Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

I
Martello
MAC2DA
GB
Hammer
MAC2DA
F
Marteau
MAC2DA
D
Meisselhämmer
MAC2DA
E
Martillo
MAC2DA
9011040-12/10

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ober MAC2DA

  • Seite 1 Martello MAC2DA Hammer MAC2DA Marteau MAC2DA Meisselhämmer MAC2DA Martillo MAC2DA 9011040-12/10...
  • Seite 2 GARANTIE Ober S.p.A. garantit ses produits pour une période de douze mois à partir de la date d'achat ; cette garantie comprend la réparation et le remplacement des parties qui présentent des vices de fabrication ou des défauts de matériau et n'est reconnue que sur les produits envoyés ou apportés aux Centres d'Assistance Autorisés ou directement chez Ober,...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    INDICE Parti principali ................................ pag. Caratteristiche tecniche ............................pag. Alimentazione ................................ pag. 11 Utilizzo ................................... pag. 16 Manutenzione ................................ pag. 22 Accessori ................................pag. 25 CONTENTS Main components..............................pg. Technical features..............................pg. Compressed air supply system ..........................pg. 12 Use ................................... pg. 17 Maintenance ................................
  • Seite 5: Parti Principali

    PARTI PRINCIPALI A)..............................Attacco aria compressa B)..........................Vite di regolazione frequenza colpi C) ............................... Pulsante di avviamento D) ..................................Scalpello fig.1...
  • Seite 6: Main Components

    MAIN COMPONENTS A)..............................Compressed air inlet B)............................. Screw for regulation of strokes C) .................................. Start button D) ................................... Chisel PARTIES PRINCIPALES A)..............................Orifice alimentation air B)............................. Vis de réglage des coups C) ............................Bouton de mise en service D) .................................... Burin HAUPTTEILE A)...............................
  • Seite 7 L’operatore dovrà avere letto attentamente e compreso le presenti istruzioni, prima di utilizzare la macchina. La macchina, i collegamenti e gli accessori devono essere impiegati esclusivamente per lo scopo espressamente indicato. Qualsiasi modifica alla macchina ed ai suoi accessori deve essere espressamente autorizzata dall’ufficio tecnico della ditta costruttrice.
  • Seite 8: Caratteristiche Tecniche

    Levels of vibrations at the handle determined by using ISO 8662 Note: make sure that the performance features required correspond to those described above, otherwise it will be necessary to choose a different model from the broad range offered by OBER. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Tableau 1 Modèle...
  • Seite 9: Caracteristicas Tecnicas

    Nivel de vibraciones en la empuñadura determinado según ISO 8662 Advertencia: controlar que las prestaciones requeridas se encuentren dentro del campo de las disponibles; en caso contrario, escoger otro modelo de la amplia gama propuesta por OBER. RUMOROSITÀ DELL’UTENSILE La tabella delle caratteristiche tecniche riporta il livello di pressione sonora (e di potenza acustica, nel caso in cui questo superi gli 85 db(A)).
  • Seite 10 TOOL VIBRATION The table of technical specifications indicates the vibration level for the tool; the vibration level is calculated as the squared weighted value of the acceleration frequency, Vibration risk is related to the intensity of the vibration source and the length of exposure.
  • Seite 11 LARMEMISSION DES WERKZEUGS In der Tabelle der Technischen Eigenschaften ist der Schalldruckpegel (bei Überschreiten von 85 dB(A) auch der Schallleistungspegel) angegeben. Das Tragen eines Gehörschutzes ist vorgeschrieben, wenn der Schalldruckpegel am Bedienerstand 85 dB(A) überschreitet, und wird bei Werten unterhalb dieser Grenze empfohlen. Die Gefährdung durch Lärmbelastung hängt nicht allein von der Emissionsstärke an der Quelle ab, sondern auch von der Aussetzungsdauer.
  • Seite 12 MATERIALS OBER pneumatic tools consist of parts in steel, aluminium, cast iron, rubber and plastic and do not contain substances which damage the environment or are harmful to people. However, the individual materials must be disposed of separately, following the National indications for recycling and handling waste.
  • Seite 13 Scaricare il filtro giornalmente. LUBRIFICAZIONE. Gli utensili OBER funzionano con lubrificazione. Una adeguata lubrificazione, garantita da lubrificatori a micronebbia, favorisce le prestazioni e la durata dei componenti. Usare soltanto olio speciale per utensili pneumatici (codice OBER 5989902).
  • Seite 14: Compressed Air Supply System

    LUBRICATION. OBER tools work with lubrication. Proper lubrication, guarantee by mist lubricators, enhances the performance of the components and makes them last longer. Use only special oil for pneumatic tools (OBER code 5989902). We recommend using automatic lubricators. One or two drops of oil a day are sufficient.
  • Seite 15: Druckluftanschluss

    Filter verwenden, der so nah wie möglich am Werkzeug sein sollte. Den Filter täglich reinigen. SCHMIERUNG. Die Geräte OBER funktionieren mit Schmierung. Eine passende Schmierung durch die Ölnebelschmiervorrichtung sorgt für optimale Leistung und lange Lebensdauer der Bestandteile. Nur Spezialöl für pneumatische Werkzeuge verwenden (Kode OBER 5989902).
  • Seite 16 COLLEGAMENTO 1. Togliere il tappo sul raccordo ingresso aria. 2. Avvitare un raccordo per il tubo di alimentazione. Assicurarsi che il raccordo ed il tubo abbiano le caratteristiche indicate in tabella 1 (Nota: la tenuta sul filetto di collegamento dell'utensile–raccordo va assicurata con una buona guarnizione e non con un serraggio troppo forte).
  • Seite 17 CONNECTION Remove the cap on the air inlet. Screw in a connection for the hose supplying air. Make sure that the connection and the hose have the features indicated in table 1 (Note: the connection should not be screwed in too tightly but should rather be secured by means of a suitable gasket).
  • Seite 18 UTILIZZO Il martello MAC2DA, le cui prestazioni sono indicate in tabella 1, è caratterizzato da una elevata potenza che lo rende adatto per lavori leggeri di taglio, scrostatura, scalpellatura e sbavatura. Viene usato in carrozzeria, carpenteria, edilizia, fonderia e nella lavorazione del marmo. E’ dotato di regolatore per variare la frequenza e l’intensità dei colpi.
  • Seite 19: Use

    The MAC2DA hammer, which characteristics are shown in table 1, is highly powered which makes it suitable for light cutting, stripping, chipping and deburring. It is used in bodywork, structural work, building, foundries and in marble working. It is fitted with a regulator to vary the frequency and the stroke intensity. For proper usage we recommend that the following instructions are respected.
  • Seite 20  avvitare il coperchio anteriore. fig. 4 ATTENZIONE. L’impiego di scalpelli non appropriati danneggia il morsetto ed aumenta l’usura della macchina. Si raccomanda di utilizzare esclusivamente scalpelli OBER per mantenere più a lungo l’efficienza dell’utensile. REGOLAZIONE FREQUENZA ED INTENSITÁ DEI COLPI E’...
  • Seite 21  fit the half-bushes C;  screw in the front lid. CAUTION. The use of unsuitable chisels will damage the clamp and increase wear on the tool. Only use OBER chisel to maintain the tool in working order. ADJUSTMENT OF FREQUENCY AND INTESITY OF THE STROKES It is possible to vary the type of work by rotating the adjustment screw clockwise (to decrease stroke frequency) or anticlockwise (increase) (fig.
  • Seite 22  Vordergehäuse festschrauben. ACHTUNG. Der Gebrauch von nicht geeigneten Meissel schädigt das Futter und erhöht den Verschleiss des Geräts. Wir empfehlen ausschliesslich OBER Meissel zu gebrauchen um die Lebensdauer und die Effizienz des Gerätes zu erhalten. REGULIERUNG DER SCHLAGFREQUENZ UND -STÄRKE Es ist möglich die Schlagfrequenz und -stärke zu verändern indem die Regulierung (Abb.
  • Seite 23 DIFFICOLTÀ DI AVVIAMENTO. Qualora l'utensile collegato alla rete aria non si avvii, verificare che la leva di alimentazione non sia bloccata, introdurre alcune gocce di nafta nel raccordo di alimentazione aria e tentare nuovamente l'avviamento.  Questa operazione va eseguita in un ambiente idoneo, predisposto all'aspirazione delle particelle nebulizzate e con tutti gli opportuni dispositivi di protezione individuali: mascherine, guanti, occhiali.
  • Seite 24 Ogni 500 ore di lavoro circa, è consigliabile smontare l'utensile, verificare la condizione dei cuscinetti e del motore, pulire tutto e lubrificare di nuovo con grasso per estreme pressioni. Per questo tipo di intervento e per altri diversi da quelli sopraelencati è consigliabile rivolgersi ai Centri Assistenza autorizzati o direttamente a OBER.
  • Seite 25: Maintenance

    à nouveau avec de la graisse par fortes pressio ns. Pour ce type d'intervention et pour d'autres qui ne seraient pas mentionnées ci-dessus, il est conseillé de s'adresser aux Centres d'Assistance agrées ou bien encore directement à OBER.
  • Seite 26: Wartung

    Etwa alle 500 Arbeitsstunden ist es ratsam, das Werkzeug auseinanderzunehmen, die Lager zu prüfen, das Getriebe zu reinigen und erneut mit Hochdruck-Fett zu schmieren. Für diesen Eingriff, oder weitere, oben nicht genannte ist es ratsam, sich an die autorisierten Service-Stellen oder direkt an OBER zu wenden. MANTENIMIENTO Lavar periódicamente el motor introduciendo gasóleo en la toma del aire, dejarlo en marcha durante unos segundos y...
  • Seite 27: Accessories

    ACCESSORI cod.3285955 punteruolo cod.3285952 scalpello cod.5084002 molla spaccata ACCESSORIES code 3285952 chisel code 3285955 drift code 5084002 spring ACCESSOIRES cod.3285952 burin plat cod.3285955 cod.3285955 cod.3285955 poincon poincon poincon cod.5084002 ressort ZUBEHÖR Kode 3285952 Trennmeissel Kode 3285955 Senkmeissel Kode 5084002 Feder spaccata ACCESORIOS cod.3285955...
  • Seite 28 DECLARATION OF CONFORMITY – CERTIFICAT DE CONFORMITE – KONFORMITÄTSERKLÄRUNG – DECLARACION DE CONFORMIDAD Noi – We – Nous – Wir – Nosotros OBER S.p.A., Via Don Minzoni 19, 40057 Cadriano di Granarolo Emilia, Bologna - I Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto: Declare under our sole responsability that the product: Déclarons sous notre seule responsabilité...

Inhaltsverzeichnis