Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

POLE SAW
GB
SCIE POLAIRE
F
LANGBAUMSCHERE
D
SEGA A PALO
I
SIERRA DE MANGO
E
OPERATOR'S MANUAL
GB
MODE D'EMPLOI
F
BEDIENUNGSANLEITUNG
D
MANUALE D'ISTRUZIONI
I
MANUAL DE INSTRUCCIONES
E
848A5393A1 (701)
PSZ2600

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ZENOAH KOMATSU PSZ2600

  • Seite 1 848A5393A1 (701) OPERATOR’S MANUAL MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE D’ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES POLE SAW SCIE POLAIRE PSZ2600 LANGBAUMSCHERE SEGA A PALO SIERRA DE MANGO...
  • Seite 2 English...
  • Seite 3 Français Deutsch Español Italiano...
  • Seite 4 English This chain saw is designed especially for tree service by a trained operator. For safe operation, you must read and understand this owner's manual completely before operating the chain saw. Note: Illustrations and specifications in this manual may vary according to requirements of individual countries and are subject to change without notice by the manufacturer.
  • Seite 5 Deutsch Diese Kettensäge wurde speziell für Baumarbeiten konzipiert und darf nur von einem ausgebildeten Arbeiter bedient werden. Um Betriebssicherheit zu gewährleisten muß diese Bedienungsanleitung vollständig durchgelesen und verstanden werden, bevor die Kettensäge in Betrieb genommen wird. Hinweis: Illustrationen und Spezifikationen in dieser Anleitung können gemäß...
  • Seite 6 EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - Read owner's manual before operating this machine. - Lire le mode d’emploi avant d'utiliser cette machine. - Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme lesen.
  • Seite 7 WARNING!!! APPROVAL NUMBER OF CE EXHAUST RISK OF DAMAGING HEARING EMISSION REGULATION (2002/88/EC) IN NORMAL CONDITIONS OF USE, THIS MACHINE MAY INVOLVE A DAILY LEVEL OF PERSONAL EXPOSURE TO NOISE e13*97/68SH2G3*2002/88*0094*02 FOR THE OPERATOR EQUAL TO OR GREATER THAN 86 dB(A) ATTENTION!!! NUMERO D’APPROBATION DES REGLEMENTATIONS SUR LES EMISSIONS...
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    English Français SAFETY FIRST SECURITE Instructions contained in warnings Les instructions contenues dans les within this manual marked with a mises en garde de ce mode d’emploi symbol concern critical points which portant le symbole concernent les must be taken into consideration to points critiques qui doivent être pris en prevent possible serious bodily injury, considération pour éviter les blessures...
  • Seite 9 Deutsch Italiano Español SICHERHEIT HAT VORRANG LA SICUREZZA INNANZI TUTTO LA SEGURIDAD PRIMERO Die Hinweise in den Warnungen dieser Le istruzioni contenute nelle sezioni di Las instrucciones que aparecen en Anleitung bzw. auf den mit einem avvertimento precedute dal simbolo este manual bajo las advertencias Symbol gekennzeichneten...
  • Seite 10: Parts Location

    English Français 1. Parts location 1. Emplacement des pieces (1) Primer pump (1) Pompe d’amorçage (2) Air cleaner cover (2) Capot du filtre à air (3) Choke lever (3) Levier de starter (4) Fuel tank (4) Réservoir de carburant (5) Starter knob (5) Poignée de démarrage (6) Spark arrester (6) Pare-étincelles du silencieux...
  • Seite 11: Anordnung Der Bauteile

    Deutsch Italiano Español 1. Anordnung der bauteile 1. Ubicazione dei componenti 1. Situación de las piezas (1) Anlaßeinspritzpumpe (1) Pompa del cicchetto (1) Cebador (2) Luftfilterabdeckung (2) Coperchio del filtro dell’aria (2) Cubierta del filtro de aire (3) Chokehebel (3) Leva del dispositivo di (3) Palanca del estrangulador (4) Kraftstofftank avviamento a freddo...
  • Seite 12: Specifications

    English 2. Specifications ■ PSZ2600 Overall size (L x W x H) ································· 2085 x 250 x 310mm Cutting head Dry weight············································································· 5.40kg Guide bar Type ······························ OREGON DOUBLE GUARD Engine Type································ Air-cooled 2-stroke gasoline Size······················································· 10(25) in.(cm) Model·················································· Zenoah GZ25N Saw chain Type············································...
  • Seite 13: Especificaciones

    Deutsch 2. Technische Daten ■ PSZ2600 Abmessungen (L x B x H) ····························· 2085 x 250 x 310 mm Schneidkopf Trockengewicht···································································· 5,40 kg Führungsstange Typ····················OREGON DOUBLE GUARD (Doppelschutz) Motor Typ ·························· luftgekühlter 2-Takt-Benzinmotor Größe ··························································250 mm Modell················································· Zenoah GZ25N Sägekette Typ···········································OREGON 90SG39X...
  • Seite 14: Warning Labels On The Machine

    English Français 3. Warning labels on the 3. Etiquettes d’avertissement machine sur la machine (1) Read owner's manual before (1) Lire le mode d’emploi avant operating this machine. d’utiliser cette machine. (2) Wear head, eye and ear protection. (2) Porter un casque de sécurité, des (3) Warning/Attention lunettes de sécurité...
  • Seite 15: Warnaufkleber Auf Der Maschine

    Deutsch Italiano Español 3. Warnaufkleber auf der 3. Etichetta di avvertimento 3. Etiqueta de advertencia en Maschine sull’apparecchio la máquina (1) Vor dem Betrieb dieser Maschine, (1) Leggete il manuale d’istruzioni (1) Lea el manual de instrucciones die Bedienungsanleitung lesen. prima di usare questa macchina.
  • Seite 16: For Safe Operation

    English Français 5. For safe operation 5. Consignes de securite 1. Read this manual carefully until you 1. Lire ce manuel attentivement jusqu’à completely understand and follow all une compréhension totale et suivre safety and operating instructions. toutes les instructions de sécurité et 2.
  • Seite 17: Sicherer Betrieb

    Deutsch Italiano Español 5. Sicherer Betrieb 5. Per un funzionamento sicuro 5. Instrucciones de seguridad 1. Lesen Sie sich diese Anleitung 1. Leggete questo manuale 1. Lea detenidamente este manual sorgfältig durch, bis Sie alle attentamente capire hasta comprender cabalmente todas Sicherheits- und Bedienungshinweise completamente ed osservare tutte le las instrucciones de seguridad y uso.
  • Seite 18: Before Starting The Engine

    English Français 5. For safe operation 5. Consignes de securite be difficult to gain a clear view of the une position correcte. working area. b. La nuit, par temps de brouillard ou c. During rain storms, during lightning lorsque la visibilité ou le champ de storms, at times of strong or gale- vision empêche de voir clairement la force winds, or at any other times...
  • Seite 19 Deutsch Italiano Español 5. Sicherer Betrieb 5. Per un funzionamento sicuro 5. Instrucciones de seguridad anderen Bedingungen, die die Sicht b. Di notte, quando c’è molta nebbia o b. Durante la noche, cuando haya im Arbeits- und Sicherheitsbereich in altre occasioni quando il campo niebla densa, o en cualquier otra einschränken und einen sicheren visivo è...
  • Seite 20: Starting The Engine

    English Français 5. For safe operation 5. Consignes de securite considered a hazardous area into which monoxyde de carbone. no one should enter. If necessary 2. La zone dans un rayon de 15 mètres yellow warning rope, warning signs autour de l’opérateur est considérée should be placed around the perimeter comme dangereuse et personne ne doit of the area.
  • Seite 21 Deutsch Italiano Español 5. Sicherer Betrieb 5. Per un funzionamento sicuro 5. Instrucciones de seguridad Betriebs, aus dem Dritte unbedingt nessuno deve entrare. Se necessario, 2. El área dentro de un perímetro de 15 m fernzuhalten sind, erstreckt sich in posizionare una corda di avvertimento de la persona que está...
  • Seite 22: Using The Product

    English Français 5. For safe operation 5. Consignes de securite rotating when the throttle is moved fully que l’outil de coupe s’arrête de tourner back to its original position. If it lorsque l’accélérateur est remis à zéro. continues to rotate even after the Si l’outil de coupe continue à...
  • Seite 23 Deutsch Italiano Español 5. Sicherer Betrieb 5. Per un funzionamento sicuro 5. Instrucciones de seguridad Ausgangsposition bewegt wird. Sollte sich das Blatt weiterhin bewegen, den 3. Dopo aver acceso il motore, controllate 3. Después de arrancar el motor, Motor sofort abstellen und das Gerät che la testa tagliente smetta di ruotare compruebe que el accesorio de corte zur Reparatur einem autorisierten...
  • Seite 24: Handling Fuel

    English Français 5. For safe operation 5. Consignes de securite ■ MAINTENANCE ■ ENTRETIEN 1. In order to maintain your product in 1. De manière à conserver la machine en proper working order, perform the parfait état de marche, effectuer à maintenance and checking operations intervalles réguliers les opérations et described in the manual at regular...
  • Seite 25: Wartung

    Deutsch Italiano Español 5. Sicherer Betrieb 5. Per un funzionamento sicuro 5. Instrucciones de seguridad di girarvi. asegúrese de apagar siempre el motor antes de voltear. ■ WARTUNG ■ MANUTENZIONE ■ MANTENIMIENTO 1. Die in dieser Anleitung beschriebenen 1. Per mantenere il prodotto in perfette 1.
  • Seite 26: Transport

    English Français 5. For safe operation 5. Consignes de securite d’étincelles à proximité. (1) Refill after cooling the engine. (1) Refaire le plein après avoir laissé 4. Wipe spilled fuel completely using a dry refroidir la débroussailleuse rag if any fuel spillage occurs during refueling.
  • Seite 27 Deutsch Italiano Español 5. Sicherer Betrieb 5. Per un funzionamento sicuro 5. Instrucciones de seguridad sicherzustellen, daß sich keine Funken Guardatevi bene intorno per assicurarvi para asegurarse de que no haya oder offene Flammen in der Nähe che non ci siano delle scintille o fiamme chispas o llamas en las cercanías.
  • Seite 28: For Safe Operation

    English Français 5. For safe operation 5. Consignes de securite (1) With a basic understanding of blessure, observer scrupuleusement les kickback you can reduce or consignes de sécurité ci-après lors de eliminate the element of surprise. I'emploi de la tronçonneuse: Sudden surprise contributes to accidents.
  • Seite 29: Sicherer Betrieb

    Deutsch Italiano Español 5. Sicherer Betrieb 5. Per un funzionamento sicuro 5. Instrucciones de seguridad Wenn einer dieser beiden Vorgänge (1) Comprendendo come agisce il motosierra. Al utilizar la motosierra, es eintritt, könnte dies zur Folge haben, rinculo potete eliminare quasi necesario proceder según pasos daß...
  • Seite 30 English Français 5. For safe operation 5. Consignes de securite WARNING AVERTISSEMENT • Make sure the chain and sprocket are • Assurez-vous que le galet et la chaîne correctly adjusted before operating the sont bien ajustés avant d’utiliser la pruner (see page 32~35 for adjustment débroussailleuse (Voir en pages 32~35 procedures).
  • Seite 31 Deutsch Italiano Español 5. Sicherer Betrieb 5. Per un funzionamento sicuro 5. Instrucciones de seguridad WARNUNG AVVERTIMENTO ADVERTENCIA • Stellen Sie vor der Inbetriebnahme der • Assicuratevi che la catena e il rocchetto • Asegúrese de que la cadena y el piñón Baumschere sicher, dass sowohl die siano inseriti correttamente prima se encuentran correctamente ajustadas...
  • Seite 32: Set Up

    English Français 6. Set up 6. Assemblage ■ MOUNTING ENGINE (SE1) ■ MONTAGE DU MOTEUR (SE1) 1. Push the driveshaft housing toward the 1. Engager le tube de protection de l’arbre clutch housing and rotate it by hand to de transmission dans le carter check that the driveshaft is engaged d’embrayage et le tourner à...
  • Seite 33: Zusammenbau

    Deutsch Italiano Español 6. Zusammenbau 6. Impostazione 6. Montaje ■ ANBRINGEN DES MOTORS (SE1) ■ MONTAGGIO DEL MOTORE (SE1) ■ MONTAJE DEL MOTOR (SE1) 1. Das Antriebswellen-Gehäuse zum 1. Premete l’albero motore verso 1. Empujar el bastidor del eje de Kupplungsgehäuse schieben und sie l’alloggiamento dell’innesto e giratelo transmisión hacia el bastidor del...
  • Seite 34 English Français 6. Set up 6. Assemblage Install the guide bar and the saw chain on Installez la barre guide et la chaîne de la the gear case as follows. scie dans la gaine de protection comme suit. WARNING AVERTISSEMENT The saw chain has very sharp edges.
  • Seite 35 Deutsch Italiano Español 6. Zusammenbau 6. Impostazione 6. Montaje Installieren Sie die Führungsschiene und Installate la barra di guida e la catena Instale la barra guía y la cadena de sierra die Sägenkette auf dem Getriebegehäuse della sega sulla scatola degli ingranaggi sobre la caja de engranaje como sigue.
  • Seite 36: Fuel And Chain Oil

    English Français 7. Fuel and Chain Oil 7. Carburant et huile de chaîne ■ FUEL ■ CARBURANT WARNING AVERTISSEMENT • Gasoline is very flammable. Avoid • L’essence est un produit hautement smoking or bringing any flame or inflammable. S’abstenir de fumer et sparks near fuel.
  • Seite 37: Kraftstoff Und Kettenöl

    Deutsch Italiano Español 7. Kraftstoff und Kettenöl 7. Carburante e olio catena 7. Combustible y aceite de la cadena ■ KRAFTSTOFF ■ CARBURANTE ■ COMBUSTIBLE WARNUNG AVVERTIMENTO ADVERTENCIA • Benzin ist sehr leicht entzündlich. • La benzina è estremamente • La gasolina es muy inflamable. Evite Rauchen oder das Handhaben infiammabile.
  • Seite 38 English Français 7. Fuel and Chain Oil 7. Carburant et huile de chaîne ■ HOW TO MIX FUEL ■ COMMENT OBTENIR MELANGE IMPORTANT IMPORTANT Pay attention to agitation. • Faire attention à ne pas trop remuer 1. Measure out the quantities of gasoline le carburant.
  • Seite 39 Deutsch Italiano Español 7. Kraftstoff und Kettenöl 7. Carburante e olio catena 7. Combustible y aceite de la cadena ■ MISCHUNG DES KRAFTSTOFFES ■ MISCELAZIONE DEL CARBURANTE ■ COMO MEZCLAR EL COMBUSTIBLE WICHTIG IMPORTANTE IMPORTANTE • Es ist auf ein gutes Durchmischen zu •...
  • Seite 40: Chain Oil

    English Français 7. Fuel and Chain Oil 7. Carburant et huile de chaîne port blocking, or piston ring sticking. plastique et d’empêcher la lubrification 4. Mixed fuels which have been left du moteur. unused for a period of one month or 3.
  • Seite 41 Deutsch Italiano Español 7. Kraftstoff und Kettenöl 7. Carburante e olio catena 7. Combustible y aceite de la cadena Die Verwendung dessen kann zu einer 3. OLIO PER MOTORI A 4 TEMPI – Può lubricación del motor. Beeinträchtigung der Gummi- und/oder imbrattare la candela, intasare la porta 3.
  • Seite 42: Operation

    English Français 8. Operation 8. Fonctionnement ■ STARTING ENGINE ■ MISE EN MARCHE DU MOTEUR WARNING AVERTISSEMENT The cutting head will start rotating Faire attention que la lame de coupe se upon the engine starts. mette à tourner dès que le moteur démarre.
  • Seite 43: Betrieb

    Deutsch Italiano Español 8. Betrieb 8. Funzionamento 8. Uso ■ STARTEN DES MOTORS ■ AVVIAMENTO DEL MOTORE ■ ARRANQUE DEL MOTOR WARNUNG AVVERTIMENTO ADVERTENCIA Beachten Sie, daß der Schneidekopf Non dimenticate che la testa tagliente Tenga presente que el cabezal cortador beim Start des Motors sich auch dreht.
  • Seite 44 English Français 8. Operation 8. Fonctionnement 2. Trop tirer sur le starter risque de rendre le moteur difficile à démarrer à cause de l’excès de carburant. Si le moteur refuse de démarrer après plusieurs tentatives infructueuses, placer le starter en position ouverte et tirer à nouveau plusieurs fois la corde de démarrage ou enlever et sécher la bougie.
  • Seite 45 Deutsch Italiano Español 8. Betrieb 8. Funzionamento 8. Uso kann es aufgrund von übermäßiger rendere difficile l’accensione del motore puede dificultar el arranque del motor Kraftstoffzufuhr zu Startschwierigkeiten per via dell’eccesso di carburante. Se il debido al exceso de combustible. Si el kommen.
  • Seite 46 English Français 8. Operation 8. Fonctionnement ■ ADJUSTING IDLING SPEED (OP9) ■ REGLAGE DU RALENTI (OP9) 1. When the engine tends stop frequently 1. Lorsque le moteur a tendance à at idling mode, turn the adjusting screw s’arrêter souvent au ralenti, tourner la clockwise.
  • Seite 47: Einstellen Des Leerlaufs

    Deutsch Italiano Español 8. Betrieb 8. Funzionamento 8. Uso (1) Ajustador de cable ■ EINSTELLEN DROSSELKABEL ■ REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ ■ AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE • Normalerweise liegt das Spiel bei 1 NEL FUNZIONAMENTO AL MINIMO MARCHA EN VACÍO (OP9) oder 2 mm, wenn von der Ende der (OP9) 1.
  • Seite 48: Maintenance Chart

    English 9. Maintenace MAINTENANCE CHART Every Every Every System/compornent Procedure Before hours hours hours note after after after ✔ fuel leaks, fuel spillage wipe out ✔ ✔ fuel tank, air filter, fuel filter inspect/clean replace, if necessary see ■ADJUSTING replace carburetor ✔...
  • Seite 49: Wartung

    Deutsch 9. Wartung WARTUNGSTABELLE Alle Alle Alle System/Komponente Vorgehensweise Stunden Stunden Stunden Hinweis Gebrauch nach nach nach ✔ Kraftstofflecks, Kraftstoffverschüttung Wegwischen ✔ ✔ Kraftstofftank, Luftfilter, Kraftstoffilter Prüfen/reinigen Austauschen, falls erforderlich Siehe Vergaser austauschen, ■ LEERLAUFGESCHWINDIGKEIT ✔ Leerlaufeinstellschraube falls erforderlich EINSTELLEN (S. 47) Reinigen und ABSTAND: 0,6 –...
  • Seite 50 English 9. Maintenace MAINTENANCE CHART Every Every Every System/compornent Procedure Before hours hours hours after after after ✔ ✔ oiling port clean ✔ guide bar clean ✔ sprocket inspect/replace ✔ saw chain inspect/replace Français 9. Entretien TABLEAU D’ENTRETIEN Toutes les Toutes les Toutes les Système/Composant...
  • Seite 51 Deutsch 9. Wartung WARTUNGSTABELLE Alle Alle Alle System/Komponente Vorgehensweise Stunden Stunden Stunden Gebrauch nach nach nach ✔ ✔ Öleinlass säubern ✔ Führungsstange säubern ✔ Zahnrad überprüfen/austauschen ✔ Kette überprüfen/schärfen Italiano 9. Manutenzione DIAGRAMMA DI Ogni Ogni Ogni Sistema/componente Procedura Prima dell’uso d’utilizzo d’utilizzo...
  • Seite 52 English Français 9. Maintenace 9. Entretien ■ OILING PORT ■ TROU D'HUILAGE Dismount the guide bar and check the Déposer la barre guide et inspecter le trou oiling port for clogging. (MA1) d'huilage pour voir s'il est bouché. (MA1) (1) Oiling port (1) Orifice de graissage ■...
  • Seite 53: Ölöffnung

    Deutsch Italiano Español 9. Wartung 9. Manutenzione 9. Mantenimiento ■ ÖLÖFFNUNG ■ FORO DI LUBRIFICAZIONE ■ ORIFICIO DE LUBRICACIÓN Die Führungsstange abmontieren und die Smontare la barra guida e verificare se il Desmonte la barra de guía y revise el Ölöffnung auf Verstopfung prüfen.
  • Seite 54: Saw Chain

    English Français 9. Maintenace 9. Entretien ■ SAW CHAIN ■ CHAÎNE WARNING AVERTISSEMENT It is very important for smooth and safe Pour la sécurité et le rendement dans operation to keep the cutters always le travail, les dents de la chaîne doivent sharp.
  • Seite 55 Deutsch Italiano Español 9. Wartung 9. Manutenzione 9. Mantenimiento ■ SÄGEKETTE ■ CATENA ■ CADENA DE LA MOTOSIERRA WARNUNG ADVERTENCIA AVVERTIMENTO Um einen sicheren und einwandfreien Por motivos de seguridad y para un Per ragioni di sicurezza ed efficienza, è Betrieb zu gewährleisten, müssen die funcionamiento adecuado de la unidad, molto importante che gli organi di...
  • Seite 56 English Français 9. Maintenace 9. Entretien ■ AIR FILTER ■ FILTRE A AIR • The air filter, if clogged, will reduce the • Si le filtre à air est colmaté, la engine performance. Check and clean performance du moteur en sera réduite. the filter element in warm, soapy water Vérifier et nettoyer l’élément de filtre as required.
  • Seite 57 Deutsch Italiano Español 9. Wartung 9. Manutenzione 9. Mantenimiento ■ LUFTFILTER ■ FILTRO DELL’ARIA ■ FILTRO DE AIRE • Wenn der Luftfilter verstopft ist, • Se il filtro dell’aria è otturato, le • Un filtro de aire obstruido reducirá la reduziert er die Motorleistung.
  • Seite 58 English Français 9. Maintenace 9. Entretien arrester to prevent red hot carbon from étincelles pour empêcher les particules MA12 flying out of the exhaust outlet. de calamine portées au rouge de Periodically inspect and clean as s’échapper. Le vérifier périodiquement necessary with a wire brush.
  • Seite 59 Deutsch Italiano Español 9. Wartung 9. Manutenzione 9. Mantenimiento Funkenfänger, um den Austritt von parascintille per prevenire la fuoriuscita parachispas para impedir que salga Kohlenstoffunken aus dem Auslaß zu di carbone rosso e caldo dalla marmitta. carbón caliente al rojo por el tubo de verhindern.
  • Seite 60: Storage

    English Français 9. Maintenace 9. Entretien (1) cylinder (1) cylindre (2) intake air cooling vent (back) (2) Ouïe d’entrée d’air de refroidissement (arrière) ■ PROCEDURES TO BE PERFORMED ■ PROCEDURE EFFECTUER AFTER EVERY 100 HOURS OF USE TOUTES HEURES MA15 1.
  • Seite 61: Lagerung

    Deutsch Italiano Español 9. Wartung 9. Manutenzione 9. Mantenimiento (1) Cilindro cilindro, el motor podrá recalentarse, lo (2) Sfiato di raffreddamento dell’aria di que a su vez podrá causar fallos aspirazione (retro) mecánicos. (MA14) (1) Cilindro (2) Toma de aire de refrigeración (posterior) ■...
  • Seite 62: Troubleshooting Guide

    English 11. Troubleshooting guide Case 1. Starting failure CHECK PROBABLE CAUSES ACTION ➞ ➞ fuel tank incorrect fuel drain it and with correct fuel ➞ ➞ fuel filter fuel filter is clogged clean ➞ ➞ carburetor adjustment screw out of normal range adjust to normal range ➞...
  • Seite 63: Localizzazione Dei Guasti

    Deutsch 11. Fehlersuche Fall 1. Startschwierigkeiten PRÜFUNG MÖGLICHE URSACHEN MASSNAHME ➞ ➞ Kraftstofftank falscher Kraftstoff ablassen und korrekten Kraftstoff einfüllen ➞ ➞ Kraftstoffilter Kraftstoffilter verstopft reinigen ➞ ➞ Vergasereinstellschraube nicht innerhalb des normalen Bereichs auf den normalen Bereich einstellen ➞ ➞...
  • Seite 64: Troubleshooting Guide

    English Français Limited warranty Garantie limitée Should any failure occur on the product En case de panne ou de défaut constaté under normal operating conditions within sur le produit au cours de la période de the applicable warranty period, the failed garantie, les pièces défectueuses seront part will be replaced or repaired free of réparées ou remplacées gratuitement par...
  • Seite 65: Garantiebestimmungen

    Deutsch Italiano Español Garantiebestimmungen Garanzia limitata Garantía limitada Wenn an diesem Gerät unter normalen Se un guasto dovesse verificarsi En caso de que este producto presente Betriebsbedingungen während der all’interno del periodo di garanzia ed in cualquier falla bajo condiciones de entsprechenden Garantiezeit ein Defekt circostanze normali di uso, la parte guasta operación normales durante el periodo de...
  • Seite 66 English Français Limited warranty Garantie limitée ACCESSORIES OTHER THAN THOSE RESPECT INSTRUCTIONS SPECIFIED BY THE COMPANY, OR D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN OTHER CAUSES BEYOND DECRITES DANS LE MODE D’EMPLOI COMPANY'S CONTROL. DU CLIENT/UTILISATEUR, PAR UNE MAUVAISE MANIPULATION, PAR DES THIS WARRANTY DOES NOT COVER MODIFICATIONS, MISES THOSE...
  • Seite 67 Deutsch Italiano Español Garantiebestimmungen Garanzia limitata Garantía limitada ANDEREN MOTORTEILEN USO DI PARTICOLARI O ACCESSORI INSTRUCCIONES DESCRITAS EN EL HAFTBAR GEMACHT WERDEN, DIE DIVERSO DA QUELLO SPECIFICATO MANUAL DURCH EINE FEHLFUNKTION VON DAL PRODUTTORE, OPPURE ALTRE PROPIETARIO/OPERADOR PARA UN DURCH DIE GARANTIE ABGEDECKTE CAUSE NON SOTTO IL CONTROLLO USO Y MANTENIMIENTO ADECUADO BAUTEILE...

Inhaltsverzeichnis