obudowy KX typu Bus – zabudowa wewnętrzna 5 x 10 5 x 10 = 5 + 1 Nm = 5 + 1 Nm Schiene nicht im nur bei / only for /...
  • Seite 28: Vorreiberverschluss Montieren 28 4.4.2 Mounting The Door

    4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.4.1 KX E-Box – Vorreiberverschluss montieren 4.4.1 KX E-Box – Mounting the cam lock 4.4.1 KX E-Box – montaż zamka dźwigienkowego KX Kleingehäuse, Stahlblech / KX small enclosures, sheet steel / Obudowy małogabarytowe KX, blacha stalowa...
  • Seite 29: Tür Montieren 29 4.4.3 Dismantling The Cam Lock

    TX20 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.4.2 KX E-Box – Tür montieren 4.4.2 KX E-Box – Mounting the door 4.4.2 KX E-Box – montaż drzwi M4 x 10 = 2 + 0,5 Nm 4.
  • Seite 30: Vorreiberverschluss Umbauen

    TX20 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.4.4 KX E-Box – Vorreiberverschluss umbauen für Türanschlag links 4.4.4 KX E-Box – Changing the cam lock to a l/h door hinge 4.4.4 KX E-Box – przebudowa zamka dźwigienkowego M5 x 16 dla zawiasów z lewej strony Ø...
  • Seite 31: Vorreiberverschluss Montieren

    TX20 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.4.5 KX E-Box – Vorreiberverschluss montieren – Türanschlag links 4.4.5 KX E-Box – Fitting the cam lock – l/h door hinge 4.4.5 KX E-Box – montaż zamka dźwigienkowego – zawiasy z lewej strony KX Kleingehäuse, Stahlblech / KX small enclosures, sheet steel / Obudowy małogabarytowe KX, blacha stalowa...
  • Seite 32: Tür Montieren - Türanschlag Links

    TX20 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.4.6 KX E-Box – Tür montieren – Türanschlag links 4.4.6 KX E-Box – Mounting the door – l/h door hinge 4.4.6 KX E-Box – montaż drzwi – zawiasy z lewej strony M4 x 10 = 2 + 0,5 Nm KX Kleingehäuse, Stahlblech / KX small enclosures, sheet steel / Obudowy małogabarytowe KX, blacha stalowa...
  • Seite 33: Abdichtstopfen Anbringen 33 4.4.7 Inserting The Sealing Bungs

    4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.4.7 KX E-Box – Abdichtstopfen anbringen 4.4.7 KX E-Box – Inserting the sealing bungs 4.4.7 KX E-Box – zakładanie zatyczek uszczelniających Ø 8.7 Ø 9.25 TX25 4. Montage und Aufstellung 4.
  • Seite 34: Innenausbau 34 4.4.10 Interior Installation

    TX25 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.4.9 KX E-Box – Erdung 4.4.9 KX E-Box – Earthing 4.4.9 KX E-Box – uziemienie Typ S, Ø 6.2 Typ S, Ø 6.2 6 x 13 6 x 13 = 5 + 1 Nm = 5 + 1 Nm Typ S, Ø...
  • Seite 35: Transport

    5. Transport 5. Transport 5. Transport Die Gehäuse müssen während des Transports The enclosures must be securely fastened Podczas transportu obudów muszą być one gegen Umfallen, Herunterfallen und Ver- to prevent tipping, falling or slipping during zabezpieczone przed przewróceniem, upad- rutschen gesichert werden.
  • Seite 36: Installation

    6. Installation 6. Installation 6. Instalacja Besteht die Möglichkeit der Entwicklung hoher If there is the possibility of high pressures Jeżeli istnieje możliwość wytworzenia się Drücke innerhalb des Gehäuses, kann es zum developing within the enclosure, the enclosure wysokich ciśnień wewnątrz obudowy, może Bersten von Gehäuseteilen kommen.
  • Seite 37: Przegląd I Konserwacja

    Depending on the degree of damage, dotyczące jedynie części powierzchni (np. leicht anschleifen und alle Korrosionsspu- apply the Rittal touch-up paint either with zarysowania): w uszkodzonym miejscu ren sowie alle Verschmutzungen entfer- a paint stick, a brush or a spray can (alter- lekko zeszlifować...
  • Seite 38 10. Lagerung 10. Storage 10. Magazynowanie Bei der Lagerung des Gehäuses ist zu When storing the enclosure, ensure that Podczas magazynowania obudowy należy beachten, dass ◾ for KX KL and KX EB, the ambient tempera- dołożyć starań, żeby ◾ bei KX KL und KX EB die Umgebungstem- ture is not higher than +80 °C and not lower ◾...
  • Seite 39: Verlustleistung

    11. Technische Daten 11. Technical specifications 11. Dane techniczne Belastung Abmessungen Ausführung der Montageplatte Load Dimensions Mounting plate design Obciążenie Wymiary Volumen Wersja płyty montażowej Best.-Nr. Volume Model No. Objętość Nr kat. Breite Höhe Tiefe Dicke (ℓ) Gesamt Montageplatte Tür Width Height Depth...
  • Seite 40 11. Technische Daten 11. Technical specifications 11. Dane techniczne Belastung Abmessungen Ausführung der Montageplatte Load Dimensions Mounting plate design Obciążenie Wymiary Volumen Wersja płyty montażowej Best.-Nr. Volume Model No. Objętość Nr kat. Breite Höhe Tiefe Dicke (ℓ) Gesamt Montageplatte Tür Width Height Depth...
  • Seite 41: Stopnie Ochrony

    11. Schutzgrade 11. Degrees of protection 11. Stopnie ochrony Abmessungen Schutzgrad Dimensions Degree of protection Wymiary Stopień ochrony Best.-Nr. Model No. Nr kat. Breite Höhe Tiefe Width Height Depth Type (NEMA) Szerokość Wysokość Głębokość (mm) (mm) (mm) 1500.000 1501.000 1502.000 1503.000 1504.000 1505.000...
  • Seite 42 11. Schutzgrade 11. Degrees of protection 11. Stopnie ochrony Abmessungen Schutzgrad Dimensions Degree of protection Wymiary Stopień ochrony Best.-Nr. Model No. Nr kat. Breite Höhe Tiefe Width Height Depth Type (NEMA) Szerokość Wysokość Głębokość (mm) (mm) (mm) 1550.000 1551.000 1552.000 1553.000 1554.000 1555.000...
  • Seite 43: Moc Tracona

    11. Verlustleistung 11. Heat loss 11. Moc tracona Abmessungen Dimensions Wymiary Best.-Nr. Model No. Nr kat. Breite Höhe Tiefe Watt (W) Width Height Depth Watt (W) Szerokość Wysokość Głębokość Wat (W) (mm) (mm) (mm) (ΔT = 20 K) 1500.000 1501.000 1502.000 1503.000 1504.000...
  • Seite 44 11. Verlustleistung 11. Heat loss 11. Moc tracona Abmessungen Dimensions Wymiary Best.-Nr. Model No. Nr kat. Breite Höhe Tiefe Watt (W) Width Height Depth Watt (W) Szerokość Wysokość Głębokość Wat (W) (mm) (mm) (mm) (ΔT = 20 K) 1550.000 1551.000 1552.000 1553.000 1554.000...
  • Seite 45: Części Zamienne

    Es gelten die in den Verkaufs- und Lieferbe- The conditions named in the sales and delivery Obowiązują postanowienia zawarte w warun- dingungen der jeweiligen Rittal Vertriebs- und conditions of the associated Rittal agents and kach sprzedaży i dostawy odpowiednich Tochtergesellschaften genannten Bedingun- subsidiaries apply.
  • Seite 46 Notizen/Notes/Notatki KX Kleingehäuse, Stahlblech / KX small enclosures, sheet steel / Obudowy małogabarytowe KX, blacha stalowa...
  • Seite 47 Notizen/Notes/Notatki KX Kleingehäuse, Stahlblech / KX small enclosures, sheet steel / Obudowy małogabarytowe KX, blacha stalowa...
  • Seite 48 ◾ Enclosures ◾ Power Distribution ◾ Climate Control ◾ IT Infrastructure ◾ Software & Services Dane kontaktowe wszystkich spółek Rittal na całym świecie są dostępne poniżej. www.rittal.com/contact RITTAL GmbH & Co. KG Auf dem Stuetzelberg · 35745 Herborn · Germany Telefon +49 2772 505-0 Email: info@rittal.de ·...

Inhaltsverzeichnis