Herunterladen Diese Seite drucken
PROGRAMMA MISCELAZIONE BAGNO
PROGRAMME DU MITIGEUR POUR LA SALLE DE BAIN
ПРОГРАММА СМЕСИТЕЛЕЙ ДЛЯ ВАННОЙ
RETTANGOLO T
13037 Serravalle Sesia (Vercelli) - Italy
Phone +39 0163 454111 - Facsimile +39 0163 459273
www.gessi.com - gessi@gessi.it
BATH MIXING PROGRAM
BAD-MISCHUNGSPROGRAMM
PROGRAMA MEZCLADORES BAÑO
Art. 20334
Art. 20337
Art. 20338
Art. 20339
Art. 20343
Gessi SpA - Parco Gessi
loading

Inhaltszusammenfassung für Gessi RETTANGOLO T 20334

  • Seite 1 PROGRAMA MEZCLADORES BAÑO ПРОГРАММА СМЕСИТЕЛЕЙ ДЛЯ ВАННОЙ RETTANGOLO T Art. 20334 Art. 20337 Art. 20338 Art. 20339 Art. 20343 Gessi SpA - Parco Gessi 13037 Serravalle Sesia (Vercelli) - Italy Phone +39 0163 454111 - Facsimile +39 0163 459273 www.gessi.com - gessi@gessi.it...
  • Seite 2 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА 20337 20343 20338 20334 20339 Prima dell’installazione e messa in funzione attenzione! I tubi d’alimentazione devono essere sciacquati con cura prima dell’installazione del miscelatore, in modo che non rimangano trucioli, residui di saldatura o canapa, o altre impurità all’interno dei tubi. Attraverso tubazioni non sciacquate a fondo o attraverso la rete idrica generale, nel miscelatore possono entrare corpi estranei in grado di danneggiare le guarnizioni/guarnizioni ad anello.
  • Seite 3 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА avant l’installation et la mise en fonction attention! Les tubes d’alimentation doivent être rincés avec soin avant l’installation du mélangeur, de façon qu’il ne reste pas de riblons, de restes de soudure ou de chanvre, ou d’autres saletés à l’intérieur des tubes.
  • Seite 4 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - Il rispetto di tali indicazioni, mantiene i diritti di garanzia, garantisce le caratteristiche dichiarate dei prodotti e ne assicura la completa affidabilità. - Respecting this indications, will mantain the warranty rights, ensures the declared properties of the products and warrant the complete reliability.
  • Seite 5 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - Il contatto prolungato con sostanze pur blandamente aggressive, può determinare il danneggiamento della treccia ed il conseguente scoppio del flessibile. - Prolonged contact wit any substance, even scarcely aggressive, can cause external braid damage and subsquent flexible burst.
  • Seite 6: Installazione

    INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм 20334-20337-20338 Ø35 Ø35 Ø35 Ø33.5 Ø35 Ø33.5 Ø33.5...
  • Seite 7: Instalación

    INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА installation Bevor die Gruppe in die Löcher der Badewanne einzufügen, stellen Sie sicher, dass die Basisdichtungen gut in ihren Sitzen positioniert sind, und dass die flexiblen Versorgungsschläuche fest am Körper des Hahns angeschraubt sind.
  • Seite 8 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА 20334-20337-20338 Ch. 19mm Ch. 19mm collegamenti Effettuare gli allacciamenti come indicato: connettere i flessibili di collegamento (A) provenienti dai coman- di, agli attacchi G1/2” dei tubetti di rame (B), interponendo le guarnizioni di tenuta. Collegare il flessibile neutro (C) nell’attacco inferiore del tubetto di rame G1/2”...
  • Seite 9 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА verBindungen Die Verbindungen wie gezeigt durchführen: die flexiblen Verbindungsschläuche (A) aus den Steuerungen mit den Anschlüssen G1/2” der Kupferröhrchen (B) verbinden, und die Dichtungsringe einfügen. Den neu- tralen flexiblen Schlauch (C) mit dem unteren Anschluss des Kupferröhrchens G1/2” (D) verbinden, und den Dichtungsring einfügen.
  • Seite 10 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА 20343 ch. 25 mm installazione Il gruppo “E” deve essere inserito nella sequenza indicata: Anello metallico E1, O-ring E2, crociera E3, O-ring E4, anello metallico E5, O-ring E6, crociera E7, O-ring E8, anello metallico E9 e Dado E10. installation Assembly “E”...
  • Seite 11 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА 20343 Ch. 24mm Ch. 24mm Ch. 24mm Ch. 19mm Ch. 19mm collegamenti Effettuare gli allacciamenti come indicato: connettere i flessibili di collegamento (A) provenienti dai coman- di, agli attacchi G1/2” della crociera (B), interponendo le guarnizioni di tenuta. Collegare il flessibile neutro (C) nell’attacco inferiore della crociera G1/2”...
  • Seite 12 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА verBindungen Die Verbindungen wie gezeigt durchführen: die flexiblen Verbindungsschläuche (A) aus den Steuerungen mit den Anschlüssen G1/2” des Kreuzgriffs (B), verbinden, und die Dichtungsringe einfügen. Den neutralen flexiblen Schlauch (C) mit dem unteren Anschluss des Kreuzgriffs G1/2” (D) verbinden, und den Dichtung- sring einfügen.
  • Seite 13 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА 20334-20337-20338-20343 guarnizione filtro filter washer Jointe filtre filterdichtung Junta-filtro Уплотнительная прокладка фильтра collegamenti (segue) Collegare il flessibile della doccetta al flessibile che fuoriesce dal supporto, interponendo la guarnizione di tenuta fornita in dotazione.
  • Seite 14 FUNZIONAMENTO - WORKING - FONCTIONNEMENT - FUNKTIONIERUNG - FUNCIONAMIENTO - РАБОТА 20334-20337-20338 funzionamento del deviatore Il dispositivo permette la deviazione del flusso dell’acqua alla doccetta. Per azionare il deviatore è sufficiente avviare la normale erogazione dell’acqua (A) e tirare il pomolo verso l’alto (B). in questo modo l’acqua uscirà dalla doccetta.
  • Seite 15 FUNZIONAMENTO - WORKING - FONCTIONNEMENT - FUNKTIONIERUNG - FUNCIONAMIENTO - РАБОТА 20343 funzionamento del deviatore Il dispositivo permette la deviazione del flusso dell’acqua alla doccetta. Per azionare il deviatore è sufficiente avviare la normale erogazione dell’acqua (A) e tirare il pomolo verso l’alto (B). In questo modo l’acqua uscirà dalla doccetta.
  • Seite 16 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ 20334-20337-20338-20343 2,5mm Ch. 17mm sostituzione del vitone Prima di effettuare tale operazione assicurarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa. Togliere il tappino, allentare il grano di fissaggio (A) e togliere la maniglia (B). Smontare il supporto (C) e sfilare il rosone (D).
  • Seite 17 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ austauschen der oBerteil Bevor Sie die Kartusche wechseln, kontrollieren Sie bitte, dass das Wasser des Netzes geschlossen ist. Heben Sie den Stecker weg, und den Befestigungsstift losschrauben (A) und den Handgriff herausnehmen (B).
  • Seite 18 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ 20334-20337-20338-20343 sostituzione del flessiBile della doccetta La sostituzione del flessibile della doccetta è possibile perché corredato di flessibile di prolunga intrecciato da 500 mm il quale permette la sostituzione del primo per estrazione senza dover smontare le altre parti della batteria.
  • Seite 19 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ sustitución del flexiBle de la ducha La sustitución del flexible de doble grapa es posible porque está equipado de prolongación trenzada de 500 mm, que permite la sustitución del primero al extraerlo sin que haga falta desmontar las otras partes de la batería.
  • Seite 20 ET 38017 - R7...