Herunterladen Diese Seite drucken

fakro ARS Einbauanleitung Seite 2

Werbung

1. Appliquer le store sur la traverse haute de la fenêtre et
appuyer légèrement fig. 1.
2. En maintenant le store d`une main, marquer les trous
on seront fixées les vis à travers la latte d`alu fig. 2.
3. Visser pariellement les deux vis aux endroits marqués
fig.3a. Mettre le store en place et finir devisser les deux
vis fig.3b.
4. Fixer le store sur les montants du châssis avec d'autres
vis - fig. 4.
5. Clouer les crochets d'un seul côte sur les montants du
châssis de façon a ce que leur partie arriére touche le
joint et ne touche pas la vitre - fig. 5.
6. En tirant la latte déterminer oú se trouvvent les
crochets de l'autre côté - clouer ces trois crochets. Le
tissu sera alors bien tendu - fig. 6.
1. Aseta pimennysverho ikkunan ylimmän reunan
mukaisesti ja pidä siitä lujasti paikallaan, kuva 1.
2. Pidä
pimennysverho
paikallaan
ja
merkitse
ruuvauskohdat alumiinipäällyksen läpi, kuva 2.
3. Kiinnitä osittain ruuvit merkityille kohdille, kuten
kuvassa 3a. Sijoita pimennysverho paikoilleen ja kiristä
ruuvit - kuva 3b.
4. Kiinnitä pimennysverho ruuveilla sisäikkunan karmin
sivuille - kuva 4
5. Kiinnitä koukut sisäikkunoiden karmin yhdelle sivulle
siten, että koukkujen ohuet kohdat koskettavat
kumilistaa eikä lasia - kuva 5.
6. Rullaa verhon kieleke, määritä koukkujen paikat
karmin toisella sivulla siten, että pimennysverho on
tasaisesti - kuva 6. Kiinnitä koukut karmin toiselle
sivulle.
1. Place the roller blind along the upper edge of the window
and hold firmly figure 1.
2. Holding the blind in place, mark through the aluminium
casing the places where the screws should go fig. 2.
3. Partly screw in the screws at the places marked, as in - figure
3a. Put the blind in place and tighten the screws - figure 3b.
4. Fasten the blind to the sides of the inner window frame
with screws - figure 4
5. Attach hooks to one side of the inner windows frame so
that the thin backs of the hooks touch the rubber
insulation strip and not the glass - figure 5.
6. Rolling the tongue of the blind, determine the positions
of the hooks on the other side of the frame so that the
blind is held evenly - figure 6. Attach the hooks to the
other side of the frame.
2
1. Igazítsuk a rolót az ablak felső részéhez és nyomjuk a
helyére. -1. ábra.
2. A rolót megtartva az alumínium léc furatain át jelöljük
be a csavarhelyeket. - 2. ábra.
3. Csavarjuk be a megjelölt helyeken a csavarokat a 3a
ábra szerint, majd toljuk a csavarfejek alá a rolót, és
rögzítsük véglegesen a csavarokkal. - 3b ábra
4. Csavarok segítségével erősítsük a rolót a szárny
oldalához. - 4. ábra.
5. Szegezzük hozzá a szárny egyik oldalához a
kampótkat úgy, hogy a kampó hátsó része a tömítéssel
érintkezzen, de ne érjen hozzá az üveghez. - 5. ábra
6. A rolót lehúzva, úgy kell kijelölni a szárny másik
oldalán a kampók helyét, hogy a szövet egyenletesen
legyen széthúzva. Szögezzük a kampókat a szárny
másik oldalához. - 6. ábra
1. Applicare la persiana avvolgibile lungo il bordo
superiore della finestra e tenerla rigidamente - fig. 1.
2. Tenendo la persiana in posizione, contrassegnare i punti
dove andrebbero le viti attraverso il cassonetto di
alluminio - fig. 2.
3. Avvitare parzialmente le viti nei punti contrassegnati
fig. 3a. Mettere la persiana in posizione e stringere le
viti fig. 3b.
4. Fissare la persiana sui lati del telaio interno della finestra
con viti - fig. 4.
5. Applicare i ganci su un lato del telaio interno della finestra,
in modo che le parti posteriori sottili dei ganci tocchino la
striscia isolante di gomma e non il vetro - fig. 5.
6. Avvolgendo la linguetta della persiana, si determinano
le posizioni dei ganci sull'altro lato del telaio, in modo
che la persiana sia mantenuta uniforme fig. 6. -
Applicare i ganci sull'altro lato del telaio.
1. Plaats de cassette in het bovenste gedeelte van de
raamvleugel. (tekening 1)
2. Markeer met een priem de schroefgaatjes zie. (tekening 2)
3. De twee meegeleverde schroeven volgens (tekening 3a)
in de raamvleugel schroeven. De cassette weer
terugplaatsen en de twee schroeven volledig
aandraaien. (tekening 3b)
4. De cassette aan beide zijden vast schroeven. (tekening 4)
5. Vervolgens aan één zijde de bijgeleverde haakjes vast
spijkeren volgens. (tekening 5)
LET OP !!!! de haakjes vrijhouden van het glas.
6. Haak het rolgordijn achter de geplaatste haakjes en
trek de stof gelijk, markeer aan de andere zijde de
hoogte van de nog te plaatsen haakjes.(tekening 6)
3
1. Przyłożyć roletę do górnej części okna i lekko
docisnąć - rys. 1.
2. Przytrzymując
roletę,
zaznaczyć
przed
listwę
aluminiową miejsca, gdzie będą wkręcane wkręty - rys. 2.
3. W zaznaczone miejsca wkręcić wkręty, jak na rys. 3a.
Nasunąć roletę i dokręcić wkręty - rys. 3b.
4. Przymocować roletę do boków skrzydeł wkrętami - rys. 4
5. Przybić do jednego boku skrzydła haczyki tak, aby tył
haczyka stykał się z uszczelką a nie dotykał szyby - rys. 5
6. Pociągając za gryf tak ustalić położenie haczyków po
drugiej stronie skrzydła, aby materiał był równo
rozciągnięty. Przybić haczyki do drugiego boku
skrzydła. - rys. 6
1. Priložte roletu k hornej časti okna a ľahko pritlačte -
obr.1
2. Roletu pridržujte a cez otvory v hliníkovej lište označte
body, do ktorých naskrutkujete skrutky - obr.2
3. Na označené miesta naskrutkujte skrutky ako na -
obr. 3a. Nasuňte roletu, doskrutkujte skrutky - obr. 3b.
4. Priskrutkujte roletu k bokom krídla pomocou skrutiek
- obr. 4
5. K jednému z bokov krídla pribite háčky tak, aby sa
ich zadná strana dotýkala tesnenia a nedotýkala skla -
obr. 5
6. Povyťahovaním rolety nastavte polohy háčkov na
opačnej strane krídla tak, aby bola roleta rovnomerne
napnutá. Háčky pribite k druhému boku krídla - obr. 6
1. Vstaviti in pridržati rolo v okvir krila
2. Z ostrim orodjem označiti mesta pritrditve
3. a) Privijačiti oba priložena vijaka
b) Vstaviti in dokončno pritr4diti rolo
4. Stranska pritrditev roloja
5. Stransko pozicijsko letvico na eni strani pritrditi z
žebljičkom ab tesnilu krila
6. Pritrditev pozicijske letvice tudi na drugi strani
4
1. Přiložte roletu k horní části okna a lehce ji dotlačte -
obr. 1
2. Roletu přidržujte a přes otvory v hliníkové liště označte
body, do kterých přiš roubujete vruty obr. 2.
3. Na označená místa našroubujte vruty, jako na obr. 3a.
Roletu nasuňte, vruty dotáhněte obr. 3b.
4. Přišroubujte roletu k bokům křídla pomocí vrutů - obr. 4
5. K jednomu z boků křídla bijte hâčky tak, aby se jejich
zadaní strana dotýkala těsnění a nedotýkala skla - obr. 5
6. Povytahováím rolety ustavte polohy háčků na opačně
křídla tak, aby roleta byla rovnoměrně napnutá. Háčky
přiblijte k druhěmu boku křídla - obr. 6
1. Das Rollo oben im Fensterrahmen anbringen und
festhalten. Abb. 1.
2. Mit einem spitzen Werkzeug die Befestigungspunkte
markieren. Abb. 2.
3. Die beiden mitgelieferten Schrauben hineindrehen. Abb.
3a. Das Rollo anbringen und festschrauben.Abb. 3b.
4. Das Rollo seitlich festschrauben. Abb. 4.
5. Die Haltekrallen an die Scheibendichtung und
Fensterflügel annageln. Abb. 5.
6. Die Haltenkrallen an die gegenüberliegenden Seite, nach
vorherigem Anpassen des Rollos, annageln. Abb 6.
1. Aplicar la persiana a la parte de arriba de la ventana y
presionar ligeramente dib. 1.
2. Sosteniendo la persiana con una mano, marcar los
agujeros en lugares donde se atornillarán los tornillos
a través de un listón de aluminio dib. 2.
3. Antornillar parcialmente dos tornillos en los lugares
marcados - como lo demuestra el dibujo 3a. Poner la
persiana en su sitio y apretar los tornillos - did. 3b.
4. Con los tornillos ajustar la persiana a ambas laderas
de la hoja de vantana - dib. 4.
5. Claver los ganchos a la hoja de ventana de tal manera,
que la parte trasera del gancho toque la junta, pero no
toque el cristal - dib. 5.
6. Tirando el mango establecer la mejor posición de los
ganchos del otro lado - asi la tela será bien extendida.
Claver los genchos del otro lado de la hoja de
ventana - dib. 6.
1

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Arm