Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

K-SSCM 1200
Downloaded from
www.Manualslib.com
manuals search engine
Notice originale
Scie à pierres
Übersetzung der
Original betriebsanleitung
Steintrennmaschine
Translation of the original instructions
Stone cutting machine
Traduzionedelle istruzioni originali
Troncatrice per materiale lapideo
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
Przecinarka do ciecia kamieni
Art.-Nr.: 603.010.580
F
D
GB
I
PL

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kawasaki K-SSCM 1200

  • Seite 1 Scie à pierres Übersetzung der Original betriebsanleitung Steintrennmaschine Translation of the original instructions Stone cutting machine Traduzionedelle istruzioni originali Troncatrice per materiale lapideo Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Przecinarka do ciecia kamieni K-SSCM 1200 Art.-Nr.: 603.010.580 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 2 14 15 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 3 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 4 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 5: Utilisation Conforme

    Recommandations de sécurité Cet appareil répond aux recommanda- tion sont altérées par l’ingestion d’alcool ou de tions prescrites en matière de sécurité médicaments. des appareils électriques. L’inattention peut entraîner des blessures graves. Lisez attentivement le mode d’emploi avant de Maintenez les outils dans un état propre et prêts à mettre l’appareil en marche.
  • Seite 6: Composants De L'appareil

    enfants. contact avec de l’eau ou du brouillard d’eau. - Ne pas utiliser de disques de sciage segmentés. N’utilisez que des accessoires préconisés par le fabricant. - Toujours remplacer les lames endommagées. - Veillez à la xation correcte de la lame. La tension du réseau doit correspondre à...
  • Seite 7: Montage

    13. Sécurité de transport 14. Pompe à eau de refroidissement 15. Tuyau exible d’eau de refroidissement 16. Moteur 17. Interrupteur En marche / Arrêt 18. Echelle graduée (B10) 19. Vis papillon pour les pieds 20. Clé polygonale (B10) 21. Clé d’arbre 22.
  • Seite 8: Données Techniques

    Nettoyage Coupe diagonale Serrez la butée d’angle (6) dans le rail de butée (7) - Vider et rincer régulièrement la cuve à eau. et vissez-la (B14). - Toujours maintenir le ltre d’aération du moteur Régler la butée d’angle (6) à l’angle désiré et faire dans un état propre.
  • Seite 9: Protection De L'environnement

    Réparations N’utilisez que des accessoires et des pièces de rechange préconisés par le fabricant. Si, malgré nos contrôles de qualité et notre soin, l’appareil venait à tomber en panne, faites e ectuer les réparations exclusivement par un électricien agréé. Protection de l’environnement Ne jetez pas simplement l’appareil, les accessoires et l’emballage dans la poubelle, utilisez plutôt un circuit de recyclage respectueux de l’environne-...
  • Seite 10: Recherche D'anomalies

    Recherche d’anomalies Problème Cause Elimination La machine ne démarre pas Pas de courant Contrôler le réseau, la Câble électrique pas branché prise électrique, le câble Interrupteur défectueux Remplacer l’interrupteur La machine tourne par Véri er l’excentricité du disque Remplacer le disque à-coups et pas rond Condenseur de démarrage déf.
  • Seite 11: Bestimmungsmäßige Verwendung

    Sicherheitshinweise und Warnungen Dieses Gerät entspricht den vorgeschrie- Unaufmerksamkeit kann zu ernsthaften benen Sicherheitsbestimmungen für Verletzungen führen. Elektrogeräte. Halten Sie die Werkzeuge sauber und funkti- Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam onstüchtig, um besser und sicherer arbeiten zu durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. können.
  • Seite 12 dem Typenschild der Maschine übereinstimmen. sind alle Schutzmaßnahmen gegen erhöhte Berührungsspannungen anzuwenden. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde- ten Teilen, z.B. Rohre, Heizkörper, Herde, - Zum Anschluss ans Netz dreiadriges Kabel H07 Kühlschränke, um sich vor elektrischem Schlag zu RN-F3 3x0,75 verwenden. schützen.
  • Seite 13: Arbeiten Mit Der Steintrennmaschine

    verschrauben diese mit den Flügelschrauben (19) (B4). - Setzen Sie das Maschinenoberteil (4) in den (B2) Maschinenrahmen (2) (B5). - Verschließen Sie den Wannenboden (2) mit dem Verschlussstopfen (22), (A) (B8). Montage Wasserpumpe - Stecken Sie den Kühlwasserschlauch (15) an der Pumpe an (14) (B6) (B7).
  • Seite 14: Wartung

    einstellen und Trennscheibe langsam und gleich- Technische Daten mäßig durch das Werkstück führen. Netzspannung: 230V~/50Hz Motorleistung: 1200 W S2 10 min. Trennscheibenwechsel Drehzahl: 2950 min - Ziehen Sie den Netzstecker. Trennscheibe: 250 x 25,4 mm Schnitttiefe: 52 mm bei 90°, 46 mm bei 45° - Tragen Sie Schutzhandschuhe.
  • Seite 15: Störungssuche

    Störungssuche Problem Ursache Behebung Maschine läuft nicht an Kein Strom Netz, Steckdose, Kabel Stromkabel nicht angeschlossen kontrollieren Schalter schadhaft Schalter ersetzen Maschine läuft stockend und Trennscheibe auf Schlag überprüfen Scheibe ersetzen unrund Anlasskondensator defekt Reparatur bei Fachhändler Motorlager beschädigt Lager wechseln bei Fachhändler Schneidleistung Flansch an Trennscheibe locker Festziehen...
  • Seite 16 Safety Information The equipment complies with the safety regulations required for electrical equip- Keep the tools clean and in good working order ment. in order to be able to work better and safer. Read through the instructions for use before star- Don’t wear bulky clothing or jewellery.
  • Seite 17: Machine Components

    pipes, radiators, stoves, and refrigerators, to pre- on apply to this stone cutting machine. All the vent an electric shock. safety measures to prevent contact with increa- sed voltages are applicable. Never carry the device by the cable. Only pull - Use a three-core cable H07 RN-F3 3x0.75 to con- the cable from the receptacle with the plug.
  • Seite 18 - Slide the four feet (1) into the mountings (A) in the machine frame (2) and secure them using the wing screws (19) (B4). - Place the top section of the machine (4) into the machine frame (2) (B5). - Seal the base of the tank (2) using the sealing (B2) stopper (22), (A) (B8).
  • Seite 19: Environmental Protection

    bolt it into position (B14). with biologically degradable grease or oil. Set the angle stop (6) to the required angle and - Do not treat plastic covers with solvents. guide the cutting disc slowly and evenly through - Use only damp cloths and brushes for cleaning the workpiece.
  • Seite 20: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Cause Remedy Machine does not start No power Check mains, socket, cable Power cable not connected Replace the switch Switch defective Machine does not run smooth- Check the cutting disc for Replace the disc lyand not true damage Have it repaired by a dealer Starting capacitor defective Have the bearing replaced by a...
  • Seite 21: Utilizzo Conforme

    Avvertenze per la sicurezza Questo apparecchio è conforme alle pre- scrizioni di sicurezza per apparecchiature sorveglianza. elettriche. Non utilizzare l’apparecchio quando si è stanchi Prima di mettere in funzione l’apparecchio, o non concentrati, oppure i ri essi sono rallentati leggere attentamente le istruzioni per l’uso. per l’uso di alcol o farmaci.
  • Seite 22: Componenti Dell'apparecchio

    di serraggio o un cavalletto a vite. Non lavorare razione mai pezzi tanto piccoli da non poter essere - Posizionare la macchina sempre orizzontale su bloccati in posizione. Non è possibile controllare un pavimento solido. con sicurezza l’utensile, se si è costretti contemporaneamente a tenere fermo con la - Riempire sempre d’acqua prima di iniziare il mano il pezzo in lavorazione.
  • Seite 23 Lavorazioni con la troncatrice per materi- 4. Piano di lavoro - parte superiore ale lapideo 5. Mola per troncare 6. Battuta angolare - Togliere il dispositivo di sicurezza per il trasporto 7. Guida di fermo (13) (B9). 8. Guida 9. Vite di fermo senza testa per la guida - Riempire la vasca (2) con acqua no a circa 5 mm 10.
  • Seite 24: Manutenzione

    - Applicare la chiave snodata (21) sull’albero del sulla mola (5). motore (B) (B15). Fare attenzione che la pompa (15) sia sempre in - Svitare il dado angiato in senso antiorario (A) funzione durante il lavoro e che alimenti acqua (B15).
  • Seite 25: Spiegazione Dei Simboli

    =93 dB(A) Spiegazione dei simboli =106 dB(A) K=3 dB(A) : 3,6 m/s Leggere le istruzioni d’uso prima di K=1,5 m/s mettere in funzione l’apparecchio. IP54 Riparazioni Attenzione, rischio di taglio. Utilizzare esclusivamente accessori e ricambi consigliati dal costruttore. Se, nonostante i nostri controlli di qualità...
  • Seite 26 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 27 nie można bezpieczne obsługiwać piły. - Uszkodzone brzeszczoty zawsze należy wymieniać na nowe. Elektronarzędzia należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. - Uważać na poprawne mocowanie brzeszczotu. Należy używać tylko akcesoriów zalecanych przez - Podczas pracy zawsze używać osłony brzeszc- producenta. zotu. Napięcie w sieci zasilania musi zgadzać...
  • Seite 28 17. Włącznik/wyłącznik Praca z przecinarką do kamieni 18. Skala kąta 19. Śruby motylkowe podstaw - Wyjąć zabezpieczenia transportowe (13)(B9). 20. Klucz oczkowy - Wannę (2) napełnić wodą do poziomu ok. 5 mm 21. Klucz do wału korbowego poniżej krawędzi. 22. Zatyczka Należy uważać...
  • Seite 29: Ochrona Środowiska

    Czyszczenie Cięcie ukośne - Wannę z wodą należy regularnie opróżniać i płukać. Ogranicznik kąta (6) zacisnąć w szynie ograniczni- ka (7) i przykręcić ją (B14). - Kratki wentylacyjne silnika powinny być zawsze czyste. Ogranicznik kąta (6) ustawić na żądaną wielkość i wolno i równomiernie prowadzić...
  • Seite 30: Wyszukiwanie Usterek

    Wyszukiwanie usterek Problem Przyczyna Sposób usunięcia Narzędzie nie chce się Brak zasilania Sprawdzić stan sieci, gniazdka, włączyć Nie podłączony przewód zasilający przewodu Uszkodzony włącznik Wymienić włącznik Narzędzie pracuje nierówno Sprawdzić, czy nie ma przebicia na Wymienić tarczę tarczy Uszkodzony kondensator rozrusznika Naprawa w fachowym warsztacie Uszkodzone łożysko silnika Wymienić...
  • Seite 31: Original-Konformitätserklärung

    EU Directive and standards z nastepujacymi dyrektywami UE i for the following article normami déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l’article Scie à pierres / K-SSCM 1200 2006/42/EC 87/404/EEC 2004/108/EC 2006/95/EC 90/396/EC R&TTED 1999/5/EC...
  • Seite 32: Garantie

    GARANTIE GARANTIE Dieses Gerät ist ein Qualitätserzeugnis. Es wurde unter Beachtung der Garantieanspruch. derzeitigen technischen Erkenntnisse konstruiert und unter Verwendung eines Schäden, die auf unsachgemäße Handhabung, Überlastung oder auf üblichen guten Materials sorgfältig gebaut. natürliche Abnutzung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Zeitpunkt der ausgeschlossen.
  • Seite 33 GARANZIA ricambio e accessori che non rientrano nel nostro assortimento. Interventi Questo apparecchio è un prodotto di qualità, costruito accuratamente secondo lo stato attuale della tecnica e utilizzando un materiale comune di o modiche all‘apparecchio apportati da persone che non ne hanno l‘autorità, causano l‘annullamento della garanzia.
  • Seite 34 Scie à pierres / K-SSCM 1200 GARANTIE GARANZIA acquistato da: gekauft bei: in (località, via): in (Ort, Straße): Nome dell’acquirente: Name d. Käufers: Via, Nr. civivo Straße, Haus-Nr.: CAP, Località: PLZ, Ort : Telefono: Telefon: Data, Firma: Datum, Unterschrift: Descrizione del difetto:...

Diese Anleitung auch für:

603.010.580

Inhaltsverzeichnis