Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

SmokeStik
®
ULTRA
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUEL DE L'UTILISATEUR
GEBRAUCHSINFORMATION
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SmokeStik ULTRA

  • Seite 1 SmokeStik ® ULTRA GEBRUIKSAANWIJZING MANUEL DE L’UTILISATEUR GEBRAUCHSINFORMATION...
  • Seite 2: Gebruiksaanwijzing

    MANUEL DE L’UTILISATEUR : PAGE 10 - 18 Si vous rencontrez des problèmes en utilisant votre SmokeStik® ULTRA, veuillez relire attentivement ce mode d'emploi. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, ou pour toute question complémentaires, prenez contact avec notre service clientèle aux...
  • Seite 3: Productspecificaties

    1 x 220V AC/USB adapter (EU) PRODUCT SPECIFICATIES De SmokeStik® ULTRA heeft een vloeistoftank met speciale sealing om lekkage te voorkomen. De tank wordt via de bodem gevuld. De SmokeStik® ULTRA bevat daarnaast een uitwisselbare “bottom coil” voor betere prestaties, meer dampproductie en het voorkomen van een verbrande smaak.
  • Seite 4 Charging voltage 4.2V‐5.5V Charging current 350mA‐420mA Charging time Three hours (3 uur) Operating temperature 4ºC - 40ºC (40F - 104F) NL | -2-...
  • Seite 5: Voor Het Eerste Gebruik

    • Uw SmokeStik® ULTRA is nu klaar voor gebruik Let op: Uw SmokeStik® ULTRA heeft een aan/uit knop. Indien de knop niet oplicht wanneer u er op drukt, dan staat deze op “UIT”. Zet de batterij aan door deze 5x snel achtereen in te drukken. Op dezelfde wijze kunt u de SmokeStik® ULTRA weer uitschakelen na gebruik.
  • Seite 6 - Wanneer de LED 3x achtereen knippert wordt de beschermingsstand ingeschakeld. Dit kan gebeuren wanneer u de SmokeStik® ULTRA langer dan 10 sec. ingedrukt houdt (tegen overdosering) of wanneer er een kortsluiting optreedt, bijvoorbeeld door vervuilde contactpunten of een los zittende dan wel vervuilde coil. Controleer al deze onderdelen, maak contactpunten schoon en/of vervang de coil.
  • Seite 7: Opladen Van De Batterij

    • Bewaar de batterij altijd op een droge en koele plaats. Bewaar liefst geen volgeladen batterij maar bewaar alleen na gebruik. • Houd de contactpunten schoon en droog. Vocht, condens of e-liquid kan kortsluiting veroorzaken. • Gebruik geen scherpe voorwerpen bij uw batterij en bewaar deze nooit los in uw broekzak. Schakel uit indien u de SmokeStik® ULTRA niet gebruikt.
  • Seite 8 De SmokeStik®ULTRA is speciaal gemodificeerd voor gebruik met SmokeStik® Premium e-liquids. We kunnen niet garanderen dat uw SmokeStik® ULTRA met andere liquids net zo goed werkt, of dat de vulnaald (max 5 mm breed) van andere liquids geschikt is om uw SmokeStik® ULTRA tank (vulopening 13 mm) adequaat bij te vullen. Vul uw vloeistoftank pas bij wanneer deze helemaal leeg is, om lekkage van resterende vloeistof te voorkomen.
  • Seite 9 GEBRUIK VAN DE CARTOMIZER ADAPTER Uw SmokeStik® ULTRA bevat een adapter (de kleinere ring) waarmee u ook een SmokeStik® cartomizer op de batterij kunt schroeven. Deze cartomizers voor eenmalig gebruik zijn apart verkrijgbaar per 5 stuks, voorgevuld en volledig onderhoudsvrij. Wel...
  • Seite 10 PROBLEEMOPLOSSINGEN De LED brandt niet bij indrukken - druk 5x achtereen in 2 sec om uw SmokeStik® ULTRA aan te zetten - laad de batterij op gedurende min. 3 uur De SmokeStik® ULTRA produceert minder -of geen- damp - vervang de coil door een nieuw exemplaar - laad de batterij op gedurende min.
  • Seite 11: Garantievoorwaarden

    WAARSCHUWING SmokeStik® producten kunnen nicotine bevatten. Nicotine is een giftige stof die zeer verslavend werkt. Het is onder andere schadelijk voor het hart, de bloeddruk en bloedvaten en voor (ongeboren) kinderen. Niet rokers kunnen door gebruik van het product verslaafd raken aan nicotine. Gebruik onze producten daarom niet indien u behoort tot een van onderstaande risicogroepen: Personen jonger dan 18 jaar en/of niet-rokers, zwangeren of vrouwen die borstvoeding geven en mensen met hart- en/of vaatziekten, kanker of een longaandoening.
  • Seite 12: Spécifications Produit

    SPÉCIFICATIONS PRODUIT Le SmokeStik® ULTRA a un réservoir à joint spécial prévenant les fuites. Ce réservoir se remplit par le fond. Le SmokeStik® ULTRA comprend aussi une tête d'atomiseur « bottom coil » pour de meilleures performances, davantage de vapeur et qui évite un goût de brûlé.
  • Seite 13 Voltage de recharge 4,2V‐5,5V Courant de recharge 350mA‐420mA Temps de recharge Trois heures Température de fonctionnement : 4ºC - 40ºC (40F - 104F) FR | -11-...
  • Seite 14: Avant La Première Utilisation

    • Votre SmokeStik® ULTRA est maintenant prêt à fonctionner Attention : Votre SmokeStik® ULTRA a un bouton marche/arrêt. Si le bouton ne s'allume pas quand vous appuyez dessus, c'est qu'il est sur « ARRÊT ». Activez la batterie en appuyant 5 fois de suite rapidement sur le bouton. Procédez de la même manière pour mettre le SmokeStik®...
  • Seite 15: Mesures De Précaution

    Quand la led clignote 3 fois de suite, c'est que le mode « protection » est activé. Cela peut arriver si vous appuyez plus de 10 secondes sur le SmokeStik® ULTRA (pour éviter le surdosage) ou en cas de court-circuit, par exemple si les points de contact sont sales ou en cas de tête d'atomiseur mal fixée ou sale.
  • Seite 16: Recharger La Batterie

    épuisée, la led ne clignote plus. Rechargez la batterie pendant au moins trois heures. La batterie est pleine quand la led s'éteint. Attention, votre SmokeStik® ULTRA comporte une batterie lithium-polymère. Cette batterie présente un risque d'explosion en cas d'utilisation incorrecte. Pour cette raison : •...
  • Seite 17 Le SmokeStik® ULTRA est spécialement adapté à l'utilisation des e-liquides SmokeStik® Premium. Nous ne pouvons pas garantir que votre SmokeStik® ULTRA fonctionne aussi bien avec d'autres liquides, ou que l'aiguille de remplissage (maximum 5 mm de large) pour d'autres liquides convient pour remplir le réservoir de votre SmokeStik® ULTRA de manière adéquate (ouverture de remplissage 13 mm).
  • Seite 18 Les têtes d'atomiseur (coils) sont en vente par 3 chez votre détaillant SmokeStik®. Tenez le réservoir de liquide avec le corps antiglisse vers le haut - et dévissez prudemment le corps. En faisant cela, veillez à...
  • Seite 19: Problèmes Et Solutions

    PROBLÈMES ET SOLUTIONS La led ne s'allume pas quand j'appuie - appuyez 5 fois de suite en l'espace de 2 secondes sur le bouton du SmokeStik® ULTRA pour le mettre en marche - rechargez la batterie pendant au moins 3 heures Le SmokeStik®...
  • Seite 20: Conditions De Garantie

    AVERTISSEMENT Les produits SmokeStik® peut contenir de la nicotine. La nicotine est une substance toxique et crée une forte dépendance. Elle a un impact négatif sur le système cardiovasculaire et ne sont pas recommandés pour les femmes enceintes. Vous ne devez pas utiliser ce produit si vous appartenez à...
  • Seite 21: Inhalt Des Doppelsets

    1 x 220 V AC/USB Adapter (EU) PRODUKTSPEZIFIKATIONEN Der SmokeStik® ULTRA verfügt über einen Flüssigkeitstank mit Spezialversiegelung zur Verhinderung von Lecks. Der Tank wird über den Boden gefüllt. Der SmokeStik® ULTRA umfasst außerdem einen auswechselbaren “Bottom Coil” für eine höhere Leistung, mehr Dampferzeugung und zur Vermeidung eines verbrannten Geschmacks.
  • Seite 22 Ladespannung 4,2 V ‐ 5,5 V Ladestrom 350 mA ‐ 420 mA Ladezeit 3 Stunden Betriebstemperatur 4º C - 40º C (40F - 104F) DE | -20-...
  • Seite 23: Vor Der Ersten Verwendung

    • Ihr SmokeStik® ULTRA ist jetzt einsatzbereit. Bitte beachten: Ihr SmokeStik® ULTRA verfügt über eine Ein-/Aus-Taste. Wenn die Taste nicht aufleuchtet, sobald Sie darauf drücken, ist er ausgeschaltet. Schalten Sie den Akku ein, indem Sie sie 5-mal schnell hintereinander drücken. Auf dieselbe Weise können Sie den SmokeStik®...
  • Seite 24: Vorbeugemassnahmen

    VORBEUGEMASSNAHMEN Nach dem Füllen Ihres SmokeStik® ULTRA bitte immer die Hände waschen. Stellen Sie die Nutzung Ihres SmokeStik® ULTRA ein: • Wenn der Akku derart beschädigt wurde, dass das Risiko eines Kurzschlusses vorliegt • Wenn körperliche Beschwerden bei der Nutzung Ihres SmokeStik® ULTRA auftreten •...
  • Seite 25: Akku Laden

    Sie den SmokeStik® ULTRA nicht verwenden. • Ihren defekten Akku immer im Originalzustand und leer bei einer Entsorgungsstelle abgeben. Einen Akku nie entmanteln! • Immer das im Lieferumfang enthaltene Ladegerät verwenden. Der Einsatz anderer Ladegeräte kann Ihren SmokeStik® ULTRA beschädigen und sogar Brand verursachen.
  • Seite 26: Flüssigkeitstank Füllen

    Der SmokeStik® ULTRA wurde speziell zum Einsatz mit SmokeStik® Premium E-Liquids ausgelegt. Wir können nicht garantieren, dass Ihr SmokeStik® ULTRA mit anderen Flüssigkeiten genauso gut funktioniert oder dass die Füllnadel (max. 5 mm breit) anderer Flüssigkeiten zum sachgerechten Füllen Ihres SmokeStik® ULTRA Tanks (Füllöffnung 13 mm) geeignet ist. Füllen Sie Ihren Flüssigkeitstank erst nach, wenn er völlig leer ist, um einem Austreten der restlichen Flüssigkeit vorzubeugen.
  • Seite 27: Verdampferkopf Wechseln

    CARTOMIZER ADAPTER VERWENDEN Ihr SmokeStik® ULTRA umfasst einen Adapter (den kleineren Ring) mit dem Sie auch einen SmokeStik® Cartomizer auf den Akku schrauben können. Diese Cartomizers zur einmaligen Verwendung sind separat im 5-er Pack erhältlich, vorgefüllt und vollständig wartungsfrei.
  • Seite 28: Problembehebung

    PROBLEMBEHEBUNG Die LED brennt nicht beim Drücken: - Zum Einschalten Ihres SmokeStik® ULTRA 5-mal hintereinander innerhalb von 2 Sek. drücken - Den Akku mind. 3 Stunden lang laden Der SmokeStik® ULTRA erzeugt weniger oder keinen Dampf - Den Verdampferkopf durch ein neues Exemplar ersetzen - Den Akku mind.
  • Seite 29: Garantiebedingungen

    Schwangeren oder stillende Frauen, Menschen mit Herz und/oder arterielle Verschlusskrankheiten, Krebs, eine Lungenerkrankung und Menschen mit einer Allergie von einem der Bestandteile. Nikotin ist schädlich für die Umwelt. Wir bitten Sie das zu berücksichtigen. SmokeStik® Produkte und E-liquids für Kinder unzugänglich aufbewahren. Außerhalb der Reichweite von (Haus)Tieren aufbewahren. Nicht zum Verzehr geeignet.
  • Seite 30 Imported in the EU by: SmokeStik® products are produced by: Elevenly B.V. SmokeStik International Inc. Den Dubbelen 3a 35 Cedar Springs Dr. 5466 RL Veghel - The Netherlands Richmond Hill – Canada tel: +31 413 76 90 36 De batterij alleen opladen onder direct toezicht. Voorkom kortsluiting. Verwijderd houden van warmtebronnen. Batterij niet openen of doorboren.

Inhaltsverzeichnis