Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

SCF862
1
Specifications are subject to change without notice
© 2019 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
100% recycled paper
4241 354 01915 B

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Philips AVENT SCF862

  • Seite 1 SCF862 Specifications are subject to change without notice © 2019 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved. 100% recycled paper 4241 354 01915 B...
  • Seite 2 MAX. MAX.
  • Seite 3 ENGLISH 6 DEUTSCH 28 FRANÇAIS 55 INDONESIA 81 NEDERLANDS 105 TIẾNG VIỆT 130 ‫العربية‬...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    ENGLISH Refer to the pictures on the folded pages at the front and back of the user manual. Table of Contents Important Introduction General description Before first use Using the appliance Cleaning and descaling Storage Recycling Guarantee and service Troubleshooting Technical specifications...
  • Seite 5: Important

    ENGLISH Important Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference. Danger - Never immerse the main unit in water or any other liquid. Do not rinse it under the tap. Warning - Check that the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.
  • Seite 6 ENGLISH - The appliance including jar lid gets hot during or shortly after steaming (especially surfaces with this symbol “ ”) and may cause burns when touched. The jar lid should only be opened by using the lid tab. To lift the basket, spatula must be used.
  • Seite 7 ENGLISH Caution - Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not specifically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid. - Do not place the appliance on or near an operating or still hot stove or cooker.
  • Seite 8 ENGLISH - Make sure the water tank lid is correctly locked before steaming. - When blending, do not exceed the MAX food blending volume level indicated on the jar (400 ml). - Do not lift and move the appliance while it is in operation.
  • Seite 9: Introduction

    Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips Avent! To fully benefit from the support that Philips Avent offers, register your product at www.philips.com/welcome. This Essential baby food maker help parents to prepare nutritious meals for their babies with steaming and blending functions combined in one appliance.
  • Seite 10: Before First Use

    ENGLISH Before first use Remove all packaging materials from the appliance. Clean all parts thoroughly before first use. Refer to the “Cleaning and descaling” chapter. We recommend running one steaming cycle with an empty steaming basket and empty jar before using the appliance for the first time. Refer to the “Filling the water tank”...
  • Seite 11: Filling The Water Tank

    ENGLISH Filling the water tank Caution • Before using the jar to measure water, please rinse the jar and make sure it is clean. • Before using jar to measure water, ensure the blade unit including the blade shaft seal is assembled correctly. The flat side of the blade shaft seal should face upwards (fig.
  • Seite 12 ENGLISH Steaming Caution • Ensure the blade unit including the blade shaft seal is assembled correctly. The flat side of the blade shaft seal should face upwards (fig. • Hot steam or hot water can burn your fingers. Do not touch, and never let children touch any hot parts of the appliance or the steam coming from the top of the appliance, as this may cause scalding.
  • Seite 13 ENGLISH Note • Make sure the water tank lid is correctly locked in place. Plug in the appliance. Turn the control knob to steam setting (fig. ). Refer to the table in the “Ingredients and steaming time” chapter for the recommended water volume for steaming.
  • Seite 14 ENGLISH To remove the blending jar from the main unit, hold the handle and push backwards to unlock the jar (fig. Push the lid tab to open the jar lid (fig. Use the spatula provided to take the steaming basket out of the jar. Insert the spatula through the holes on the basket (with the word “Avent”...
  • Seite 15 ENGLISH Blending only Caution • Ensure the blade unit including the blade shaft seal is assembled correctly. The flat side of the blade shaft seal should face upwards (fig. • Always make sure that the lid of the blending jar is correctly locked in place while the appliance is in use.
  • Seite 16 ENGLISH Use the spatula to transfer the food from the jar to your bowl or plate (fig. Ingredients and steaming time Type of Ingredient Approximate Water level in food steaming time the water tank (min.)* (ml) Fruit Apple Orange/mandarin Peach Pear Pineapple Plum...
  • Seite 17 ENGLISH Type of Ingredient Approximate Water level in food steaming time the water tank (min.)* (ml) Zucchini Meat Chicken, beef, lamb, pork etc. Fish Salmon, whiting, sole, cod, trout etc. * All food must be cut into small cubes of no bigger than 1 cm. The steaming time estimation is based on 200 g of food.
  • Seite 18 ENGLISH Ingredient Water volume Blending and steaming time • 100 g peach • Add 120ml • Blend 2-3 times for 5 • 100 g pear water and seconds each • 50 g steam for • After blending, divide (5) My first blueberries about 20 min the puree into 5...
  • Seite 19: Cleaning And Descaling

    ENGLISH * Recipes 5-6 for the third stage of weaning (around 9-12 months) * Recipes 7-8 for the fourth stage of weaning (above 12 months) * But because babies are individuals and grow at different paces, please choose suitable recipes based on your baby’s development. Cleaning and descaling Cleaning Caution...
  • Seite 20: Descaling The Water Tank

    ENGLISH Wash the water tank lid under the tap. If necessary, pour fresh water into the water tank and flush it out. Repeat as necessary until the water tank is clean. Do not leave water in the water tank (fig. Dry the main unit and all parts after cleaning (fig.
  • Seite 21: Storage

    ENGLISH Storage Empty the water tank before you store the appliance. Make sure all parts are clean and dry before you store the appliance (refer to the “Cleaning and descaling” chapter). Store the appliance with the blade unit in the jar to prevent damage. Always make sure that the lids for both the water tank and the jar are correctly locked in place for storage.
  • Seite 22 ENGLISH Problem Possible cause Solution The steaming The appliance is Insert the plug in the outlet. light does not connected to not turn on. the power supply. The jar is not Place and lock the jar on the main placed on unit correctly.
  • Seite 23 ENGLISH Problem Possible cause Solution The ingredients The pieces in the Cut the food into smaller pieces are not cooked jar are too big. (cubes of around 1 cm). thoroughly. There is too much Decrease the amount of food in food in the jar.
  • Seite 24 ENGLISH Problem Possible cause Solution The jar lid is not Place the jar lid on the jar and locked onto the turn it counterclockwise to close it jar correctly. securely. You are using Check the ingredients and the appliance to steaming time table or recipe blend sticky food examples and choose ingredients...
  • Seite 25: Technical Specifications

    ENGLISH Problem Possible cause Solution The appliance There is too much Switch off the appliance and is noisy, food in the jar. process a smaller quantity. produces an unpleasant smell, is hot to touch, emits smoke, etc. The jar lid is not Place the jar lid on the jar and close closed properly.
  • Seite 26 DEUTSCH Beachten Sie die Abbildungen auf den gefalteten Seiten auf der Vorder- und Rückseite der Bedienungsanleitung. Inhaltsverzeichnis Wichtig! Einführung Allgemeine Beschreibung Vor dem ersten Gebrauch Das Gerät benutzen Reinigen und Entkalken Aufbewahrung Recycling Garantie und Kundendienst Fehlerbehebung Technische Daten...
  • Seite 27: Wichtig

    DEUTSCH Wichtig! Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf. Achtung! - Tauchen Sie das Hauptgerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Spülen Sie das Gerät nicht unter fließendem Wasser ab.
  • Seite 28 DEUTSCH - Seien Sie beim Umgang mit den scharfen Messern beim Leeren des Bechers und während der Reinigung sehr vorsichtig. Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung, wenn Sie es unbeaufsichtigt lassen. - Wenn die Messer blockiert sind, ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die blockierenden Zutaten entfernen.
  • Seite 29 DEUTSCH - Lassen Sie das Gerät nach einem Dampfgarzyklus immer 10 Minuten abkühlen, bevor Sie einen neuen Dampfgarvorgang starten. - Lassen Sie den Mixer nicht länger als 30 Sekunden ohne Unterbrechung laufen. Wenn der Mixvorgang nach 30 Sekunden noch nicht abgeschlossen ist, lassen Sie die Taste los, um den Vorgang zu unterbrechen.
  • Seite 30 DEUTSCH der Bedienungsanleitung erlischt die Garantie. In diesem Fall lehnt Philips jegliche Haftung für entstandene Schäden ab. - Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, waagerechte und ebene Unterlage. Das Gerät gibt während der Verwendung heißen Dampf ab. Stellen Sie sicher, dass um das Gerät herum genügend Platz ist, um Schäden an Schränken oder anderen Gegenständen zu vermeiden.
  • Seite 31: Einführung

    Gefährdung durch elektromagnetische Felder. Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips Avent! Um die Unterstützung von Philips Avent optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren. Der Essential-Babynahrungszubereiter unterstützt Eltern bei der Zubereitung nahrhafter Mahlzeiten für Babys mit einer kombinierten...
  • Seite 32: Allgemeine Beschreibung

    DEUTSCH Allgemeine Beschreibung Produktübersicht (Abb. Teigschaber Deckel für Wassertank Dampfauslass für den Wassertank Wasserbehälter Hauptgerät Drehschalter Position "Dampf" Position "Aus" Position "Mixen" Betriebsanzeige (Dampfgaren) Schalter für die Bechersperre Netzkabel Füllstandsanzeige für Wasser und Essen Bechergriff Dampf- und Mixbecher Messereinheit Schaftkantenverschluss Dampfpfad am Korb Dampfkorb Dampfeinlass für den Becherdeckel...
  • Seite 33: Das Gerät Benutzen

    DEUTSCH Das Gerät benutzen Vorsicht • Prüfen Sie die Temperatur der gekochten Mahlzeit stets auf Ihrem Handrücken, um sicherzustellen, dass sie für Ihr Baby geeignet ist. Dieses Gerät ist zum Dampfgaren frischer, fester Zutaten und zum anschließenden Mixen dieser Zutaten bis zur erforderlichen Konsistenz für Babys vorgesehen.
  • Seite 34 DEUTSCH Hinweis • Stellen Sie sicher, dass sich nicht mehr als 180 ml Wasser im Tank befindet. Die Wasserstandsanzeige finden Sie auf den Mixbecher. • Wir empfehlen die Verwendung von weichem oder gefiltertem Wasser, da die in Mineralwasser oder Leitungswasser enthaltenen Mineralien schneller zu Kalkablagerungen im Wassertank führen können.
  • Seite 35 DEUTSCH Hinweis • Die Zutaten müssen vor dem Garen gewaschen, geschält und in kleine Würfel von höchstens 1 cm geschnitten werden. • Tauen Sie gefrorene rohe Zutaten immer auf, bevor Sie sie zum Dampfgaren in den Dampfkorb geben. Schütten Sie überschüssiges Wasser von aufgetauten Zutaten ab, bevor Sie sie in den Becher geben.
  • Seite 36 DEUTSCH Hinweis • Achten Sie darauf, dass der Deckel des Wassertanks ordnungsgemäß verriegelt ist. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Drehen Sie den Drehschalter auf die Dampfgar-Position (Abb. Weitere Informationen zur empfohlenen Wassermenge zum Dampfgaren finden Sie in der Tabelle in Kapitel "Zutaten und Garzeiten".
  • Seite 37 DEUTSCH Mixen nach dem Dampfgaren Vorsicht • Stellen Sie sicher, dass die Messereinheit einschließlich des Schaftkantenverschlusses richtig zusammengesetzt ist. Die flache Seite des Schaftkantenverschlusses sollte nach oben zeigen (Abb. • Der Becher und der Becherdeckel werden beim Dampfgaren heiß. Halten Sie den Becher nur am Griff. •...
  • Seite 38 DEUTSCH gegarte Zutaten, wie Reis oder Nudeln). Überschreiten Sie nicht die Höchstfüllmenge MAX von 400 ml. Setzen Sie den Mixbecher wieder auf das Hauptgerät. Drehen Sie den Becher, bis er einrastet. Stellen Sie sicher, dass der Becher eingerastet ist und sich der Griff direkt über dem Schalter für die Bechersperre befindet.
  • Seite 39 DEUTSCH Nehmen Sie den Mixbecher vom Hauptgerät, und drücken Sie die Deckellasche nach unten, um den Becher zu öffnen. (Abb. Abb. Geben Sie die gehackten Zutaten in den Mixbecher ohne den Dampfkorb. Überschreiten Sie nicht die maximale Speisenmenge von 400 ml. Setzen Sie den Mixbecherdeckel wieder auf, und verriegeln Sie ihn (Abb.
  • Seite 40 DEUTSCH Zutaten und Dampfgarzeiten Art der Zutat Durchschnitt- Wassermenge Speise liche Dampfg- im Wassertank arzeit (min)* (ml) Obst Apple Orange/Mandarine Pfirsiche Birne Ananas Pflaume Erdbeere Gemüse Spargel Brokkoli Karotten Blumenkohl Sellerie Aubergine Fenchel Grüne Bohnen Lauch Zwiebel Erbsen Paprika Kartoffeln Kürbis Spinat Kohlrüben...
  • Seite 41 DEUTSCH Art der Zutat Durchschnitt- Wassermenge Speise liche Dampfg- im Wassertank arzeit (min)* (ml) Fleisch Hähnchen, Rindfleisch, Lamm, Schweinefleisch usw. Fisch Lachs, Weißfisch, Seezunge, Kabeljau, Forelle usw. * Alle Zutaten müssen in kleine Würfel von höchstens 1 cm geschnitten werden. Die geschätzte Garzeit basiert auf 200 g Lebensmittel. Passen Sie die Garzeit an die tatsächliche Lebensmittelmenge an.
  • Seite 42 DEUTSCH Zutat Wassermenge Mixen und Garzeit • 250 g Rind- • Geben Sie • Mixen Sie drei- bis fleisch/ 180 ml Wasser fünfmal jeweils etwa Lamm/Hähn- hinzu, und 15 Sekunden lang. chenbrust/ garen Sie das • Mixen Sie bei (4) Fleisch- Schweine- Gemüse etwa Bedarf 1 Esslöffel...
  • Seite 43 DEUTSCH Zutat Wassermenge Mixen und Garzeit • 240 g Spargel • Geben Sie • Kein Mixen 120 ml Wasser erforderlich • Teilen Sie den hinzu, und garen Sie das Spargel nach dem Gemüse etwa Dampfgaren in (8) Leckerer 20 Min. 3 Portionen auf.
  • Seite 44: Reinigen Und Entkalken

    DEUTSCH Reinigen und Entkalken Pflege Vorsicht • Reinigen Sie das Gerät sofort nach jedem Gebrauch. • Tauchen Sie das Hauptgerät und den Wassertank nie in Wasser, und spülen Sie sie nicht unter fließendem Wasser ab. • Verwenden Sie niemals Bleiche oder chemische Sterilisierungslösungen/-tabletten im Gerät.
  • Seite 45: Den Wasserbehälter Entkalken

    DEUTSCH Reinigen Sie den Wassertank unter fließendem Wasser. Geben Sie bei Bedarf frisches Wasser in den Wassertank, und spülen Sie ihn aus. Wiederholen Sie diesen Vorgang so oft wie nötig, bis der Wassertank sauber ist. Lassen Sie kein Wasser im Wassertank zurück (Abb.
  • Seite 46: Aufbewahrung

    DEUTSCH Spülen Sie den Deckel des Wassertanks gründlich unter fließendem Wasser ab. Füllen Sie 180 ml Wasser in den Wassertank, und lassen Sie das Gerät bei leerem Becher einen kompletten Dampfgarvorgang durchlaufen, bevor Sie es wieder für die Zubereitung von Nahrung verwenden.
  • Seite 47: Garantie Und Kundendienst

    DEUTSCH Garantie und Kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website unter www. philips. com / avent, oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Details siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips Händler.
  • Seite 48: Mögliche Ursache Lösung

    DEUTSCH Problem Mögliche Ursache Lösung Der Wassertank Sie haben den Beachten Sie die Anweisungen im gibt bei den Wassertank vor Kapitel "Reinigen und Entkalken", ersten Einsät- der Verwendung um den Wassertank zu reinigen, zen einen un- nicht gereinigt. und führen Sie dann einen angenehmen Dampfgarzyklus mit leerem Becher Geruch ab.
  • Seite 49 DEUTSCH Problem Mögliche Ursache Lösung Es befindet sich Geben Sie die richtige zu wenig Wasser Wassermenge für die Dampfgarzeit im Wassertank. hinzu. Lesen Sie im Kapitel "Zutaten und Dampfgarzeit" nach, um sicherzustellen, dass Sie für die gewünschten Zutaten bzw. das gewünschte Rezept die richtige Menge Wasser für die jeweilige Dampfgarzeit hinzufügen.
  • Seite 50 DEUTSCH Problem Mögliche Ursache Lösung Sie verwenden Überprüfen Sie die Tabelle mit das Gerät, um Zutaten und Garzeiten bzw. die klebrige Zutaten Rezeptbeispiele, und wählen Sie wie Käse zu die passenden Zutaten zum Mixen mixen. aus. Sie haben die Beenden Sie den Mixvorgang, Mixfunktion und lassen Sie das Gerät einige länger als...
  • Seite 51 DEUTSCH Problem Mögliche Ursache Lösung Das Gerät Es befinden sich Schalten Sie das Gerät aus, und ist laut, gibt zu viele Zutaten verarbeiten Sie kleinere Mengen. unangenehme im Becher. Gerüche von sich, läuft heiß, raucht usw. Der Becherdeckel Setzen Sie den Becherdeckel auf ist nicht richtig den Becher, und fixieren Sie ihn.
  • Seite 52: Technische Daten

    DEUTSCH Technische Daten Spannung/Wattleistung: Siehe Geräteetikett an der Unterseite des Geräts. Maximales Fassungsvermögen des Wassertanks: 180 ml Maximales Fassungsvermögen des Mixbechers: 400 ml Betriebstemperatur: 10 °C bis 40 °C Schutz: Temperaturgesteuertes Aufwärmsystem...
  • Seite 53 FRANÇAIS Reportez-vous aux images des pages pliées au début et à la fin du mode d'emploi. Table des matières Important Introduction Description générale Avant la première utilisation Utilisation de l'appareil Nettoyage et détartrage Rangement Recyclage Garantie et service Dépannage Spécificités techniques...
  • Seite 54: Important

    FRANÇAIS Important Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil et conservez-le pour un usage ultérieur. Danger - Ne plongez jamais l'unité principale dans l'eau ni dans tout autre liquide. Ne rincez pas l'appareil sous le robinet. Avertissement - Avant de brancher l'appareil, vérifiez que la tension indiquée correspond à...
  • Seite 55 FRANÇAIS - Des précautions doivent être prises lors de la manipulation des couteaux affûtés, lorsqu’on vide le bol et lors du nettoyage. - Toujours déconnecter l’appareil de l’alimentation si on le laisse sans surveillance. - Si les lames se bloquent, débranchez toujours l'appareil avant de retirer les ingrédients à...
  • Seite 56 FRANÇAIS - Laissez toujours refroidir l'appareil pendant 10 minutes après un cycle de cuisson vapeur avant d'en démarrer un nouveau. - Ne mixez pas avec l’appareil pendant plus de 30 secondes consécutives. Si vous n’avez pas terminé de mixer après 30 secondes, relâchez le bouton pour arrêter le mixage et attendez quelques secondes avant de poursuivre.
  • Seite 57 FRANÇAIS ou en non-conformité avec les instructions du mode d'emploi, la garantie devient caduque et Philips décline toute responsabilité concernant les dégâts occasionnés. - Placez l'appareil sur une surface horizontale, stable et plane. L'appareil diffuse de la vapeur brûlante pendant son utilisation.
  • Seite 58 FRANÇAIS - Vérifiez toujours la consistance de la nourriture pour votre bébé. Pour obtenir des informations sur la consistance appropriée des aliments en fonction de l'âge, consultez le guide pour la diversification alimentaire à télécharger sur le site Web de Philips ou demandez l'avis d'un médecin ou d'un spécialiste.
  • Seite 59: Introduction

    FRANÇAIS Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips Avent ! Pour profiter pleinement de l'assistance offerte par Philips Avent, veuillez enregistrer votre produit à l'adresse suivante : www.philips.com/welcome. Robot cuiseur-mixeur essential aide les parents à préparer des repas nourrissants pour leurs bébés grâce aux fonctions vapeur et mixage...
  • Seite 60: Avant La Première Utilisation

    FRANÇAIS Avant la première utilisation Retirez l'appareil de l'emballage. Nettoyez soigneusement toutes les pièces avant la première utilisation. Reportez-vous au chapitre « Nettoyage et détartrage ». Nous vous recommandons d'effectuer un cycle de cuisson vapeur avec un panier vapeur vide et un bol vide avant d'utiliser l'appareil pour la première fois.
  • Seite 61: Remplissage Du Réservoir

    FRANÇAIS Remplissage du réservoir Attention • Avant d'utiliser le bol pour mesurer l'eau, rincez-le et assurez-vous qu'il est propre. • Avant d'utiliser le bol pour l'eau, assurez-vous que l'ensemble lames, y compris le joint de l'arbre à lames, est correctement assemblé. La face plate du joint de l'arbre à...
  • Seite 62 FRANÇAIS Cuisson à la vapeur Attention • Assurez-vous que l'ensemble lames, y compris le joint de l'arbre à lames, est correctement assemblé. La face plate du joint de l'arbre à lames doit être orientée vers le haut (fig. • La vapeur ou l'eau chaude peut vous brûler les doigts. Ne touchez pas les parties chaudes de l'appareil, ni la vapeur qui s'échappe de sa partie supérieure afin d'éviter toute brûlure, et veillez à...
  • Seite 63 FRANÇAIS Si vous n'avez pas encore rempli le réservoir d'eau pour la cuisson vapeur, reportez-vous au chapitre « Remplissage du réservoir d'eau » et ajoutez de l'eau avant d'utiliser l'appareil. Remarque • Assurez-vous que le couvercle du réservoir d'eau est correctement verrouillé.
  • Seite 64 FRANÇAIS Mixage après la cuisson à la vapeur Attention • Assurez-vous que l'ensemble lames, y compris le joint de l'arbre à lames, est correctement assemblé. La face plate du joint de l'arbre à lames doit être orientée vers le haut (fig. •...
  • Seite 65 FRANÇAIS Replacez le bol mélangeur sur l'unité principale. Tournez le bol pour le verrouiller. Assurez-vous que le bol est fixé et que la poignée est placée directement au-dessus de l'interrupteur de verrouillage du bol. Veillez à ce que la poignée se situe du côté droit (fig. Pour commencer à...
  • Seite 66 FRANÇAIS Pour commencer à mixer, réglez le bouton sur la position mélange jusqu'à ce que les ingrédients aient la consistance souhaitée (fig. Remarque • Si les ingrédients restent collés aux parois du bol ou s’ils ne sont pas suffisamment mixés, relâchez le bouton de mixage, retirez le bol de l’unité...
  • Seite 67 FRANÇAIS Type Ingrédient Temps de cuisson Niveau d'eau d'aliment approximatif dans le réservoir (min)* (ml) Céleri Aubergine Fenouil Haricots verts Poireaux Oignon Pois Poivre Pommes de terre Potiron Épinard Rutabaga Maïs Patate douce Tomate Navet Courgette Viande Poulet, bœuf, agneau, porc, etc. Poisson Saumon, merlan, sole, cabillaud,...
  • Seite 68 FRANÇAIS Exemples de recette Ingrédient Volume d'eau Fonction mixage et temps de cuisson • 140 g de • Ajoutez • Mixez de 3 à pommes de 120 ml d'eau 5 reprises, pendant (1) Délice terre 70 g de et faites cuire 15 secondes à...
  • Seite 69 FRANÇAIS Ingrédient Volume d'eau Fonction mixage et temps de cuisson • 100 g de • Ajoutez • Mixez de 2 à pêches 120 ml d'eau 3 reprises, pendant • 100 g de et faites cuire 5 secondes à chaque poires à...
  • Seite 70 FRANÇAIS Ingrédient Volume d'eau Fonction mixage et temps de cuisson • 240 g • Ajoutez • Inutile de mixer • Une fois la cuisson d'asperges 120 ml d'eau et faites cuire vapeur terminée, à la vapeur divisez les asperges pendant en 3 portions.
  • Seite 71: Nettoyage Et Détartrage

    FRANÇAIS Nettoyage et détartrage Nettoyage Attention • Nettoyez l'appareil directement après chaque utilisation. • Ne plongez jamais l'unité principale et le réservoir dans l'eau et ne les rincez pas sous le robinet. • Ne versez jamais d'eau de javel ou de solutions/tablettes de stérilisation chimiques dans l'appareil.
  • Seite 72: Détartrage Du Réservoir D'eau

    FRANÇAIS Si nécessaire, versez de l'eau fraîche dans le réservoir et rincez-le. Répétez autant de fois que nécessaire pour nettoyer le réservoir. Ne laissez pas d'eau dans le réservoir d'eau (fig. Séchez l'unité principale et toutes les autres pièces après les avoir nettoyées (fig.
  • Seite 73: Rangement

    FRANÇAIS Rincez soigneusement le réservoir sous le robinet. Remplissez le réservoir avec 180 ml d'eau, puis mettez l'appareil en position vapeur avec le bol vide avant de l'utiliser à nouveau pour la cuisson d'aliments. Rangement Videz le réservoir d'eau avant de ranger l'appareil. Nettoyez et séchez toutes les pièces avant de ranger l'appareil (reportez-vous au chapitre «...
  • Seite 74 FRANÇAIS Problème Cause possible Solution L'appareil ne Cet appareil Assemblez toutes les pièces fonctionne pas. est équipé d'un correctement. Avant la cuisson à verrou de sécurité. la vapeur, le couvercle du bol doit Cet appareil ne être placé sur le bol et verrouillé fonctionnera correctement en le tournant pas si les pièces...
  • Seite 75 FRANÇAIS Problème Cause possible Solution Le chemin de Vérifiez si rien n'obstrue la sortie de vapeur, la sortie vapeur du réservoir d'eau, l'arrivée de vapeur du de vapeur du couvercle du bol et le réservoir d'eau et chemin de vapeur. l'arrivée de vapeur du couvercle du bol sont bloqués.
  • Seite 76 FRANÇAIS Problème Cause possible Solution Les ingrédients Vous avez placé Arrêtez l'appareil et mixez/hachez placés dans le trop d'aliments une portion moins importante. bol débordent. dans le bol. De la vapeur Le couvercle n'est Placez le couvercle sur le bol et excessive pas assemblé...
  • Seite 77 FRANÇAIS Problème Cause possible Solution Les aliments Le mixage est Mixez à nouveau les ingrédients. ne sont pas insuffisant. Ne mixez pas pendant plus de 30 suffisamment secondes sans interruption. finement mixés. La préparation Les ingrédients doivent être lavés, des ingrédients épluchés et coupés en petits dés n'est pas d'1 cm maximum avant d'être cuits...
  • Seite 78: Spécificités Techniques

    FRANÇAIS Problème Cause possible Solution Le couvercle du Placez le couvercle sur le bol et bol n'est pas fermez-le correctement. correctement fermé. Vous avez utilisé Ne faites pas fonctionner l'appareil la fonction de pendant plus de 30 secondes sans mixage pendant interruption.
  • Seite 79 Penyimpanan Mendaur ulang Garansi dan layanan Mengatasi masalah Spesifikasi teknis PHILIPS Pelumat dan Pengukus SCF862 220-240V ~ 50-60Hz Heating Power/Daya Pemanas: 330W Blending Power/Daya Blending: 100W Diimpor oleh: PT Philips Indonesia Commercial Gedung Cibis Nine Lantai 10 Jl. T.B. Simatupang No. 2 RT. 001 RW. 005 Kel.
  • Seite 80: Penting

    INDONESIA Penting Bacalah petunjuk pengguna ini secara saksama sebelum Anda menggunakan alat dan simpan untuk referensi di kemudian hari. Bahaya - Jangan merendam unit utama di dalam air atau cairan lainnya. Jangan bilas di bawah keran. Peringatan - Periksalah apakah voltase pada alat sesuai dengan voltase listrik di rumah Anda, sebelum menghubungkan alat.
  • Seite 81 INDONESIA - Alat dan juga tutup tabung akan menjadi panas selama atau segera sesudah pengukusan (khususnya permukaan dengan simbol “ ”) dan dapat mengakibatkan luka bakar bila tersentuh. Tutup tabung hanya boleh dibuka menggunakan tonjolan pada tutup. Untuk mengangkat keranjang, gunakan spatula. Untuk mengangkat tabung, pegang gagangnya.
  • Seite 82 INDONESIA - Jangan pernah menuangkan cairan ke dalam tabung untuk mengukus. Perhatian - Jangan sekali-kali menggunakan aksesori atau komponen apa pun dari produsen lain atau yang tidak secara khusus direkomendasikan oleh Philips. Jika Anda menggunakan aksesori atau komponen tersebut, garansi Anda menjadi batal.
  • Seite 83 INDONESIA untuk mencegah kerusakan pada lemari atau benda lainnya. - Jangan gunakan alat jika sebelumnya pernah jatuh atau rusak. Bawa alat ke pusat layanan resmi Philips untuk diperbaiki. - Jangan pernah menggunakan fungsi mengukus tanpa air di dalam tangki air. - Pastikan air di dalam tangki tidak melebihi 180 ml.
  • Seite 84: Pendahuluan

    Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang berlaku terkait paparan terhadap medan elektromagnet. Pendahuluan Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips Avent! Untuk memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips Avent, daftarkan produk Anda di www.philips.com/welcome. Pembuat makanan bayi yang penting ini membantu orang tua menyiapkan makanan bergizi untuk bayi mereka dengan menggabungkan fungsi pengukus dan blender dalam satu alat.
  • Seite 85: Sebelum Menggunakan Alat Pertama Kali

    INDONESIA Kenop kontrol Posisi "Kukus" Posisi "Nonaktif" Posisi "Memblender" Indikator daya (pengukusan) Sakelar pengunci tabung Kabel listrik Indikator Level air dan Volume makanan Gagang tabung Tabung blender dan pengukus Unit pisau Segel poros pisau Jalur uap pada keranjang Keranjang kukus Saluran masuk uap tutup tabung Tonjolan tutup Tutup tabung...
  • Seite 86 INDONESIA memblender saja. Saat menggunakan alat untuk memblender saja, Anda dapat melewatkan bagian "Mengisi tangki air" dan "Mengukus" dan ikuti petunjuk di bagian "Memblender saja". Alat ini TIDAK dimaksudkan untuk tujuan berikut ini. Mengukus bahan yang sama lebih dari 30 menit Mengukus bahan mentah beku Proses memblender, kemudian mengukus Memanaskan cairan, seperti sup, saus, atau air...
  • Seite 87 INDONESIA Catatan • Selalu pastikan tutup tangki air telah terkunci sebelum alat mulai beroperasi. Mengukus Perhatian • Pastikan unit pisau dan segel poros pisau telah dipasang dengan benar. Sisi datar segel poros pisau harus menghadap ke atas (gbr. • Uap panas atau air panas dapat membakar jari Anda. Jangan menyentuh, dan jangan biarkan anak-anak menyentuh bagian panas mana pun pada alat, atau uap yang keluar dari bagian atas alat, karena dapat menyebabkan kulit melepuh.
  • Seite 88 INDONESIA Catatan • Unit utama memiliki alur memudahkan pin pengunci bergeser dan mengunci tutup pada tempatnya. Pastikan tabung terkunci dengan aman pada unit utama sebelum mengukus atau memblender. Jika Anda belum mengisi tangki air dengan air untuk mengukus, lihat bab "Mengisi tangki air" dan tambahkan air ke tangki sebelum memulai.
  • Seite 89 INDONESIA Memblender setelah mengukus Perhatian • Pastikan unit pisau dan segel poros pisau telah dipasang dengan benar. Sisi datar segel poros pisau harus menghadap ke atas (gbr. • Tabung dan tutupnya akan menjadi panas setelah siklus pengukusan. Hanya pegang tabung pada gagangnya. •...
  • Seite 90 INDONESIA Untuk mulai memblender, putar kenop ke posisi "blender" hingga bahan mencapai konsistensi yang diinginkan (gbr. Perhatian • Jangan biarkan alat memblender lebih dari 30 detik untuk satu kali proses. Jika Anda belum selesai memblender makanan setelah 30 detik, kembalikan kenop ke posisi semula untuk menghentikan blender dan tunggu beberapa detik sebelum melanjutkan.
  • Seite 91 INDONESIA Catatan • Jika bahan menempel ke dinding tabung, atau jika bahan yang diblender masih terlalu padat, lepaskan kenop blender, lepaskan tabung dari unit utama, dan lepaskan bahan yang menempel tadi menggunakan spatula atau tambahkan air minum hingga makanan yang diblender memiliki konsistensi yang tepat untuk usia bayi Anda. Perhatian •...
  • Seite 92 INDONESIA Jenis Bahan makanan Perkiraan Tingkat air di makanan waktu dalam tangki air pengukusan (ml) (menit)* Terung Adas Kacang buncis Daun bawang Bawang bombay Kacang polong Cabai/Paprika/Lada Kentang Labu kuning Bayam Kacang-kacangan Jagung manis Tomat Turnip Timun Jepang/Zucchini 20 Daging Ayam, sapi, domba, babi, dll.
  • Seite 93 INDONESIA Contoh resep Bahan Volume air Memblender makanan dan waktu pengukusan • 140 g kentang • Tambahkan • Blender 3-5 kali, (1) Puree 70 g brokoli 120 ml air dan masing-masing kentang dan kukus kira- selama 15 detik brokoli lezat* kira 20 mnt •...
  • Seite 94 INDONESIA Bahan Volume air Memblender makanan dan waktu pengukusan • 100 g ikan • Tambahkan • Blender 2-3 kali, 180 ml air dan masing-masing • 150g kentang kukus sekitar selama 5 detik 30 mnt • Setelah memblender, Campuran bagi puree menjadi ikan kod dan 5 bagian.
  • Seite 95: Membersihkan Dan Membuang Kerak

    INDONESIA * Namun karena bayi merupakan individu dan tumbuh pada laju yang berbeda, harap pilih resep yang sesuai berdasarkan perkembangan bayi. Membersihkan dan membuang kerak Membersihkan Perhatian • Langsung bersihkan alat setiap kali selesai digunakan. • Jangan sekali-kali merendam unit utama dan tangki air dalam air atau membilasnya di bawah keran.
  • Seite 96 INDONESIA Putar tutup tangki air berlawanan arah jarum jam dan lepaskan dari tangki air. Cuci tutup tangki air di bawah keran. Bila perlu, tuangkan air baru ke dalam tangki air lalu keluarkan. Ulangi seperlunya hingga tangki air bersih. Jangan biarkan air berada di dalam tangki air (gbr.
  • Seite 97: Penyimpanan

    INDONESIA Isi tangki air dengan 180 ml air dan biarkan alat menyelesaikan siklus pengukusan dengan tabung kosong sebelum Anda menggunakan kembali alat dengan makanan. Penyimpanan Kosongkan tangki air sebelum Anda menyimpan alat. Pastikan semua komponen bersih dan kering sebelum Anda menyimpan alat (lihat bab "Membersihkan dan membuang kerak").
  • Seite 98 INDONESIA Kemungkinan Masalah Solusi penyebab Alat tidak mau Alat ini dilengkapi Pasang semua bagian dengan bekerja. kunci pengaman. benar. Sebelum mengukus, tutup Alat ini tidak tabung harus diletakkan pada akan bekerja jika tabung dan dikunci dengan benar komponennya dengan memutarnya berlawanan tidak dipasang arah jarum jam.
  • Seite 99 INDONESIA Kemungkinan Masalah Solusi penyebab Jalur uap, Periksa keluaran uap tangki air, keluaran uap saluran masuk uap tutup tabung, tangki air, dan dan jalur uap dan pastikan tidak saluran masuk ada yang menghalanginya. uap tutup tabung tersumbat. Uap keluar dari Tutup tangki air Pasang tutup tangki air dengan tangki air.
  • Seite 100 INDONESIA Kemungkinan Masalah Solusi penyebab Uap yang Tutup tabung Pasang tutup pada tabung dan berlebihan tidak terkunci putar searah jarum jam untuk keluar dari dengan benar menguncinya dengan aman. tutup tabung. pada tabung. Fungsi blender Terlalu banyak Matikan alat dan olah dalam tidak bekerja.
  • Seite 101 INDONESIA Kemungkinan Masalah Solusi penyebab Bahan tidak Bahan perlu dicuci, dikupas, dan cukup untuk pra- dipotong dadu kecil berukuran pemrosesan. tidak lebih dari 1 cm sebelum dikukus dan diblender. Volume makanan Tambahkan atau kurangi volume untuk diblender makanan agar dapat memblender terlalu sedikit atau dengan benar.
  • Seite 102: Spesifikasi Teknis

    INDONESIA Kemungkinan Masalah Solusi penyebab Terdapat bintik Terdapat Hal ini normal. Luruhkan kerak putih pada timbunan kerak secara rutin. Bersihkan tutup tangki tangki air dan pada komponen- air dan tutup tabung dengan kain tutup tangki air. komponen ini. lembap. Buang kerak pada tangki air.
  • Seite 103 NEDERLANDS Wij verwijzen u naar de afbeeldingen op de gevouwen pagina's op de voor- en achterkant van de gebruiksaanwijzing. Inhoudsopgave Belangrijk! Introductie Algemene beschrijving Voor het eerste gebruik Het apparaat gebruiken Schoonmaken en ontkalken Opbergen Recycling Garantie en service Problemen oplossen Technische specificaties...
  • Seite 104: Belangrijk

    NEDERLANDS Belangrijk! Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze zo nodig later te kunnen raadplegen. Gevaar - Dompel het apparaat nooit in water of een andere vloeistof. Spoel het apparaat niet af onder de kraan. Waarschuwing - Controleer of het voltage dat wordt aangegeven op het apparaat overeenkomt met de plaatselijke netspanning...
  • Seite 105 NEDERLANDS - Wees voorzichtig bij het aanraken van de scherpe messen bij het legen van de kom en tijdens het reinigen. Trek altijd de stekker uit het stopcontact als u het apparaat onbeheerd achterlaat. - Als de messen vastlopen, haal dan eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de ingrediënten die de messen blokkeren verwijdert.
  • Seite 106 NEDERLANDS - Laat het apparaat niet langer dan 30 seconden achtereen mengen. Als u na 30 seconden nog niet klaar bent met mengen, moet u de knop loslaten en een paar seconden wachten voordat u verder gaat. Als het apparaat warm wordt, moet u dit een paar minuten laten afkoelen voordat u verder gaat.
  • Seite 107 NEDERLANDS - Plaats het apparaat op een stabiele, horizontale en vlakke ondergrond. Het apparaat produceert tijdens gebruik stoom. Zorg ervoor dat er genoeg ruimte rondom het apparaat is om schade aan kasten of andere objecten te voorkomen. - Gebruik het apparaat niet als dit is gevallen of op enige manier schade heeft opgelopen.
  • Seite 108: Introductie

    Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips Avent! Registreer uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips Avent geboden ondersteuning. Deze Essential babyvoedingmaker helpt ouders bij het bereiden van verse maaltijden voor hun baby met een eenvoudige stoom- en mengfunctie die in één apparaat is gecombineerd.
  • Seite 109: Algemene Beschrijving

    NEDERLANDS Algemene beschrijving Productoverzicht (afb. Spatel Deksel van waterreservoir Stoomopening van waterreservoir Waterreservoir Apparaat Bedieningsknop Stoomstand Uit-stand Mengstand Aan-uitlampje (stomen) Knop voor kanvergrendeling Voedingskabel Indicatie waterniveau en hoeveelheid voedsel Handvat kan Kan voor stomen en mengen Mesunit Afdichting voor as van mes Stoompad op mand Stoommand Stoominlaat van deksel van kan...
  • Seite 110: Het Apparaat Gebruiken

    NEDERLANDS Het apparaat gebruiken Let op • Controleer de temperatuur en consistentie van het gekookte voedsel altijd op de rug van uw hand om er zeker van te zijn dat het niet te heet is voor uw baby. Dit apparaat is bedoeld voor het stomen van verse, vaste ingrediënten voordat u deze mengt tot de gewenste consistentie voor baby's.
  • Seite 111 NEDERLANDS Opmerking • Zorg dat het water in het reservoir de 180 ml niet overschrijdt. De waterniveauaanduiding kunt u vinden op de kan voor het mengen. • Wij raden u aan om zacht of gezuiverd water te gebruiken omdat de mineralen in mineraal- of kraanwater sneller kunnen zorgen voor kalkaanslag aan de binnenkant van het waterreservoir.
  • Seite 112 NEDERLANDS Opmerking • De ingrediënten moeten voor het stomen worden gewassen, geschild en in kleine stukjes van maximaal 1 cm worden gesneden. • Ontdooi bevroren, rauwe ingrediënten altijd voordat u ze in de stoommand stopt om ze te stomen. Schud overtollig water van de ontdooide ingrediënten voordat u ze in de kan stopt.
  • Seite 113 NEDERLANDS Draai de bedieningsknop naar de stoomstand (afb. ). Raadpleeg de tabel in het hoofdstuk 'Ingrediënten en stoomtijden’ voor het aanbevolen watervolume om te stomen. » Het gele lampje gaat branden om aan te geven dat het apparaat bezig is met stomen. »...
  • Seite 114 NEDERLANDS Gebruik de bijgeleverde spatel om de stoommand uit de kan te halen. Steek de spatel door de gaatjes in de mand (met het woord 'AVENT' naar boven gericht) en til de mand omhoog (afb. Giet het gestoomde voedsel in de kan voor het mengen door de spatel vast te houden (afb.
  • Seite 115 NEDERLANDS Alleen mengen Let op • Zorg dat de mesunit inclusief de afdichting voor de as van het mes goed is geplaatst. De platte kant van de afdichting voor de as van het mes moet naar boven zijn gericht (afb. •...
  • Seite 116: Ingrediënten En Stoomtijden

    NEDERLANDS Gebruik de spatel om het voedsel uit de kan in een kom of bord te doen (afb. Ingrediënten en stoomtijden Soort Ingrediënt Geschatte Waterniveau in voedsel stoomtijd het waterreservoir (min.)* (ml) Fruit Appel Sinaasappel/mandarijn 20 Perzik Peer Ananas Pruim Aardbei Groenten Asperges...
  • Seite 117 NEDERLANDS Soort Ingrediënt Geschatte Waterniveau in voedsel stoomtijd het waterreservoir (min.)* (ml) Courgette Vlees Kip, rundvlees, lamsvlees, varkensvlees enz. Zalm, wijting, tong, kabeljauw, forel enz. * Al het voedsel moet in kleine blokjes van maximaal 1 cm worden gesneden. De geschatte stoomtijd is gebaseerd op 200 g voedsel. Pas de stoomtijd aan de feitelijke hoeveelheid voedsel aan.
  • Seite 118 NEDERLANDS Ingrediënt Watervolume Mengen en stoomtijd • 250 g • Voeg 180 ml • Meng 3-5 keer rundvlees / water toe 15 seconden • Indien vereist: meng lamsvlees en stoom (4) Vlees- / kipfilet / gedurende 1 eetlepel vleespuree vriendjes* varkensvlees ongeveer met 3 eetlepels...
  • Seite 119: Schoonmaken En Ontkalken

    NEDERLANDS * Ingrediënten moeten worden gewassen, geschild en in blokjes van maximaal 1 cm worden gesneden voordat u ze gaat verwerken. * Controleer voor het voeden altijd de temperatuur en consistentie van de voeding. * De bovenstaande recepten zijn bedoeld voor baby's in verschillende fasen van bijvoeding.
  • Seite 120: Het Waterreservoir Ontkalken

    NEDERLANDS Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder de kan van het apparaat. Druk de dekselgreep naar rechts om het deksel van de kan los te maken (afb. Spoel de stoommand, de kan voor het stomen en mengen, het deksel van de kan en de spatel onder de kraan af om etensresten te verwijderen (afb.
  • Seite 121: Opbergen

    NEDERLANDS Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld. Meng 80 ml witte azijn (6% azijnzuur) met 80 ml water. U kunt ook citroenzuur met warm water gebruiken om het waterreservoir te ontkalken. Voeg de oplossing toe aan het waterreservoir. Doe het deksel van het waterreservoir op het reservoir en draai het rechtsom om het vast te zetten.
  • Seite 122: Garantie En Service

    NEDERLANDS Garantie en service Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website op www. philips. com / avent of neem contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het 'worldwide guarantee'-vouwblad).
  • Seite 123: Mogelijke Oorzaak

    NEDERLANDS Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De eerste U hebt het Wij verwijzen naar het hoofdstuk paar keer dat waterreservoir 'Schoonmaken en ontkalken' het apparaat voor gebruik niet om het waterreservoir schoon wordt gebruikt, schoongemaakt. te maken en daarna een produceert het stoomcyclus te doorlopen met waterreservoir een lege kan.
  • Seite 124 NEDERLANDS Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Er zit te veel voedsel Verminder de hoeveelheid in de kan. voedsel in de kan. De hoeveelheid voedsel mag niet boven de bovenrand van het stoompad op de mand uitkomen. Er zit te weinig Zorg voor de juiste hoeveelheid water in het water voor de stoomtijd.
  • Seite 125 NEDERLANDS Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De kan is niet goed Plaats de kan op het apparaat op het apparaat met het deksel aan de geplaatst. bovenkant, zorg dat het handvat van de kan op één lijn staat met -pictogram op het apparaat en draai de kan linksom zodat deze stevig op het apparaat staat.
  • Seite 126 NEDERLANDS Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De ingrediënten zijn Na het stomen is het niet droog en plakken nodig om het water uit de kan tegen de zijkant van af te gieten. Meng het met de kan tijdens het het gestoomde eten. Als u mixen.
  • Seite 127: Technische Specificaties

    NEDERLANDS Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De kan voor De mesunit is niet Draai de mesunit aan. het mengen goed in elkaar lekt. gezet. De afdichting voor Plaats de afdichting voor de as de as van het mes van het mes op de juiste manier is niet correct op de (afb.
  • Seite 128 TIẾNG VIỆT Tham khảo hình ảnh trên các trang gấp ở mặt trước và sau của hướng dẫn sử dụng. Mục lục Quan trọng   Giới thiệu   Mô tả chung    Trước khi sử dụng lần đầu   Sử dụng thiết bị   Làm sạch và tẩy cặn   Bảo quản  ...
  • Seite 129: Quan Trọng

    TIẾNG VIỆT Quan trọng Hãy đọc kỹ hướng dẫn sử dụng này trước khi sử dụng thiết bị và cất giữ để tiện tham khảo sau này. Nguy hiểm - Không ngâm bộ phận chính trong nước hoặc bất kỳ chất lỏng nào khác.
  • Seite 130 TIẾNG VIỆT - Thận trọng với hơi nước nóng thoát ra khỏi ngăn chứa nước khi mở nắp. - Lưu ý rằng hơi nước nóng sẽ tiếp tục thoát ra từ lỗ thông hơi trên nắp cối trong giây lát sau khi hoàn tất chu kỳ hấp. Thận trọng khi mở...
  • Seite 131 TIẾNG VIỆT - Không khử trùng cối hoặc bất kỳ bộ phận nào khác của thiết bị trong máy khử trùng hoặc lò vi sóng, vì các bộ phận bằng kim loại của bộ dao xay không thích hợp cho cách sử dụng này. - Thiết bị...
  • Seite 132: Giới Thiệu

    Giới thiệu Chúc mừng bạn đã mua hàng và chào mừng bạn đến với Philips Avent! Để được hưởng lợi ích đầy đủ từ hỗ trợ do Philips Avent cung cấp, hãy đăng ký sản phẩm tại www.philips.com/welcome. Máy chế biến thức ăn này sẽ giúp bố mẹ chuẩn bị bữa ăn dinh dưỡng cho con mì n h với các chức năng hấp và...
  • Seite 133: Trước Khi Sử Dụng Lần Đầu

    TIẾNG VIỆT Vị trí cài đặt "Hấp" Vị trí "Tắt" Vị trí cài đặt "Xay" Chỉ báo nguồn (hấp) Công tắc khóa cối Dây điện Vạch chỉ báo mức nước và lượng thực phẩm Tay cầm của cối Cối xay và hấp Bộ...
  • Seite 134 TIẾNG VIỆT Thiết bị này KHÔNG được thiết kế cho các mục đích sau đây. Hấp cùng một nguyên liệu quá 30 phút Hấp nguyên liệu thô đông lạnh Xay trước rồi hấp Làm nóng chất lỏng như súp, nước sốt hoặc nước Hâm nóng thức ăn Rã...
  • Seite 135 TIẾNG VIỆT Hấp thức ăn Chú ý • Đảm bảo lắp ráp đúng cách bộ dao xay, bao gồm vòng bịt trục dao xay. Mặt phẳng của vòng bịt trục dao xay nên hướng lên trên (hình  • Hơi nước nóng hoặc nước nóng có thể làm bỏng ngón tay bạn. Không chạm vào và...
  • Seite 136 TIẾNG VIỆT Xoay núm điều chỉnh sang cài đặt hấp (hình  ). Tham khảo bảng trong chương "Nguyên liệu và thời gian hấp" để biết lượng nước nên dùng khi hấp. » Đèn vàng sẽ bật để chỉ báo thiết bị đang hấp. »...
  • Seite 137 TIẾNG VIỆT Đậy nắp cối xay lại và khóa vào vị trí (hình  ). Không đặt rổ hấp trở lại vào cối khi chuẩn bị xay. Lắc cối xay để phân bố đều nguyên liệu. Nếu cần thiết, hãy tháo nắp cối và thêm nguyên liệu bổ sung để xay (ví dụ như nước cho món nghiền nhừ...
  • Seite 138 TIẾNG VIỆT Để bắt đầu xay, hãy xoay núm đến vị trí "xay" tới khi nguyên liệu đã xay đến độ đặc do bạn chọn (Hình.  Ghi chú • Nếu nguyên liệu dính vào thành cối hoặc nếu nguyên liệu đã xay vẫn còn quá cứng, hãy nhả...
  • Seite 139 TIẾNG VIỆT Loại thực Nguyên liệu Thời gian hấp Mức nước trong phẩm xấp xỉ (phút)* ngăn chứa nước (ml) Hành tây Đậu Hà Lan Ớt chuông Khoai tây Bí ngô Rau bina Củ cải Bắp ngọt Khoai lang Cà chua Củ...
  • Seite 140 TIẾNG VIỆT Nguyên liệu Lượng nước và thời gian hấp • 250 g thịt bò / • Thêm 180ml • Xay 3-5 lần, mỗi lần thịt cừu / ức gà / nước và hấp 15 giây thịt lợn khoảng 30 phút • Nếu cần, trộn 1 thì a thịt (4) Thịt hỗn xay nhuyễn với 3 thì...
  • Seite 141: Làm Sạch Và Tẩy Cặn

    TIẾNG VIỆT * Công thức 7-8 dành cho giai đoạn tập ăn thứ tư (hơn 12 tháng) * Tuy nhiên, vì mỗi trẻ em đều khác nhau và có tốc độ phát triển khác nhau, hãy chọn công thức phù hợp theo sự phát triển của bé. Làm sạch và...
  • Seite 142: Bảo Quản

    TIẾNG VIỆT Ghi chú • Các bộ phận tiếp xúc với thực phẩm như rổ hấp và cối có thể bị đổi màu do thực phẩm. Đây là hiện tượng bình thường. Tất cả các bộ phận vẫn an toàn để sử dụng và...
  • Seite 143: Tái Chế

    TIẾNG VIỆT Tái chế Biểu tượng này có nghĩa là sản phẩm này sẽ không được vứt bỏ cùng với rác thải gia đì n h thông thường (2012/19/EU). Làm theo các quy định tại quốc gia của bạn đối với việc thu gom riêng các sản phẩm điện và...
  • Seite 144 TIẾNG VIỆT Nguyên nhân có Sự cố Giải pháp thể Ngăn chứa nước Bạn chưa rửa ngăn Tham khảo chương "Làm sạch và tẩy cặn" có mùi khó chịu chứa nước trước khi để vệ sinh ngăn chứa nước, sau đó kết trong vài lần đầu dùng.
  • Seite 145 TIẾNG VIỆT Nguyên nhân có Sự cố Giải pháp thể Chức năng hấp Có quá nhiều thực Tắt thiết bị và chế biến một khối lượng không hoạt động. phẩm trong cối. nhỏ hơn. Không cho quá nhiều thực phẩm vào cối đến mức không thể...
  • Seite 146: Thông Số Kỹ Thuật

    TIẾNG VIỆT Nguyên nhân có Sự cố Giải pháp thể Nắp cối không được Đặt nắp lên trên cối và đóng chặt. đóng chặt. Bạn đã sử dụng chức Không để thiết bị xay liên tục quá 30 giây năng xay quá lâu. mỗi lần.
  • Seite 147 ‫العربية‬ .‫ر اجع الصور املوجودة عىل الصفحات املثنية يف أول دليل املستخدم وآخره‬ ‫جدول املحتويات‬ ‫هام‬ ‫مقدمة‬ ‫وصف عام‬ ‫قبل االستخدام للمرة األوىل‬ ‫استخدام الجهاز‬ ‫التنظيف وإ ز الة الرتسبات‬ ‫التخزين‬ ‫إعادة التدوير‬ ‫الضامن والخدمة‬ ‫استكشاف األخطاء وإصالحها‬ ‫املواصفات التقنية‬...
  • Seite 148 ‫العربية‬ ‫هام‬ .ً ‫اقرأ دليل املستخدم هذا بعناية قبل استخدام الجهاز واحتفظ به للرجوع إليه مستقب ال‬ ‫خطر‬ .‫ال ت د َ ع املياه أو أي سائل آخر يالمس الوحدة الرئيسية عىل اإلطالق. ال تغسلها تحت مياه الحنفية‬ ‫تحذير‬ ‫تحقق من أن الجهد الكهربايئ املشار إليه عىل الجهاز يتوافق مع الجهد الكهربايئ املحيل للطاقة الرئيسية‬ .‫قبل...
  • Seite 149 ‫العربية‬ .‫بعد اكتامل دورة بخار واحدة، اترك الجهاز دا مئ ًا ليربد ملدة 01 دقائق قبل بدء دورة جديدة‬ ،‫ال تخلط املكونات بواسطة الجهاز ألكرث من 03 ثانية يف املرة الواحدة. إذا مل تنت ه ِ من الخلط بعد 03 ثانية‬ ،‫فحرر...
  • Seite 150 .‫ هذا مع كافة املعايري والقوانني القابلة للتطبيق واملتعلقة بالتع ر ّ ض للحقول املغناطيسية‬Philips ‫يتوافق جهاز‬ ‫مقدمة‬ ‫، س ج ّ ل منتجك عىل‬Philips Avent ‫! لالستفادة بالكامل من الدعم الذي تقدمه‬Philips Avent ‫تهانينا عىل رش ائك املنتج، ومرحب ا ً بك يف‬ .www.philips.com/welcome ‫...
  • Seite 151 ‫العربية‬ )‫مؤرش الطاقة (الطهو بالبخار‬ ‫مفتاح قفل الدورق‬ ‫سلك الطاقة‬ ‫مؤرش مستوى املياه وكمية الطعام‬ ‫مقبض الدورق‬ ‫دورق الطهو بالبخار والخلط‬ ‫وحدة الشفرة‬ ‫مانع الت رس ّ ب يف عمود الشفرة‬ ‫مسار البخار عىل السلة‬ ‫س ل ّة الطهو بالبخار‬ ‫مدخل...
  • Seite 152 ‫العربية‬ ‫تعبئة خ ز ان املياه‬ ‫تنبيه‬ .‫قبل استخدام الدورق لقياس كمية املياه، ي ُ رجى تشطيف الدورق والتأكد من أنه نظيف‬ .‫قبل استخدام الدورق لقياس كمية املياه، تأكد من أن وحدة الشف ر ات مبا يف ذلك مانع الت رس ّ ب يف عمود الشفرة مر ك ّبة بشكل صحيح‬ .‫يجب...
  • Seite 153 ‫العربية‬ .‫ادفع مسكة الغطاء باتجاه عقارب الساعة إل ز الة الغطاء من دورق الخلط (الصورة‬ ‫ضع املكونات الصلبة (املق ط ّ عة إىل مكعبات بسامكة 1 سم) يف سلة الطهو بالبخار. يجب أال تتخطى املكونات الحافة العليا من مسار‬ .‫البخار يف السلة (الصورة‬ ‫عند...
  • Seite 154 ‫العربية‬ ‫الخلط بعد الطهو بالبخار‬ ‫تنبيه‬ ‫تأكد من تركيب وحدة الشف ر ات مبا يف ذلك مانع الت رس ّ ب يف عمود الشفرة بشكل صحيح. يجب توجيه الجانب املسطح ملانع الت رس ّ ب‬ .‫يف عمود الشفرة نحو األعىل (الصورة‬ .‫سيصبح...
  • Seite 155 ‫العربية‬ ‫الخلط فقط‬ ‫تنبيه‬ ‫تأكد من تركيب وحدة الشف ر ات مبا يف ذلك مانع الت رس ّ ب يف عمود الشفرة بشكل صحيح. يجب توجيه الجانب املسطح ملانع الت رس ّ ب‬ .‫يف عمود الشفرة نحو األعىل (الصورة‬ .‫تأكد دا مئ ًا من أن غطاء دورق الخلط مث ب ّ ت بإحكام يف مكانه أثناء تشغيل الجهاز‬ ‫مالحظة‬...
  • Seite 156 ‫العربية‬ ‫مستوى املياه يف خ ز ان املياه‬ ‫الوقت التقريبي للطهو‬ ‫املكونات‬ ‫نوع الطعام‬ )‫(مل‬ *)‫بالبخار (بالدقائق‬ ‫برقوق‬ ‫ف ر اولة‬ ‫ه ل ْيون‬ ‫خضار‬ ‫بروكويل‬ ‫جزر‬ ‫قرنبيط‬ ‫الكرفس‬ ‫باذنجان‬ ‫شُ م ّ ر‬ ‫فاصوليا خ رض اء‬ ‫ك ر اث‬ ‫البصل‬...
  • Seite 157 ‫العربية‬ ‫أمثلة عن الوصفات‬ ‫الخلط‬ ‫مستوى املياه وأوقات الطهو‬ ‫املكونات‬ ‫بالبخار‬ ‫ت ُخلط املكونات ما بني 3 و5 م ر ات ملدة‬ ‫ي ُ ضاف 021 مل من املياه‬ ‫041 غ ر ام بطاطس‬ ‫(1) هريس البطاطس‬ ‫51 ثانية كل مرة‬ ‫و...
  • Seite 158 ‫العربية‬ )‫* الوصفة 2 1 لألطفال يف املرحلة األوىل من الفطام (حواىل 4 6 أشهر‬ )‫* الوصفة 4 3 لألطفال يف املرحلة الثانية من الفطام (حواىل 8 6 أشهر‬ )‫* الوصفة 6 5 لألطفال يف املرحلة الثالثة من الفطام (حواىل 21 9 أشهر‬ )‫* الوصفة 8 7 لألطفال يف املرحلة ال ر ابعة من الفطام (أكرث من 21 شه ر ً ا‬ .‫* ولكن...
  • Seite 159 ‫العربية‬ ‫مالحظة‬ ‫يكن لألج ز اء التي تالمس الطعام مثل سلة الطهو بالبخار والدورق أن تكتسب لو ن ً ا بسبب الطعام. هذا أمر طبيعي. ال ت ز ال كل األج ز اء‬ .‫آمنة لالستخدام ولن تلحق بالتايل أي رضر بالطعام املطبوخ‬ ‫إ...
  • Seite 160 ‫العربية‬ ‫الضامن والخدمة‬ ‫ أو االتصال مبركز‬www.  p hilips.    c om  /   a vent ‫ عىل ويب‬Philips ‫إذا احتجت إىل معلومات أو إذا واجهتك أي مشكلة، فتفضل بزيارة موقع‬ ‫ يف بلدك (يكنك الرجوع إىل كت ي ّ ب الضامن العاملي ملزيد من التفاصيل). يف حال عدم وجود مركز‬Philips ‫خدمة املستهلك التابع لرشكة‬ .‫...
  • Seite 161 ‫العربية‬ ‫الحل‬ ‫السبب املحتمل‬ ‫املشكلة‬ .)‫ق ط ّ ع الطعام إىل قطع صغرية (مكعبات بسامكة 1 سم‬ ‫إن القطع املوجودة يف الدورق‬ .‫مل يتم طهو املكونات جي د ً ا‬ .‫كبرية ج د ً ا‬ .‫قلل كمية الطعام املوجودة يف الدورق‬ ‫لقد...
  • Seite 162 ‫العربية‬ ‫الحل‬ ‫السبب املحتمل‬ ‫املشكلة‬ ‫بعد الطهو بالبخار، ما من حاجة إىل سكب املياه املج م ّ عة يف‬ ‫املكونات جافة وتلتصق بجدار‬ ‫الدورق. امزجها مع الطعام املطهو بالبخار لخلطها. يف حال‬ .‫الدورق أثناء الخلط‬ ‫استخدام وظيفة الخلط فقط (من دون البخار)، فأض ِ ف كمية‬ ‫مناسبة...

Inhaltsverzeichnis