Inhaltszusammenfassung für Redwood Global Först ST6D
Seite 1
Häcksler BENUTZERHANDBUCH DEUTSCH 18.06.2019 Version 0 Redwood Global Ltd, Unit 86, Livingstone Road, Walworth Business Park, Andover, Hampshire. SP10 5NS. Großbritannien...
Seite Inhaltsverzeichnis Einleitung ............................... 3 Zweck der Maschine ..........................4 Identifikation äußere Anbauteile ......................5 Sicherheit ............................... 7 Sicherer Betrieb ......................... 7 Anheben der Maschine ...................... 8 Was Sie tun und was Sie unterlassen sollten ..............9 Informationen zur Geräuschprüfung ....................10 Maschinenbetrieb ..........................
Seite Einleitung Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Först ST6D Häckslers von Redwood Global Ltd entschieden haben. Durch Beachtung des Inhalts dieses Benutzerhandbuchs wird ein sicherer und produktiver Betrieb der Maschine gewährleistet. Dieses Benutzerhandbuch ist für den Eigentümer/Bediener bestimmt, um die Maschine sicher und effektiv zu bedienen und zwischen den einzelnen Services eine routinemäßige Wartung durchzuführen.
Seite Zweck der Maschine Die Först ST6D ist für das Zerkleinern von Holzmaterial mit einem Durchmesser von bis zu 150 mm zu Holzschnitzeln konzipiert. Mit dieser Maschine können bis zu 5 Tonnen Holz pro Stunde verarbeitet werden.
Seite 7
Seite Abbildung 2 ERSATZRAD GRIFF, AUSWERFER VERRIEGELUNGSGRIFF, ABDECKHAUBE DES AUSWERFERS VERRIEGELUNGSGRIFF, ROTATION DES AUSWERFERS SICHERHEITSVORHANG ABNEHMBARER KENNZEICHENHALTER BATTERIE...
Seite Sicherheit Sicherer Betrieb Stellen Sie vor dem Einsatz dieser Maschine sicher, dass sie in ihrer Bedienung geschult wurden und diese einwandfrei beherrschen. Kennen Sie die Lage aller Sicherheitsfunktionen und wissen Sie, wie Sie diese nutzen. Wissen Sie, wie Sie den Einzug steuern und die Maschine im Notfall anhalten.
Seite 8. Das gesamte Personal, das die Maschine bedient oder der Maschine Material zuführt, muss strapazierfähige schlaufenfreie Kleidung tragen, um zu verhindern, dass sie sich im Material verfängt und in die Maschine gezogen wird. Der Einzugsmechanismus dieser Maschine besteht aus Hochleistungs-Hydraulikmotoren, die spitze Zahnwalzen, die das Material den Schneidklingen zuführen, antreiben.
Seite Was Sie tun und was Sie unterlassen sollten VERWENDEN SIE die Maschine NICHT bei schlechten oder für eine klare Sicht HALTEN Sie die Maschine vor jeglichen ungenügenden Sichtverhältnissen. Einstellarbeiten, Nachfüllen oder Reinigungsarbeiten an. VERWENDEN Sie die Maschine NICHT oder VERSUCHEN SIE NICHT, sie zu verwenden, STELLEN SIE SICHER, dass die Maschine wenn der Auswerfer oder die...
Seite | 10 Informationen zur Geräuschprüfung Maschine Först ST6D Hinweise Getestete Holzschnitzel 50 x 50 mm gesägte Pinien 4,2 m lang. An der Arbeitsposition und in einem 4-Meter-Radius wird ein Geräuschpegel von über 85 dB (A) empfunden. Bediener und Personal innerhalb eines 4-Meter-Radius müssen während des Betriebs der Maschine jederzeit geeigneten Gehörschutz tragen, um das Risiko von Gehörschäden zu vermeiden.
Seite | 11 Maschinenbetrieb STANDARDPROGRAMM ORANGE TASTE PROGRAMM MASCHINENGEBRAUCH MACHINENGEBRAUCH BERÜHRUNGSSENSOR, TRICHTER BERÜHRUNGSSENSOR, TRICHTER PHASE PHASE Herunterklappbarer Trichterschacht Herunterklappbarer Trichterschacht Motorstart. Motorstart. Zündschlüssel auf Vorglühen drehen Zündschlüssel auf Vorglühen drehen Warten, bis auf der Anzeige „Start Engine“ (Motor Warten, bis auf der Anzeige „Start Engine“ starten) angezeigt wird (Motor starten) angezeigt wird Schlüssel zum Starten des Motors drehen und...
Seite | 12 Maschinensteuertafel, Start-/Stopp und Betriebseinstellungen Diese Maschine ist mit einem Motor-SPS (speicherprogrammierbarem Steuer) System ausgestattet, das den Motor, den Einzug und alle Sicherheitsfunktionen steuert. Die Steuertafel befindet sich an der rechten Seitenwand (siehe Abbildung 1). Die Einzugs- und Motordrehzahl werden mit einer „No Stress“-Funktion gesteuert, die sicherstellt, dass die Schnittbedingungen innerhalb der optimalen Grenzen bleiben.
Seite 14
Seite | 13 Falls der Motor nicht startet, den Schlüssel in die Aus-Position drehen und den Prozess erneut starten. P1 zeigt Betriebsstunden und Ladeanzeigetext unten mittig auf dem Bildschirm an. P2 zeigt I/O-Tests an. Testet alle Funktionen und Sicherheitssteuerungen. Pin-Bildschirm P3 zeigt „No-Stress“-Einstellungen an Aktuelle Drehzahl Oberer Bereich - 1400 U/min.
Seite | 14 P4 zeigt Vorglüh-Einstellungen an Zum Abstellen des Motors den Zündschlüssel vollständig gegen Vorglühen ermöglichen – Wahr den Uhrzeigersinn drehen. Zeit zum Vorglühen – 10 Zeit zum Starten des Motors – 3 Anpassen der Einzugsgeschwindigkeit STEUERVENTIL - ANPASSEN DER EINZUGSGESCHWINDIGKEIT POSITION WIRD DURCH NASE ANGEZEIGT.
Seite | 15 Nothalt – Standardprogramm Drücken Sie die ROTE SICHERHEITSSTANGE. Dadurch werden die Einzugswalzen sofort angehalten. Das Häckslerschwungrad dreht sich dann noch. Stellen Sie den Hebel auf Leerlauf und schalten Sie den Motor mit dem Zündschlüssel aus. Rote Stoppstange Rote Stopptaste Grüne Vorwärts- und Rückwärts-Taste Not-Halt (falls vorhanden)
Seite | 16 Nothalt – Orangefarbene Taste Standardprogramm Drücken Sie die ROTE SICHERHEITSSTANGE. Dadurch werden die Einzugswalzen sofort angehalten. Das Häckslerschwungrad dreht sich dann noch. Stellen Sie den Hebel auf Leerlauf und schalten Sie den Motor mit dem Zündschlüssel aus. Rote Stoppstange Orange Rückwärts-Taste Grüne Vorwärts-Taste...
Seite | 17 Zuführstau & Blockaden Beachten Sie, dass alles, was der Maschine zugeführt wird, aus dem Auswerfer ausgestoßen werden muss. Beobachten Sie immer den Zustand des Spänenflusses aus dem Auswerfer. Wenn dieser unterbricht, HÖREN SIE SOFORT AUF, WEITERES MATERIAL DER MASCHINE ZUZUFÜHREN. Wenn Sie der Maschine weiter Material zuführen, wird die Blockade größer und kann nur schwer gelöst werden.
Seite | 18 ENTFERNEN SIE VOR DEM ANHEBEN DER EINZUGSWALZE DIE AUGENSCHRAUBENMUTTER AUF BEIDEN SEITEN. SETZEN SIE DAS HEBEZEUG ZUM ANHEBEN DER OBEREN EINZUGSWALZE IN DIE AUSSPARUNG EIN UND HEBEN SIE SIE AN SETZEN SIE EINE M12 SCHRAUBE EIN, UM DIE EINZUGSWALZE IN GEÖFFNETER POSITION ZU SICHERN Abbildung 6...
Seite | 19 Ankuppeln an die Anhängerkupplung des Zugfahrzeugs Überprüfen Sie, dass die Kugelkupplung des Zugfahrzeugs gut geschmiert ist. Heben Sie die Anhängervorrichtung der Maschine durch Drehen des Stützrad-Griffs gegen den Uhrzeigersinn an, bis sich die Kupplungspfanne über der Kugelkupplung des Zugfahrzeugs befindet.
Seite | 20 Regelmäßige Wartung Folgendes muss während der Verwendung mindestens täglich überprüft werden (siehe auch Wartungsplan): Motoröl prüfen. Siehe Abbildung 11 Wasserstand in Vorratsbehälter des Kühlers prüfen. Siehe Abbildung 11 Schmutzfilter auf der Vorderseite des Kühlers prüfen und alle Fremdkörper entfernen (siehe Abbildung 7).
Seite | 21 ärztliche Hilfe. NICHT AUF DICHTHEIT PRÜFEN, WÄHREND DER MOTOR LÄUFT. Die Schläuche, die zu den Hydraulikmotoren der Einzugswalze führen, werden am wahrscheinlichsten beschädigt, da sie während des Betriebs ständig in Bewegung sind. Zusammen mit den Schläuchen müssen gleichzeitig sämtliche Dichtungen ersetzt werden.
Seite | 22 Wartungsplan Wartungsplan Nach den Alle 8 Nach den Nach den Alle 20 Nach den Alle 50 Alle 100 Alle 200 Alle 250 ersten 5 Betriebsst ersten 10 ersten 20 Betriebsst ersten 50 Betriebsst Betriebsst Betriebsstun Betriebsstund Kubota Motor Häcksler Betriebsst unden...
Seite 24
Seite | 23 Wartungsplan Wartungsplan Alle 400 Alle 500 Alle 800 Alle 1000 Alle 1500 Alle 2000 Alle 3000 Alle 12 Alle 2 Alle 5 Kubota Motor Häcksler Betriebss Betriebss Betriebss Betriebss Betriebss Betriebss Betriebss Monate Jahre Jahre tunden tunden tunden tunden tunden...
Seite | 24 Abdeckungen: Motor, Häckselkammer, Seitenwände REIHENFOLGE ZUM ÖFFNEN DER ABDECKUNG, A dann B 1 VERRIEGELUNG, MOTORABDECKUNG 2 2 x M12 SCHRAUBEN SICHERN DIE ABDECKUNG IN GESCHLOSSENER POSITION Abbildung 8 Abbildung 9 1 LINKE SEITENWAND KANN FÜR ZUGANG ZU DEN SPANNUNGSFEDERANKERN DER EINZUGSWALZEN ENTFERNT WERDEN.
Seite | 25 OBERE EINZUGSWALZE, LOCH FÜR M12 SICHERUNGSSCHRAUBE BEFESTIGUNGSSCHRAUBEN FÜR DIE ABDECKUNG DER HÄCKSELKAMMER SEITENWÄNDE OBERE EINZUGSWALZE, AUSSPARUNG FÜR HEBEZEUG Abbildung 10 Motorraum 1 ÖLPEILSTAB Abbildung 11 2 ÖLEINFÜLLDECKEL 3 EINFÜLLSTUTZEN DES KÜHLERS 4 SCHMUTZFILTER 5 VORRATSBEHÄLTER DES KÜHLERS 6 LUFTFILTER 7 BEFESTIGUNG, ABDECKUNG DER HÄCKSELKAMMER...
Seite 27
Seite | 26 Abbildung 12 Abbildung 13 UMLENKROLLE, SCHWUNGRAD-RIEMENSPANNER TAPER-LOCK-HALTER, SCHWUNGRAD SPANNUNGSEINSTELLUNG SCHWUNGRAD- ANTRIEBSRIEMEN KRAFTSTOFFFILTER SPANNUNGSEINSTELLUNG SCHWUNGRAD- ANTRIEBSRIEMEN Klingenwechsel WARNUNG – Beim Auswechseln der Klingen müssen Rigger-Handschuhe getragen werden WARNUNG – Es ist unerlässlich, dass nur Originalteile verwendet werden, die die korrekte Güte von Messer, Bolzen, Unterlegscheibe und Mutter gewährleisten 1.
Seite 28
Seite | 27 mit der anderen Hand zu fixieren. Stellen Sie sicher, dass sie nicht herunterfällt. WARNUNG: Diese Klingen sind scharf. Es müssen Rigger-Handschuhe getragen werden. 9. Entfernen Sie vorsichtig die Klinge vom Schwungrad. 10. Reinigen Sie den Sitz des Schwungrads gründlich, bevor neue oder nachgeschliffene Klingen montiert werden.
Seite | 28 Schärfen der Klingen Für eine optimale Leistung müssen die Klingen immer geschärft sein. Die sichere Mindestklingengröße nach dem Schärfen wird in Abbildung 14 gezeigt. Dies ist auch auf der Klinge markiert. Nach dem Schärfen muss der Klingenspalt mithilfe einer Distanzscheibe neu eingestellt werden, siehe Abb.
Seite | 29 1 SEITENAMBOSS 2 AMBOSS 3 KLINGENLÜCKE, AUSSEN 4 SCHWUNGRADKLINGE 5 KLINGENLÜCKE, INNEN Abbildung 14 Hydraulikölfilter Benutzen Sie Schutzhandschuhe aus Kunststoff, damit kein Öl auf Ihre Haut gelangt. Öl und Filter in einer umweltverträglichen Art und Weise entsorgen.
Seite | 30 Benutzen Sie Schutzhandschuhe aus Kunststoff, damit kein Öl auf Ihre Haut gelangt. Öl und Filter in einer umweltverträglichen Art und Weise entsorgen. 1. Das Filtergehäuse befindet sich unter der Motorabdeckung oben im Hydrauliktank. 2. Filtergehäuse oben abschrauben, Filtereinsatz entfernen und austauschen. 3.
Seite | 31 Antriebsriemenspannung Die V-Riemen von Hydraulikpumpe und Schwungrad müssen auf Spannung und Zustand geprüft werden. Zeigt ein Riemen Verschleissspuren, Oberflächenschäden, Abnutzung, übermäßige Verglasung oder wurde er bis zu seiner Grenze gedehnt, muss er ausgetauscht werden. Bei Verwendung mehrerer Riemenantriebe müssen alle Riemen gleichzeitig ausgetauscht werden.
Seite | 32 Batterie Batterie - Sicherheitsinformationen Batteriesäure ist stark ätzend. Tragen Sie beim Umgang mit einer Batterie aus Sicherheitsgründen eine Schutzbrille. Kippen Sie die Batterie nicht, da Säure aus den Entlüftungsöffnungen entweichen kann. Halten Sie Kinder von Säure und Batterien fern. Die Batterie setzt, wenn aufgeladen, hochexplosives Wasserstoffgas frei.
Seite | 33 6. Lockern Sie die M8 Batterie-Klemmschraube. 7. Entfernen Sie die Batterie. Reinigen Sie sie mit einem feuchten Antistatiktuch zur Vermeidung elektrostatischer Entladungen und eines Explosionsrisikos. Laden Sie sie und überprüfen Sie ggf. den Elektrolytstand. 8. Reinigen Sie den Batterieträger. Tragen Sie einen dünnen Film Vaseline auf die Anschlüsse auf, um Korrosion zu vermeiden.
Seite | 34 Verwenden Sie nur Batterien derselben Spannung. Schalten Sie die Zündung an der Maschine und am Hilfsfahrzeug aus. Die beiden dürfen sich nicht berühren und alle Lichter/Geräte müssen ausgeschaltet sein. Bezugnehmend auf Abbildung 17, den Anschluss in der Reihenfolge 1 – 2 – 3 – 4 wie dargestellt und wie folgt ausführen: Schließen Sie ein Ende des roten Starthilfekabels am Pluspol (+) der Maschinenbatterie an.
Seite | 36 Häckselkammer, Baugruppe Pos .-Nr. Tei l e-Nr. Bes chrei bung Menge 12-11-020 La ger & Gehä us e 12-10-075 G1/8" BSPP 4 mm Ei ns chra ubvers chra ubung 1 12-A-010 Schwungra d, Ba ugruppe 12-01-064 Schwungra dl a ger, Gehä us e 12-01-064.1 La ger 24-19-055 Gehä...
Seite | 38 Häckselkammer, Baugruppe – Unterer Einzug & Amboss. Item No Pa rt No Des cri pti on Qua nti ty 12-12-601 M12 x 50Lg 8.8 Hex Hea d s crew 12-14-015 M12 Spri ng wa s her DIN 128 12-14-003 M12 Wa s her ISO 7089 12-01-003 Anvi l cl a mp 12-01-013 Anvi l...
Seite | 39 Häckselkammer Baugruppe – Antrieb Pos.-Nr. Teile-Nr. Beschreibung Menge 24-A-002 Riemenspanner mit Nylonriemenscheibe. 12-12-506 M10 x 25 LG 8.8 Sechskantschraube 12-14-010 M10 Federscheibe DIN 128 12-14-009 M10 Unterlegscheibe ISO 7089 12-19-063 Riemenscheiben-Halter 12-10-038 Taper-Lock-Buchse, 50 ID 12-10-369 Birnscheibe 400 OD x 44 breite 2 Nuten 12-10-071 Induktiver Näherungssensor, Kit 12-10-085 Distanzscheibe, 50 ID x 62 AD x 0,5 dick DIN 988 1 12-10-071 Induktiver Näherungssensor, Kit...
Seite | 42 Auswerfer, Baugruppe Item No Part No Description Quantity 12-19-056.B Chute clamp fab assy 12-20-001 Spring Pin Slotted 10 DIA x 30Lg ISO 8752 12-19-164 M16 Chute Clamp Assy. 12-19-051.B Chute fab assy 12-11-007 Plain bearing 12 ID, 16 OD, 22 flange x 10 Lg 12-14-003 M12 Washer ISO 7089 12-13-003...
Seite 46
Seite | 45 Kraftstofftank, Baugruppe Pos .-Nr. Te i l e -Nr. Be s chre i bung Me nge 12-10-150 Kra fts toffe i nfül l s tutze n 12-10-151 Ve rs chl i e ßba re r Ta nkde cke l (opti ona l ) 12-10-152 Kra fts tofffi l te r 12-02-001...
Seite | 51 Aufkleber Bedeutung der Aufkleber: 1. Drosselbewegung in Relation zur Motordrehzahl. 2. CE-(Conformité Européenne or European Conformity)-Kennzeichnung. Herstellererklärung, dass das Produkt den grundlegenden Anforderungen der relevanten europäischen Gesundheits-, Sicherheits- und Umweltschutzvorschriften entspricht. 3. Zündschalter-Anschlag. 4. Gehör- und Augenschutz mit entsprechender Spezifikation muss getragen werden. 5.
Seite | 52 Gesetzlich vorgeschriebenes Typenschild des Herstellers Informationen zum gesetzlich vorgeschriebenen Typenschild des Herstellers entsprechend der Reihenfolge von oben nach unten ist wie folgt: 1. Produktionsunternehmen. 2. Typengenehmigungsnummer des Fahrzeugs und Baujahr. 3. 17-stellige Fahrzeugidentifikationsnummer (VIN) Bau. 4. Zulässiges Gesamtgewicht (zGG). 5.
Lebensdauer eines Bauteils erschöpft hat. 3. Die Motoreinheiten werden unabhängig von der jeweiligen Herstellergarantie abgedeckt. 4. Die Haftung von Redwood Global Ltd ist im Rahmen dieser Garantie auf die Reparatur auf dem Gelände von Redwood Global Ltd oder bei einem ausgewählten Först Händler beschränkt.
Redwood Global Ltd, Unit 86, Livingstone Road, Walworth Business Park, Andover, Hampshire. SP10 5NS. Großbritannien Redwood Global Ltd erklärt, dass seine: Häcksler in den nachfolgend aufgeführten Modellen ST6 als Anhängerversion & TR6 als Raupenfahrwerk ST8 als Anhängerversion & TR8 als Raupenfahrwerk gemäß...