Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

-11W
WI R ELE SS C O MP U TE R
INDEX:
2s
a.
D
MODE
SET
b.
MAIN UNIT MOUNTING
BATTERY CHANGE
S
CLICK
CLICK
3V CR2032
3.
RESET OPERATION (DS=0, MS=0, AS=0, RT=0 )
2s
Lock lever
Lock lever
ENGLISH
INDEX:
N
: MEANS PRESS BUTTON N MORE THAN 2 SECONDS.
2s
: MEANS PRESS BUTTON N QUICKLY
N
{N=KEYNUMBER:
MODE Button.
SET Button. }
MAIN UNIT SETUP (Fig. 1)
INITIATE THE COMPUTER (ALL CLEAR)
1. Hold down the MODE
button
and SET
button
simultaneously for more than 3 seconds to initiate the computer
and clear all data.
IMPORTANT: Be sure to initiate the computer before it is be used, otherwise the computer
may run errors.
2. The LCD segments will be tested automatically after the unit is initiated.
3. Press the MODE
button
to stop LCD test, then the flickering "KM/h" appears.
UNIT SELECTION
Press MODE
button
to choose KM/h or M/h (Mile/h). Press the SET
ODO DATA SETTING
1. The function is designed to re-key in former data of ODO when battery is replaced. A new user does not need to
set this data. Each press of the SET
button
skips one setting data process.
2. Data Setting Processes (621
731): (Fig a)
a). The data is adjusted per each digit separately. The digit to be set flickers.
b). Press the MODE
button
to increase the digital value by 1.
c). To change the setting digit by hold down the MODE
button
for more than 2 seconds.
d). Press the SET
button
to store the data and change to the next setting.
CIRCUMFERENCE DATA SETTING
1. It displays the "c2155"of the default value 2155mm. Measure the value for your wheel or refer to the quick table
provided in the manual for your bicycle.
2. Adjust the circumference data as described in the
Data Setting Processes.
WHEEL CIRCUMFERENCE
a). Precise Measurement (Fig. 5)
Roll the wheel until the valve stem is at its lowest point close to the ground, then mark this first point on the
ground. Get on the bicycle and have a helper push you until the valve stem returns to its lowest point. Mark the
second point on the ground. Measure the distance between the marks. Enter this value to set the wheel
circumference.
b). Quick Table (Fig. 6): Get a suitable circumference value from the table.
CLOCK SETTING (Fig. b)
1. It displays the "
" symbol at this clock setting.
2. 12H/AM, 12H/PM or 24H selection.
A quick press of the MODE
button
to select 12H/AM, 12H/PM or 24H. Hold down the MODE
than 2 second to change to the clock setting screen.
3. Adjust the clock data according to the Data Setting Processes.
BUTTON and OPERATIONS
MODE BUTTON
Quickly press this button to move in a loop sequence from one function screen to another.
SET BUTTON
Press this button to get in or out the setting screens when you want to re-set to bike circumference or the current
time of the "
".
DEUTSCH
INDEX:
BEDEUTET DAS MAN DEN KNOPF N LÄNGER ALS 2 SEKUNDEN DRÜCKEN MUß.
N
2s
BEDEUTET DAS MAN DEN KNOPF N SCHNELL DRÜCKEN MUß.
N
{ N= SCHLÜSSELNUMMER:
MODE-KNOPF.
EINSTELLUNG DES HAUPTTEILES
STARTEN DES COMPUTERS (Nullstellung )
1.Drücken Sie den Mode-Knopf‚ und den Set-Knopf
gleichzeitig mindestens 3 Sekunden lang, um den
Computer zu starten und um alle Daten zu löschen.
Wichtig: Starten Sie den Computer auf diese Weise, bevor Sie ihn das erste Mal benutzen.
Andernfalls können Fehler auftreten.
2. Die LCD-Segmente werden automatisch nach dem Start getestet.
3. Drücken Sie den Mode-Knopf‚ um den LCD-Test zu stoppen. Anschließend erscheint das flackernde "KM/h".
EINHEITSAUSWAHL
Drücken Sie den Mode-Knopf ‚ um zwischen km/h und M/h (Meilen/h) zu wählen. Um Ihre gewünschte
Einheit kenntlich zu machen und diese zu Speichern, drücken Sie den Set-Knopf .
EINSTELLUNG VON ODO DATEN
1. Diese Funktion ist dafür entwickelt, um ODO nach einem Batteriewechsel wieder eingeben zu können. Der
Erstbenutzer braucht diese Daten nicht eingeben. Jedes drücken des Set-Knopfes überspringt eine der
Dateneingabe.
2. Einstellverfahren der Werte (621
741): (Abb. a.)
a). Jede Ziffer wird separat eingegeben. Die einzustellende Ziffer leuchtet auf.
b). Drücken Sie den
Mode-knopf
‚ um den Wert der Zahl um eine Einheit zu erhöhen.
c). Um die Ziffer zu wechseln, müssen Sie den Mode-knopf
d). Drücken Sie den Set-Knopf , um die Daten zu speichern und so in den nächsten
zu wechseln.
EINSTELLUNG DER UMFANGSDATEN (STANDARDWERT FAHRRAD 1)
1. Es wird "c2155" angezeigt für den eingestellten Standardwert von 2155 mm. Messen Sie den Umfang Ihres
Reifens oder entnehmen Sie ihn aus der Referenztabelle, welche den Unterlagen Ihres Fahrrades beigefügt war.
2. Passen Sie die Umfangsdaten entsprechend der Beschreibung im Abschnitt
EINSTELLUNG DES RADUMFANGES
a).genaue Messung (Abb.5)
Drehen Sie das Rad so, daß sich das Ventil am untersten Punkt zum Boden befindet. Markieren Sie am Boden
diesen Punkt. Setzen Sie sich auf das Fahrrad und lassen Sie sich von einem Helfer soweit nach vorne schieben
bis das Ventil sich wieder am untersten Punkt am Boden befindet. Markieren sie diesen zweiten Punkt ebenfalls.
Messen Sie die Entfernung zwischen den beiden Punkten und geben Sie diesen Wert ein, um den Radumfang zu
bestimmen.
b).Referenztabelle (Abb.6)
Wählen Sie einen passenden Wert für Ihren Radumfang aus der Refernztabelle.
EINSTELLEN DER UHRZEIT
1. Das "
" Symbol zeigt den Einstellungsbereich der Uhrzeit an.
2. Auswahl des Anzeigemodus 12 Stunden/AM, 12 Stunden/PM oder 24 Stunden:
Schnelles drücken des Mode-Knopfes ‚ läßt Sie zwischen der 12 Stunden/AM, 12 Stunden/PM oder der 24
Stunden Anzeige wählen. Halten Sie den Mode-Knopf ‚ länger als 2 Sekunden gedrückt um zu den
Uhrzeiteinstellungsbereich zu wechseln.
3. Geben Sie entsprechend des
Einstellungsverfahren der Werte
BEDIENKNÖPFE UND NORMALE OPERATIONEN
MODE-KNOPF
Schnelles drücken dieses Knopfes bringt Sie in einem Kreislauf in dem Sie alle Sequenzen der
Funktionsbildschirme nacheinander durchlaufen.
SET-KNOPF
Um in die Einstellungsmenüs zu gelangen oder diese zu verlassen drücken Sie diesen Knopf, wenn Sie den
Radumfang, den Erinnerungswert zum Ölen, den Erinnerungswert zum Schrauben nachziehen oder die
aktuelle Zeit des "
" ändern oder erneut eingeben wollen.
FRANÇAIS
I NDEX :
N
SIGNIFIE : APPUYEZ SUR LE BOUTON N PENDANT PLUS DE 2 SECONDES.
2s
N
SIGNIFIE : APPUYEZ RAPIDEMENT SUR LE BOUTON N
{ N=NUMÉRO DE BOUTON :
Bouton MODE,
PROGRAMMATION DE L'UNITÉ PRINCIPALE
INITIALISATION DE L'COMPTEUR (EFFACEMENT DES DONNÉES)
1. Maintenez les boutons MODE
‚ et SET
enfoncés simultanément pendant plus de 3 secondes pour
initialiser l'compteur et effacer toutes les données.
IMPORTANT. - Assurez-vous d'initialiser l'compteur avant de
l'utiliser, sinon il pourrait afficher des résultats erronés.
2. Les données des divers segments sont testées automatiquement après l'initialisation de l'unité.
3. Appuyez sur le bouton MODE
‚ pour arrêter le test, puis le clignotement de «KM/h».
SÉLECTION D'UNE UNITÉ DE MESURE
Appuyez sur le bouton MODE
‚ pour choisir KM/h ou M/h (mile/h). Appuyez ensuite sur le bouton SET
pour enregistrer votre choix.
PROGRAMMATION DE ODO
1. Cette fonction est conçue de façon à vous permettre de réintroduire les données de ODO mémorisées avant
le changement de la pile. Un nouvel utilisateur n'a pas à programmer ces données. À chaque fois que vous
appuyez sur le bouton SET
, le système saute une étape de programmation des données.
2. Étapes de programmation des données (621
741): (Fig . a)
a). Chaque chiffre des données est réglé séparément. Le chiffre qui doit être modifié clignote.
b). Appuyez sur le bouton MODE
‚ pour faire avancer d'un (1) incrément la valeur numérique.
c). Pour changer le chiffre clignotant, maintenez le bouton MODE
d). Appuyez sur le bouton SET
pour mémoriser les données entrées et passer au prochain paramètre.
PROGRAMMATION DES DONNÉES DE LA CIRCONFÉRENCE
1. La valeur par défaut est 2155 mm, représentée par "c2155". Mesurez la valeur correspondant à votre roue ou
reportez-vous au tableau sommaire fourni dans le guide d'utilisation de votre bicyclette.
2. Réglez les données relatives à la circonférence en suivant les instructions données dans la section
de programmation des données.
CIRCONFÉRENCE DE LA ROUE
a).Mesure précise (Fig. 5)
Faites tourner la roue jusqu'à ce que la valve soit à son point le plus bas, près du sol, puis marquez ce premier
point sur le sol. Montez sur la bicyclette et demandez à quelqu'un de vous pousser jusqu'à ce que la tubulure
de valve revienne à son point le plus bas. Marquez le deuxième point sur le sol. Mesurez la distance entre les
deux marques. Entrez cette valeur pour programmer la circonférence de la roue.
b).Calcul rapide (Fig. 6) - Choisissez la valeur de circonférence appropriée dans le tableau.
PROGRAMMATION DE L'HORLOGE
1. Le système affiche le symbole "
" pour indiquer le réglage de l'horloge.
2. Choix offert : système de 12 heures a.m./12 heures p.m. ou de 24 heures.
Appuyez rapidement sur le bouton MODE
‚ pour choisir 12H/AM, 12H/PM ou 24H. Maintenez le bouton
MODE
‚ enfoncé pendant plus de 2 secondes pour obtenir l'écran de programmation de l'horloge.
3. Entrez les données d'horloge voulues, en suivant les points décrits à la section
des données.
BOUTONS ET EXPLOITATION NORMALE
BOUTON MODE
Appuyez rapidement sur ce bouton pour passer d'une fonction à une autre.
BOUTON SET
Appuyez sur ce bouton pour afficher les divers écrans de programmation (ou en sortir), afin de changer la
circonférence de la roue, la distance pour le rappel de lubrification et d'entretien et l'heure courante "
NEDERLANDS
I NDEX:
2s
BETEKENT DAT DE KNOP N LANGER DAN 2 SECONDEN INGEDRUKT MOET WORDEN.
N
BETEKENT DAT DE KNOP N KORT INGEDRUKT MOET WORDEN
{N=TOETSNUMMER:
MODE-Knop.
INSTALLATIE COMPUTER (Fig. 1)
DE COMPUTER INSTALLEREN (ALLES WISSEN)
1. Om de computer te installeren en alle gegevens te wissen, dient u langer dan 3 seconden tegelijkertijd op
de MODE-knop
‚ en de SET-knop
te drukken.
BELANGRIJK: Als u de computer voor gebruik niet
geïnstalleerd, kan de computer foutmeldingen gaan geven.
2. Nadat de computer is
geïnstalleerd
zullen automatisch de LCD-segmenten worden getest.
3. Druk op de MODE knop
‚ om de LCD-test te stoppen. "KM/h" zal gaan knipperen.
EENHEIDSKEUZE
Druk op de MODE-knop
‚ om te kiezen uit KM/h (Km per uur) of M/h (Mijl per uur). Druk op de SET-knop
uw keuze vast te leggen.
INSTELLING ODO GEGEVENS
1. U kunt met deze functie na het vervangen van de batterij de gereden ODO opnieuw invoeren. Nieuwe
gebruikers hoeven deze gegevens niet in te stellen. Met elke druk op de SET-knop
proces van gegevensinstellingen over.
2. Procedures voor gegevensinstellingen (621 741): (Fig a.)
a). De gegevens worden getal voor getal aangepast. De positie in het getal die wordt ingesteld, knippert.
b). Druk op de MODE-knop
‚ om de digitale waarde met 1 te verhogen.
c). Om de in te stellen positie te wijzigen, dient u langer dan 2 seconden op de MODE-knop
d). Druk op de SET-knop
om de gegevens op te slaan en naar de volgende instelling te gaan.
INSTELLING GEGEVENS OMTREK
1. Het scherm zal "c2155" aangeven voor de standaardwaarde van 2155mm. Meet de omtrek van uw wiel of
maak gebruik van de tabel in deze gebruiksaanwijzing.
2. Pas de gegevens voor de omtrek aan zoals wordt beschreven in de
WIELOMTREK
a).Nauwkeurige Meting (Fig. 5)
Draai het wiel totdat het ventiel op zijn laagste punt staat en markeer dit punt op de grond. Stap op de
fiets en laat u duwen totdat het ventiel weer op zijn laagste punt staat. Markeer het tweede punt op de
grond. Meet de afstand tussen de markeringen. Voer deze waarde in.
c).Tabel (Fig. 6): Neem de wielomtrek uit de tabel over.
INSTELLING KLOK (Fig. b)
1. Voor de klokinstellingen wordt het symbool "
" weergegeven.
2. Selectie 12H/AM, 12H/PM en 24H.
Met een snelle druk op de MODE-knop
‚ selecteert u 12H/AM, 12H/PM of 24H. Als u de MODE-knop
langer dan 2 seconden indrukt, gaat u naar het scherm voor klokinstellingen.
3. Pas de gegevens voor de klok aan volgens de
Procedures voor gegevensinstellingen.
KNOPPEN en NORMALE FUNCTIES
MODE-KNOP
Druk kort op deze knop om door de functies heen te lopen.
SET-KNOP
Druk op deze knop om de instellingsschermen te verlaten en de wielomtrek, de herinneringen voor Smering
en Onderhoud of de huidige tijd weer te geven "
".
ESPANÓL
ÍNDICE:
N
2s
SIGNIFICA APRETAR EL BÓTON N MÁS DE 2 SEGUNDOS.
N
SIGNIFICA APRETAR EL BÓTON N RÁPIDAMENTE.
{N = NÚMERO DE ILAVE:
Botón MODO.
INSTALACION DE LA UNIDAD PRINCIPAL
INICIE EL ORDENADOR (TODO LIMPIO)
1.Mantenga apretado el botón MODO
‚ y el botón INSTALAR (SET)
segundos para inicializar el ordenador y borrar los datos.
IMPORTANTE: Asegúrese de iniciar el
ordenador antes de que sea usado, sino puede dar mensajes de error.
2. Los segmentos LCD serán comprobados automáticamente después de que la unidad sea iniciada.
3. Apriete el botón MODO
‚ para parar el la prueba LCD, después los "KM./h" parpadeantes.
SELECCIÓN DE UNIDAD
Apriete el Botón MODO
‚ para escoger entre KM./h o M/h (Millas/h). Apriete el botón INSTALAR
dar el visto bueno a la selección.
ODO INSTALACION DE DATOS
1. La función esta diseñada para reteclear datos de ODO cuando se substituye la pila. Un nuevo usuario no
necesita instalar estos datos. Cada vez que se aprieta el botón INSTALAR
de instalación.
2. Procesos de instalación de datos (621 741): (Fig .a )
a). Los datos se ajustan para cada dígito de forma separada. El dígito que se está instalando parpadea.
b). Apriete el botón MODO
‚ para aumentar el valor del dígito de uno en uno.
c). Para modificar el dígito de instalación mantenga apretado el botón MODO
d). Apriete el botón INSTALAR
para almacenar los datos y pasar a la siguiente instalación.
INSTALACION DE LOS DATOS DE LA CIRCUNFERENCIA
1. aparece el valor por defecto de "c2155" 2155 mm. Mida la distancia de su rueda o mírelo en la tabla de
referencia rápida que se entrega con el manual de su bicicleta.
2. Ajusto los datos de la circunferencia como se describe en los
CIRCUNFERENCIA DE LA RUEDA
a).Medición Precisa
(Fig. 5)
Ruede la rueda hasta que el sistema de válvulas esté en su punto más bajo más cerca del suelo, marque
este primer punto en el suelo. Subase en la bicicleta y haga que alguien le empuje hasta que la válvula
de roda vuelva a su punto más bajo. Marque este segundo punto en e l suelo. Mida la distancia entre las
marcas. Introduzca este valor para marcar la circunferencia de la rueda.
b).tabla Rápida
(Fig. 6):
Obtenga un valor adecuado de circunferencia para la tabla.
INSTALACION DEL RELOJ (Fig. b)
1. El símbolo que aparece en la instalación del reloj es el siguiente "
2. Selección de 12H/AM, 12H/PM o 24H.
Apriete rápidamente el botón MODO
para seleccionar 12H/AM, 12H/PM o 24H. Mantenga apretado el
botón MODO
durante más de 2 segundos para modificar la instalación del reloj.
3. Ajuste los datos del reloj según los
Procedimientos de instalación de datos.
BOTON Y OPERACIONES NORMALES
BOTÓN MODO
Apriete rápidamente este botón para moverse en ciclos de una función de la pantalla a la siguiente.
BOTÓN INSTALAR
Apriete este botón para entrar o salir de las pantallas de instalación cuando quiera resetear la circunferencia
de la bici, el recordatorio de Lubrificación, recordatorio de Mantenimiento u hora actual del "
PORTUGUÊS
ÍNDICE:
SIGNIFICA: PREMIR O BOTÃO N POR MAIS 2 SEGUNDOS
N
2s
SIGNIFICA: PREMIR O BOTÃO N RÁPIDAMENTE
N
{N=NÚMERO CHAVE:
MODE Botão.
SET Botão. }
CONFIGURAÇÃO DA UNIDADE PRINCIPAL
INICIAR O COMPUTADOR (TUDO LIMPO)
1. Mantenha os botões MODE
e SET
pressionados simultaneamente durante mais de 3 segundos para
iniciar o computador e limpar todos os dados. IMPORTANTE: Certifique-se de que inicia o computador antes de
o utilizar, caso contrário podem surgir erros.
2. Os segmentos do LCD serão testados automaticamente após a unidade ter sido iniciada.
3. Pressione o botão MODE
para interromper o teste ao LCD e, em seguida, é apresentada a indicação
intermitente "KM/h".
SELECÇÃO DA UNIDADE
Pressione o botão MODE
para escolher KM/h ou M/h (Milhas/h). Pressione o botão SET
uma das unidades.
DEFINIÇÃO DE DADOS ODO
1. A função foi concebida para recuperar os dados existentes de ODO sempre que a bateria for substituída. Um
novo utilizador não precisa de definir estes dados. De cada vez que pressiona o botão SET
procedimentos para definição de dados.
2. Procedimentos para definição de dados (621
741): (fig. a)
a). Os dados são ajustados separadamente, para cada dígito. O dígito a ser ajustado, pisca.
b). Pressione o botão MODE
para aumentar o valor em 1.
c). Para alterar a definição do dígito, mantenha o botão MODE
d). Pressione o botão SET
para guardar os dados e alterar a definição seguinte.
DEFINIÇÃO DE DADOS DA CIRCUNFERÊNCIA
1. É apresentada a indicação "c2155"a propósito do valor predefinido 2155mm. Meça o valor da roda ou verifique
o quadro de consulta rápida existente no manual da bicicleta.
2. Ajuste os dados da circunferência da forma descrita em Procedimentos para definição de dados.
CIRCUNFERÊNCIA DA RODA
a). Medição precisa (fig. 5)
Faça girar a roda até que a válvula se encontre na posição mais próxima do solo e marque este primeiro ponto
no pavimento. Suba para a bicicleta e peça que o empurrem até que a válvula regresse ao ponto mais próximo
do solo. Marque o segundo ponto no pavimento. Meça a distância existente entre as marcas. Introduza este
valor para definir a circunferência da roda.
b). Quadro de consulta rápida (fig. 6): Verifique no quadro qual o valor de circunferência adequado.
DEFINIÇÃO DO RELÓGIO
1. É apresentado o símbolo " " para definição do relógio.
2. Selecção de 12H/AM, 12H/PM ou 24H.
Pressione brevemente o botão MODE
para seleccionar 12H/AM, 12H/PM ou 24H. Mantenha o botão MODE
pressionado por mais de 2 segundos para alterar o ecrã de definição do relógio.
3. Ajuste os dados do relógio da forma descrita em Procedimentos para definição de dados.
BOTÕES E OPERAÇÕES NORMAIS
BOTÃO MODE
(Fig. 5)
Pressione brevemente este botão para se deslocar sequencialmente de uma função para outra.
BOTÃO SET
Pressione este botão para aceder e sair dos ecrãs de configuração, sempre que quiser alterar o valor da
circunferência da bicicleta, o lembrete de lubrificação e manutenção ou a hora actual de " ".
OPERAÇÃO REINICIAR (Fig. 6 )
1. Mantenha o botão MODE
pressionado até que o LCD deixe de apresentar qualquer valor e, em seguida,
solte o botão. O computador reiniciará todos os valores de AS, DS, RT e MS a zero.
2. Não é possível reiniciar os valores de ODO.
ITALIANO
INDCE:
N
SIGNIFICA: PREMERE IL PULSANTE N PER OLTRE 2 SECONDI
2s
N
SIGNIFICA: PREMERE IL PULSANTE N RAPIDAMENTE
{N=NUMERO CHLIAVE:
Pulsante MODE.
PREPARAZIONE DELL' UNITA' PRINCIPALE
Avvio del computer (azzeramento)
1. Premere contemporaneamente il pulsante MODE‚ e il pulsante SET
computer e cancellare tutti i dati. IMPORTANTE: Accertarsi di eseguire le operazioni di avviamento del
computer prima di utilizzarlo, altrimenti potrà fornire risultati errati.
2. Quando si avvia l'unità, viene effettuato un test automatico dei segmenti del display a cristalli liquidi (LCD).
3. Premere il pulsante MODE‚ per interrompere il test LCD. L'indicazione "kM/h" lampeggia.
SCELTA DELL'UNITA' DI MISURA
Premere il pulsante MODE‚ per selezionare km/h (chilometri all'ora) o Mile/h (miglia all'ora). Premere quindi
il pulsante
SET
per confermare la scelta.
IMPOSTAZIONE DEI DATI ODO
1. La funzione è stata studiata per conservare i dati di ODO quando la batteria viene sostituita. Un nuovo
utilizzatore non ha bisogno di inserire questi dati. Ogni pressione del pulsante SET
impostazione dati.
2. Procedura di impostazione Dati (621 741): (Fig .a)
a). Ogni elemento (cifra) dei dati viene regolato separatamente. L'elemento da modificare lampeggia.
b). Premendo rapidamente il pulsante MODE‚ la cifra da regolare avanza di un'unità.
c). Per passare alla regolazione della cifra successiva, premere il pulsante MODE‚ per più di due secondi.
d). Premere il pulsante SET
per memorizzare i dati e passare alla regolazione successiva o al normale utilizzo.
IMPOSTAZIONE DELLA CIRCONFERENZA
1. Il display visualizza "c2155" che sta per il valore 2155 mm. Misurare il valore della propria ruota o fare
riferimento alla tabella riportata nel manuale della bicicletta.
2. Regolare la misura della circonferenza in base alle
Procedura di impo
CIRCONFERENZA DELLA RUOTA
a).Misurazione precisa (Fig. 5)
Posizionare la ruota di modo che la valvola si trovi nel punto più basso perpendicolare al terreno e segnare
per terra questo primo punto di contatto. Salire sulla bicicletta e farsi spingere leggermente in avanti finché
la ruota non compie un giro completo e la valvola non torna nel punto di partenza. Segnare questo secondo
punto di contatto sul terreno. Misurare la distanza tra i due punti in millimetri. Inserire questo valore come
circonferenza della ruota.
b).Tabella rapida (Fig. 6): Rilevare la circonferenza adeguata dalla tabella di riferimento.
IMPOSTAZIONE DELL'OROLOGIO
1. Viene visualizzato il simbolo "
" sul display LCD.
2. Scelta delle opzioni 12H/AM, 12H/PM oppure 24H.
Premere velocemente il pulsante MODE‚ per visualizzare l'orologio a 12 ore oppure 24 ore in sequenza.
Tenere premuto per oltre due secondi il pulsante MODE‚ per passare alla procedura di regolazione
dell'orario.
3.Regolare l'orologio seguendo le
Procedura di impostazione
PULSANTI e OPERAZIONI NORMALI
PULSANTI MODE
Premere rapidamente questo pulsante per spostarsi in sequenza dal display di una funzione all'altro.
PULSANTE SET
Premere questo pulsante per entrare o uscire dagli schermi di regolazione quando si vuole reinserire la
circonferenza della ruota della bicicletta, il Promemoria di Lubrificazione, il Promemoria di Manutenzione
oppure si desidera regolare l'orologio "
" per sincronizzarlo con l'ora esatta.
MAGYAR
INDEX:
N
2s
:TARTSA NYOMVA AZ N GOMBOT LEGALÁBB 2 MÁSODPERCIG
N
:NYOMJA MEG RÖVIDEN AZ N GOMBOT.
{N=
MODE GOMB VAGY.
SET GOMB}
A KOMPUTER ALAPBEÁLLÍTÁSAI (1. ábra)
A KOMPUTER ELINDÍTÁSA (TELJES TÖRLÉS)
1. Tartsa nyomva a MODE
és a SET gombot
egyidejűleg legalább 3 másodpercig, így törlődik minden adat.
FONTOS: A komputer első használata előtt mindenképpen végezze el a műveletet, ellenkező esetben
lehetséges, hogy a komputer nem fog megfelelően működni.
2. A komputer automatikusan elindítja az LCD kijelző tesztjét.
3. Nyomja meg a MODE gombot
a teszt leállításához, majd a "KM/h" felirat jelenik meg.
MÉRTÉKEGYSÉG KIVÁLASZTÁSA
A MODE gomb
megnyomásával válassza ki a mértékegysége, KM/h vagy M/h. A SET gomb
állítsa be a kiválasztott mértékegységet.
ODO ADATOK BEÁLLÍTÁSA
1. Az ODO adatot a komputer az elemcsere alkalmával is megőrzi, így nem szükséges újra beállítani. A SET
gomb
megnyomásával léphet tovább a következő adat beállításához.
2. Adatok Beállításának Folyamata ( 621
731 ) (a ábra)
a, Az adat számjegyei egyenként állíthatók be. Mindig a villogó számjegy értéke változtatható.
b, A MODE gomb
rövid megnyomásával 1 egységgel változtathatja az értéket.
c, A MODE gomb
nyomva tartásával léphet a következő számjegyre.
d, Nyomja meg a SET gombot
az adat tárolásához és a következő funkció beállításához.
KERÉKMÉRET BEÁLLÍTÁSA
1. Alapbeállításként a "c2155" felirat jelenik meg. Határozza meg a kerék kerületét a mellékelt rajz, vagy táblázat
segítségével.
2. Állítsa be a kívánt adatot az Adatok Beállításának Folyamata pontban leírtak szerint. (a ábra)
A KERÉK KERÜLETE
a, Pontos Mérés (5. ábra)
Állítsa be a kereket úgy, hogy a szelep a földhöz legközelebbi pontban legyen. Jelölje meg ezt a pontot a földön.
Tolja a kerékpár addig, amíg a szelep ismét a földhöz legközelebbi pontba kerül. Jelölje meg ezt a pontot is és
mérje le a távolságot a két pont között. A kapott értéket táplálja be a komputerbe.
b, A mellékelt táblázat segítségével határozza meg a kerék kerületét. (6. ábra)
ÓRABEÁLLÍTÁS (b ábra)
1. Órabeállítás menüben a "
" szimbólum jelenik meg.
2. 12H/AM, 12H/PM vagy 24H kiválasztása.
A MODE gomb
rövid megnyomásával választhat a 12H/AM, 12H/PM vagy 24H közül. A MODE gomb
nyomva tartásával léphet tovább az órabeállítás menüben.
3. Állítsa be az időt az Adatok Beállításának Folyamata pontban leírtak szerint.
GOMBOK ÉS MŰKÖDÉS
MODE GOMB 
A MODE gomb
rövid megnyomásával válthatunk egyik funkcióról a másikra
SET GOMB 
A SET gomb
megnyomásával léphet be illetve ki a beállítási menüből, amennyiben
TÖRLÉS MŰVELET (3. ábra)
1. Tartsa nyomva a MODE gombot
addig, amíg a kijelzőn lévő adatok le nem nullázódnak. A komputer törli a
DS, RT, AS, MS adatokat
2. Nem törli az ODO és óra beállításait.
Means press button
more than 2 seconds.
Means press button
DATA SETTING PROCESSES (621 741)
2s
CLOCK SETTING
NORMAL OPERATION
2s
D
RESET OPERATION (Fig. 3)
1. Hold down the MODE
RT data from stored values to zero.
2. It cannot reset ODO and
MAIN UNIT SLIDE ON/OFF DETECTION
The computer has a slide on detecting switch (patents pending) to avoid noise interference when the main unit is
removed from the bracket. The main unit can receive the wheel signal only when it is slid onto the bracket only.
AUTOMATIC START/STOP & POWER AUTO ON/OFF
The computer will automatically begin counting data upon riding and stop counting data when riding is stopped.
The flickering symbol "
To preserve battery, this computer will automatically switch off and just displays the "
been used for about 30 minutes. The power will be turned on by pressing the MODE
CIRCUMFERENCE, CLOCK RE-SETTING (Fig. 4)
1. Press the MODE
a). Change to ODO screen to set Circumference.
b). Change to
button
to recognize either as desired.
2. Press the SET
button
3. Adjust the desired value according to the Data Setting Processes.
4. Press the SET
button
MAIN UNIT BATTERY CHANGE
a). The symbol "
b). Replace the battery with a new battery within a few days after the symbol was appeared.
c). All data will be cleared when battery is replaced, but this computer allows you to re-key in ODO which you had
rode after replacing battery, keeping record these data before you remove the old battery.
d). Replace with a new CR2032 battery and initiate the main unit.
FUNCTIONS and SPECIFICATIONS
: Current Speed---------------------------------------------0.0 – 199.9 Km/h or 120.0 Mile/h +/- 1% (Typical)
1. The current speed is always displayed on the Lower display when riding. It displays current speed up to 199.9
KM/h or 120.0 M/h (for wheel diameters of over 24 inches).
2. When riding is stopped, the speed will continue to count 4 seconds for Bike to confirm that no more wheel signals
have been sent.
ODO: Odometer-------------------------------------------------------------------------0.0 – 99999.9 Km or Miles +/- 0.1%
1. The odometer cumulates the total distance as long as the bike is running.
2. The ODO data can not be cleared to zero by RESET operation.
RT: Riding Time----------------------------------------0M00.0S-59M59.9S, 1H00M00S-99H59M59S +/- 0.003%
The RT totals the riding time from the last RESET operation.
: 12HR AM/PM or 24HR Clock---------------------1:00:00 – 12:59:59 AM/PM or 1:00:00-23:59:59 +/- 0.003%
It can display the current time in 12HR AM/PM or 24HR clock.
button
for more
DS: Trip Distance-----------------------------------------------------------------------0.00 – 999.99 Km or Miles +/- 0.1%
The DS function accumulates the distance data from the last RESET operation as long as the bike is being ridden.
AS: Average Speed-----------------------------------------------------0.0 – 199.9 Km/h / 0.0 – 120.0Mile/h +/- 0.1%
1. It is calculated from the DS divided by the RT. The average data counted is from the last RESET to current point.
2. It displays "0.0" when RT is less than 4 sec., and is updated by about one second when RT is over 4 seconds.
3. It displays an "Err" symbol when either the RT is over 100 hours or the DS is over 1,000km (or miles). Reset the
unit in order to restart.
MS: Maximum Speed----------------------------------------------------------0.0 – 199.9 Km/h or 120.0 Mile/h +/- 1%
It shows the highest speed from the last RESET operation.
* Remarks: All functions' data are updated about one second.
RESET-OPTIONEN (ABB. 3)
1. Halten Sie den Mode -Knopf
Der Computer wird nun die bisher gespeicherten Werte von DS, MS, AS, RT mit Null ersetzen
2. Es können nicht die Werte von ODO,
EIN/AUS- SCHIEBESCHALTER DETEKTION DER HAUPTEINHEIT
SET-KNOPF. }
Der Computer hat einen patentierten Schiebeschalter, der feststellt ob das Hauptteil auf die Halterung
geschoben ist oder nicht. Diese Funktion ist um zu verhindern das es zu Signalkonflikten kommt, wenn das
Hauptteil von der Halterung entfernt wird. Die Haupteinheit kann nur Signale vom Rad empfangen, wenn es
auf die Halterung geschoben ist.
START/STOP AUTOMATIK & AUTOMATISCHES EIN-/AUSSCHALTEN DER STROMZUFUHR
Der Computer beginnt automatisch zu zählen, sobald Sie Ihre Fahrt starten und hört zu zählen auf, wenn Sie
ihre Fahrt beenden. Das flackernde "
Batterie zu schonen, schaltet sich der Computer automatisch aus und zeigt lediglich "
länger als 30 Minuten nicht benutzt wurde. Die Stromzufuhr wird durch drücken das Mode-Knopfes ‚ wieder
eingeschaltet.
NEUEINSTELLUNG DER UMFANGSDATEN, DER UHRZEIT
1.Drücken Sie den Mode-Knopf ‚ um zu einer der folgenden Anzeigen zu wechseln:
a). Wechseln Sie zur ODO-Anzeige um die Umfangsdaten einzugeben.
b). Wechseln Sie zur
2.Drücken Sie den Set-Knopf
3. Es wird der vorherige eingegebene Wert angezeigt. Passen Sie diesen auf den gewünschten Wert an, indem
Sie den Einstellungsverfahren der Werte folgen.
4. Drücken Sie den Set-Knopf, um die gewünschten Daten zu speichern und die aktuellen Eingaben zu beenden.
WECHSEL DER BATTERIE DES HAUPTTEILES
a). Das Symbol "
‚ länger als 2 Sekunden drücken.
b). Ersetzen Sie die alte Batterie innerhalb weniger Tage, nachdem das Symbol erschienen ist.
Einstellungsbereich
c). Durch das Wechseln der Batterie werden die ganzen Daten gelöst. Dieser Computer ermöglicht Ihnen
jedoch, in ODO, die Wiedereingabe der Werte, die Sie gefahren sind. Notieren Sie sich diese Daten,
bevor Sie die alte Batterie ersetzen.
d). Ersetzen Sie die Batterie mit einer neuen CR2032 Batterie und starten Sie nun das Hauptteil erneut (Abb.1)
Einstellungsverfahren der Werte
an.
FUNKTIONEN
: AKTUELLE GESCHWINDIGKEIT --------------
1. Die aktuelle Geschwindigkeit wird während der Fahrt immer auf dem oberen Bereich der Anzeige angezeigt.
Es zeigt die aktuelle Geschwindigkeit bis zu 199.9 km/h oder 120.0 Meilen/h (bei Raddurchmessern von über
24 Inches) an.
2. Wenn Sie die Fahrt beenden, wird die Geschwindigkeit bei Fahrrad1 noch weitere 4 Sekunden gemessen
um sicherzustellen, daß keine weiteren Radsignale mehr gesendet werden.
ODO: KILOMETERZÄHLER------------------------------------------------
1. Der Kilometerzähler akkumuliert die Gesamtstrecke solange Sie Fahrrad fahren.
2. Die ODO-Werte können nicht mit den Reset-Vorgang auf Null gesetzt werden.
RT: FAHRZEIT-------------------------------------
Die RT gibt die Fahrzeit vom letzen Reset-Vorgang an.
: 12 HR AM/PM oder 24 HR Uhr------------
Die aktuelle Uhrzeit kann entweder im 12-Stunden AM/PM oder 24-Stunden Modus angezeigt werden.
DS: FAHRSTRECKE-----------------------------------------------------------
die Uhrzeit ein.
Die DS-Funktion akkumuliert die Daten der Fahrstrecke, die mit dem Fahrrad seit dem letzten Reset-Vorgang
gefahren wurden.
AS: DURCHSCHNITTSGESCHWINDIGKEIT----------------
1. Die Durchschnittsgeschwindigkeit wird aus der DS geteilt durch die RT berechnet. Der Durchschnittswert
wird vom letzten Reset-Vorgang bis zum aktuellen Standort berechnet.
2. Die Anzeige "0.0" erscheint, wenn RT weniger als 4 Sekunden beträgt. Die Daten werden, sobald RT über 4
Sekunden ist, in etwa jede Sekunde aktualisiert.
3. Das Symbol "Err" erscheint entweder, wenn RT größer als 100 Stunden ist oder DS mehr als 1 000 km (oder
Meilen) beträgt. Betätigen Sie dann den Reset-Vorgang, um den Fahrradcomputer neu zu starten.
FONCTION RESET (Fig. 3)
1. Maintenez le bouton MODE
réinitialise alors à zéro les données relatives DS, MS, AS, RT .
2. Cette fonction ne permet pas de réinitialiser les données relatives à ODO,
DÉTECTION DE MISE EN PLACE DE L'UNITÉ PRINCIPALE SUR LE SUPPORT
Bouton SET }
L'compteur est muni d'un bouton de détection de mise en place (brevet en instance), qui permet d'éviter
l'interférence des bruits lorsque l'unité ne repose plus sur le support. L'unité ne peut recevoir le signal de la
roue que si elle est en place sur le support.
MARCHE/ARRÊT AUTOMATIQUE ET MISE SOUS/HORS TENSION AUTOMATIQUE
L'compteur commence à calculer les données dès que la bicyclette roule, et arrête de compter à l'arrêt de la
bicyclette. Le symbole "
Afin de prolonger la vie de la pile, l'compteur se ferme automatiquement et affiche simplement les données
"
" après une période d'inactivité d'environ 30 minutes. Pour remettre l'compteur en marche, appuyez
sur le bouton MODE
REPROGRAMMATION DES FONCTIONS CIRCONFÉRENCE, HORLOGE
1. Appuyez sur le bouton MODE
a). Passez à l'écran ODO pour programmer la circonférence.
b). Passez à l'écran "
2. Appuyez sur le bouton SET
3.Programmez la valeur désirée en suivant les points décrits à la section
données.
4.Appuyez sur le bouton SET
CHANGEMENT DE LA PILE DE L'UNITÉ PRINCIPALE
‚ enfoncé pendant plus de 2 secondes.
a). Le symbole "
b). Changez la pile dans les jours qui suivent l'affichage du symbole.
c). Lors d'un changement de pile, toutes les données sont effacées, mais cet compteur vous permet de
réintroduire les données ODO pertinentes au parcours effectué avant le remplacement de la pile. Vous
devez donc prendre ces données en note avant de retirer la pile usagée.
d). Installez une nouvelle pile CR2032 et réinitialisez l'compteur. (Fig. 1)
Étapes
FONCTIONS ET SPÉCIFICATIONS
: Vitesse courante ----------------0.0 – 199.9 km/h ou 120.0 mi/h +/- 1% (habituellement)
1. Lorsque vous roulez, la vitesse courante apparaît toujours dans la partie supérieure de le cadran. Cette zone
affiche la vitesse courante, jusqu'à 199,9 km/h ou 120,0 mi/h (pour les roues d'un diamètre supérieur à 24 po).
2. Lorsque la bicyclette ne roule plus, l'compteur continue de compter pendant 4 secondes pour ce qui est de Bike,
confirmer qu'il n'y a plus de signaux de déplacement de la roue.
ODO: Odomètre-------------------------------------------------------------------0.0 – 99999.9 km ou miles
1. L'odomètre recueille les données sur la distance totale parcourue, tant et aussi longtemps que la bicyclette roule.
2. La fonction RESET ne peut remettre à zéro les données ODO.
RT: Temps de parcours------------------------0M00.0S-59M59.9S, 1H00M00S-99H59M59S +/- 0.003%
RT calcule le temps écoulé à rouler depuis la dernière opération RESET.
: Horloge 12HR AM/PM ou 24HR-------1:00:00 – 12:59:59 AM/PM ou 0:00:00 – 23:59:59 +/- 0.003%
Étapes de programmation
Le cadran indique l'heure courante selon le système de 12 heures a.m. et 12 heures p.m. ou le système de
24 heures.
DS: DISTANCE PARCOURUE----------------------------------------------0.00 – 999.99 km ou miles
La fonction DS recueille les données sur la distance parcourue depuis la dernière opération RESET, tant et
aussi longtemps que la bicyclette roule.
AS: VITESSE MOYENNE-------------------------------- ------------0.0 – 199.9 km/h / 0.0 – 120.0mi/h +/- 0.1%
1. On la calcule en divisant la distance parcourue (DS) par le temps de parcours (RT). Les valeurs moyennes
sont calculées depuis la dernière opération RESET jusqu'au moment présent.
2. Le cadran indique "0.0" lorsque RT est inférieur à 4 secondes. Cette valeur est mise à jour d'une seconde
environ, lorsque RT est supérieur à 4 secondes.
".
RESET (Fig. 3)
1. Druk op de MODE-knop
zal de waarden van DS, MS, AS, RT terugzetten op nul.
2. ODO en
kunnen niet worden teruggezet.
SCHUIFDETECTIE COMPUTER
De computer heeft een schuifdetectie-schakelaar (patent aanvraagd). Hiermee kan, als de computer van de
bracket is verwijderd, interferentie worden voorkomen. Het signaal van het wiel kan alleen worden ontvangen
SET-Knop. }
als de computer op de bracket geschoven is.
AUTO START/STOP & AUTO POWER AAN/UIT
De computer zal automatisch gegevens gaan verzamelen zodra u begint te rijden. Als u stopt met rijden, stopt
de computer ook. Het knipperende symbool "
Als de eenheid meer dan 30 minuten niet gebruikt is, zal de eenheid zichzelf automatisch uitschakelen (dit
om de batterij te sparen). Hierna zullen de "
aangezet worden door op de MODE-knop
OPNIEUW INSTELLEN VAN OMTREK, KLOK
1. Druk op de MODE-knop
a). Ga naar het ODO-scherm om de Omtrek in te stellen.
om
b). Ga naar het
2. Druk op de SET-knop
3. Het scherm zal de vorige ingestelde waarde weergeven; pas de waarde naar wens aan volgens de
Procedures voor gegevensinstellingen.
slaat u één stap in het
4. Druk op de SET-knop
VERVANGING BATTERIJ COMPUTER
a). Als de batterij bijna op is zal het symbool "
b). Vervang de batterij binnen een paar dagen nadat dit symbool is verschenen.
‚ te drukken.
c). Als de batterij vervangen wordt zullen alle gegevens worden gewist. U kunt met deze computer echter de
ODO die u gereden heeft na het vervangen van de batterij opnieuw invoeren. Het is daarom van belang
deze gegevens te noteren voordat de oude batterij wordt verwijderd.
d). Plaats een nieuwe batterij CR2032 in het compartiment aan de achterkant van de computer, met de
positieve (+) kant naar de batterijdeksel. Installeer de computer. (Fig. 1)
Procedures voor gegevensinstellingen.
FUNCTIES en SPECIFICATIES
: HUIDIGE SNELHEID--------------------------------0.0 – 199.9 Km/u of 120.0 Mijl/u +/- 1% (Meestal)
1. De huidige snelheid wordt tijdens het rijden altijd op het bovenste scherm aangegeven. Met een wielomtrek
groter dan 24 inch kan de huidige snelheid worden aangegeven tot 199.9 Km/u of 120.0 Mijl/u.
2. Als u bent gestopt, zal er voor de snelheid nog 4 seconden worden doorgeteld om na te gaan of het wiel
geen signalen meer afgeeft.
ODO: ODOMETER---------------------------------------------------------------------0.0 – 99999.9 Km of Mijl
1. De odometer houdt de totale afstand bij die de fiets heeft afgelegd.
2. De ODO-gegevens kunnen niet door een RESET worden gewist.
RT: RIJTIJD 0M---------------------------------00.0S-59M59.9S, 1H00M00S-99H59M59S +/- 0.003%
De RT is de totale rijtijd berekend vanaf de laatste RESET.
: 12-UURS AM/PM OF 24-UURS KLOK ----------------1:00:00 – 12:59:59 AM/PM of 1:00:00 23:59:59 +/- 0.003%
De huidige tijd kan volgens het 12- of 24-uren systeem worden weergegeven.
AS: GEMIDDELDE SNELHEID---------------------------------------0.0 – 199.9 Km/u / 0.0 – 120.0 Mijl/u +/- 0.1%
1. Deze wordt berekend door DS door RT te delen. Hiervoor worden de gegevens vanaf de laatste RESET gebruikt.
2. De display zal "0.0" aangeven als RT minder is dan 4 seconden. Zodra RT langer is dan 4 seconden, worden
de gegevens bijgewerkt.
3. Als RT groter is dan 100 uur, of als DS groter is dan 1.000 km (of mijl), zal het scherm een "Err"-symbool
weergeven. Reset het apparaat om opnieuw te beginnen.
DS: RITAFSTAND------------------------------------------------------------0.00 – 999.99 Km of Mijl
Zolang de fiets wordt bereden zal de DS-functie de afstandsgegevens optellen.
OPERACION DE RESETEO (Fig. 3)
1. Mantenga apretado el botón MODO
ordenador reseteará los datos almacenados en DS, MS, AS, RT .a cero.
2. No puede resetear ODO,
DETECCION DE CHASIS ON/OFF EN LA UNIDAD PRINCIPAL
Botón SET.}
El ordenador tiene un conmutador de detección (pendiente de patente) para evitar interferencias sonoras
cuando se retira la unidad principal del soporte. La unidad principal solo puede recibir señal de la rueda
cuando esta en el soporte.
INICIO/PARADA AUTOMATICA Y AUTO ENCENDIDO/APAGADO
al mismo tiempo durante más de 3
El ordenador empezará a contar datos en cuanto se monte y parará de contar en cuanto pare. El símbolo
parpadeante "
Para ahorrar energía, este ordenador se apagará automáticamente mostrando el símbolo "
ordenador no se utilice durante 30 minutos. Se volverá a encender apretando el botón MODO
REINSTALACIÓN DE LA CIRCUNFERENCIA, EL RELOJ
1. Apriete el botón MODO
para
a). Cambiar a la pantalla ODO para instalar la Circunferencia.
b). Cambiar a la pantalla
2. Apriete el Botón INSTALAR
3. Ajuste el valor deseado según los Procedimientos de Instalación de datos.
4. Apriete el Botón INSTALAR
se pasa un paso del proceso
CAMBIO DE PILA DE LA UNIDAD PRINCIPAL
a). El símbolo "
b). Cambie la pila por una nueva a los pocos días de que aparezca el símbolo.
c). Todos los datos se eliminaran al cambiar la pila. Pero este ordenador permite reintroducir en ODO que
‚ durante más de 2 segundos.
ha marcado después de cambiar la pila, manteniendo la información de estos datos mientras se cambia.
d). Cámbiela por una nueva CR2032 e inicie la unidad principal. (Fig. 1)
FUNCIONES Y ESPECIFICACIONES
: VELOCIDAD ACTUAL-----------------------------0.0 – 199.9 Km./h o 120.0 Milla/h
Procedimientos de Instalación de datos.
1. La velocidad actual aparece siempre en el visor superior cuando se está montando la bicicleta. Muestra la
velocidad actual hasta 199.9 KM./h o 120.0 M/h (para ruedas de diámetros de más de 24 pulgadas).
2. Cuando para de montar, la velocidad se mantendrá durante 4 segundos para la Bici confirmar que no se
han enviado más señales desde las ruedas.
ODO: CUENTAKILÓMETROS---------------------------------------0.0 – 99999.9 Km. O Millas +/- 0.1%
1. El cuentakilómetros acumula la distancia total en tanto en cuanto la bicicleta está en movimiento.
2. Los datos del ODO no se pueden borrar mediante el reseteo.
RT: TIEMPO EN LA BICICLETA-------------0M00.0S-59M59.9S, 1H00M00S-99H59M59S +/- 0.003%
El RT totaliza el tiempo en la bicicleta desde la ultima operación de reseteo.
".
: RELOJ DE 12HR AM/PM O 24HR -------1:00:00 – 12:59:59 AM/PM O 0:00:00-23:59:59 +/-0.003%
Puede mostrar la hora actual en formato de 12HR AM/PM o 24HR.
AS: VELOCIDAD MEDIA-------------------------------------- 0.0 – 199.9 Km./h / 0.0 – 120.0 Milla/h
1. Se calcula dividiendo el DS por el RT. Los datos medios se cuentas desde el ultimo reseteo hasta el punto
actual.
2. Muestra "0.0" cuando el RT es menor de 4 sec., y se actualiza por cada segundo cuando el RT es mayor de
4 segundos.
3. Muestra el símbolo "Err" bien porque el RT ha pasado las 100 horas o el DS ha pasado los 1,000 km. (o
millas). Resetee la unidad para volver a empezar.
DS: DISTANCIA DEL VIAJE -----------------------------------------0.00 – 999.99 Km. o Millas
La función DS acumula los datos de la distancia desde el ultimo reseteo mientras que se está montando en
bici.
".
LIGAR/DESLIGAR O SENSOR DE MOVIMENTO DA UNIDADE PRINCIPAL
O computador inclui um sensor (patenteado) para evitar qualquer interferência sempre que a unidade principal for
retirada do apoio. A unidade principal só recebe os sinais das rodas quando se encontra encaixada no apoio.
ACTIVAÇÃO/DESACTIVAÇÃO E LIGAÇÃO/PARAGEM AUTOMÁTICAS
O computador inicia automaticamente a contagem assim que o percurso é iniciado e interrompe quando o
percurso termina. O símbolo intermitente "
Para economizar bateria, este computador desliga automaticamente após um período de inactividade de 30
minutos, apresentando apenas a indicação "
botão MODE .
REDEFINIÇÃO DOS VALORES DA CIRCUNFERÊNCIA E DO RELÓGIO
1. Pressione o botão MODE
a). Utilize o ecrã ODO para definir o valor da circunferência.
b). Utilize o ecrã para acertar o relógio.
2. Pressione o botão SET
3. Ajuste os dados da forma descrita em Procedimentos para definição de dados.
4. Pressione o botão SET
SUBSTITUIÇÃO DA BATERIA DA UNIDADE PRINCIPAL
para reconhecer
a). O símbolo "
b). Substitua a bateria por uma nova no prazo de alguns dias após o símbolo ter surgido.
c). Todos os dados serão eliminados aquando da substituição da bateria, mas o computador permite que o
condutor introduza os dados relativos a ODO após a operação de substituição, pelo que deve registar estes
salta um dos
valores antes de retirar a bateria antiga.
d). Utilize uma bateria CR2032 nova e ligue a unidade principal.
FUNÇÕES e ESPECIFICAÇÕES
: VELOCIDADE ACTUAL----------------------------------------------0.0 – 199,9 Km/h ou 120.0 Milhas/h +/- 1% (normal)
pressionado por mais de 2 segundos.
1. A velocidade actual é sempre indicada no ecrã superior durante a condução. É apresentada a velocidade actual
até 199,9 KM/h ou 120.0 M/h (para diâmetros de roda superiores a 24 polegadas).
2. Quando o percurso é interrompido, a velocidade continua a ser contabilizada durante mais 4 segundos no caso
da bicicleta 1 e 2 segundos no caso da bicicleta 2, para confirmação de que não foram enviados mais sinais.
ODO: CONTA-QUILÓMETROS-----------------------------------------------------------------0.0 - 99999.9 Km ou Milhas +/- 0,1%
1. O conta-quilómetros indica a distância total.
2. Os dados de ODO não podem ser colocados a zero através da operação REINICIAR.
RT: TEMPO DE PERCURSO-----------------------------------------0M00.0S-59M59.9S, 1H00M00S-99H59M59S +/- 0.003%
O indicador RT apresenta o tempo de percurso desde a última operação REINICIAR.
: 12HR AM/PM OU 24HR CLOCK-------------------------1:00:00 – 12:59:59 AM/PM ou 0:00:00 – 23:59:59 +/- 0.003%
A hora actual pode ser apresentada em unidades de 12HR AM/PM ou 24HR.
DS: DISTÂNCIA DO PERCURSO--------------------------------------------------------------0,00 – 999,99 Km ou Milhas +/- 0,1%
A função DS apresenta a distância percorrida desde a última operação REINICIAR, desde que a bicicleta esteja a
ser conduzida.
AS: VELOCIDADE MÉDIA--------------------------------------------------------0.0 – 199,9 Km/h / 0,0 – 120,0Milhas/h +/- 0,1%
1. É calculado a partir de DS dividido por RT. O valor médio é calculado a partir da última operação REINICIAR
até ao ponto actual.
2. É apresentado "0.0" quando RT é inferior a 4 s, sendo actualizado de segundo a segundo quando RT é
superior a 4 segundos.
3. É apresentado um símbolo "Err" quando o valor de RT é superior a 100 horas ou o valor de DS é superior a
1.000 km (ou milhas). Reinicie a unidade para recomeçar.
MS: VELOCIDADE MÁXIMA-----------------------------------------------------------0,0 – 199,9 Km/h ou 120,0 Milhas/h +/- 1%
Indica a velocidade mais elevada desde a última operação REINICIAR.
* Observações: Todos os dados das funções são actualizados segundo a segundo.
OPERAZIONE RESET (FIG.3)
1.Tenere premuto il pulsante MODE‚ finché sullo schermo a cristalli liquidi non sarà visualizzato alcun dato,
quindi lasciare il pulsante. Il computer azzererà i dati memorizzati di DS, MS, AS, RT .
2. Il pulsante RESET non può azzerare i dati ODO,
DISPOSITIVO DI ALLOGGIAMENTO ON/OFF DELL'UNITÀ PRINCIPALE
Pulsante SET. }
Questo computer è dotato di un dispositivo a scatto (brevettato) che accerta se l'unità principale è alloggiata
correttamente o meno nel supporto. Quando questa si trova fuori dal supporto, qualsiasi segnale di
interferenza senza fili viene disattivato. L'unità principale può ricevere il segnale (dalla ruota) solo quando è
correttamente alloggiata nel supporto.
per oltre tre secondi per avviare il
START / STOP AUTOMATICO E ACCENSIONE/SPEGNIMENTO AUTOMATICO (ON/OFF)
Il computer comincerà automaticamente il suo conteggio nel momento in cui si inizia la corsa, mentre
smetterà di conteggiare appena ci si ferma. Il simbolo "
nello stato di START (avvio).
Per non consumare la batteria, il computer si spegne automaticamente e visualizza solo l'orologio"
viene utilizzato per circa 30 minuti. Si riaccenderà automaticamente premendo il pulsante MODE.
REIMPOSTAZIONE DI CIRCONFERENZA, OROLOGIO
1. Premere il pulsante MODE‚ per passare a una delle seguenti videate:
a). Passa alla videata ODO per inserire la circonferenza.
b). Passa aper regola
avvia un processo di
2. Premere il pulsante SET
3. Lo schermo visualizza il valore precedentemente impostato. Impostare il valore desiderato secondo le
Procedura di impostazione Dati.
4. Premere il pulsante SET
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA DELL'UNITA' PRINCIPALE
a). Il simbolo "
b). Sostituire la batteria vecchia con una nuova entro pochi giorni da quando è comparso il suddetto simbolo.
c). Sostituzione della batteria
Questo computer consente di richiamare i dati ODO che sono stati precedentemente registrati, dopo che
la batteria è stata sostituita. Registrare comunque per sicurezza i dati ODO prima di rimuovere la batteria
stazione Dati.
vecchia.
d). Sostituire la batteria vecchia con una nuova batteria CR2032 . Avviare di nuovo l'unità principale. (Fig. 1)
FUNZIONI E SPECIFICHE
: CURRENT SPEED (VELOCITÀ DI CORSA) -----0.0 - 199.9 KM/H O 120.0 miglia/h +/- 1% (Tipo)
1. La velocità di corsa viene sempre visualizzata nella parte alta del display. Esso indica la velocità di corsa fino
ad un massimo di 199,9 km/h o 120 miglia/h (per ruote con un diametro superiore a 24 pollici).
2. Quando la corsa viene interrotta, il calcolo della velocità prosegue per 4 secondi attesa della conferma che
non sono stati inviati altri segnali dalla ruota.
ODO: ODOMETRO-----------------------------------------------------------------------0.0 - 99999.9 km o miglia
1. L'odometro misura la distanza totale percorsa dalla bicicletta.
2. Il dato ODO non può essere azzerato mediante l'operazione di RESET.
RT: RIDING TIME (TEMPO DI CORSA)-------- 0M00.0S-59M59.9S,1H00M00S-99H59M59S +/- 0.003%
RT misura il tempo di corsa dall'ultima operazione di RESET.
Dati.
: OROLOGIO A 12 ORE O 24 ORE--------- 1:00:00 – 12:59:59 AM/PM OR 0:00:00-23:59:59 +/-0.003%
Visualizza l'ora esatta. Può essere impostato a 12 o 24 ore.
DS: TRIP DISTANCE (DISTANZA DEL PERCORSO) -------------------0.00 – 999.99 km o miglia
La funzione DS calcola la distanza dall'ultima operazione di RESET (azzeramento) fino a quando la bicicletta
non si ferma.
AS:AVERAGE SPEED (VELOCITÀ MEDIA) ----------------------0.0-199.9 km/h - 00-120.0 miglia/h +/-0.1%
1. La velocità media viene calcolata dividendo la DS (distanza del percorso) per RT. La media viene quindi
calcolata dall'ultima operazione di RESET (azzeramento) fino al punto attuale.
2. Quando RT è inferiore a 4 secondi, verrà visualizzato "0.0". Quando RT è superiore a 4 secondi, la funzione
viene aggiornata ogni secondo.
3. Quando RT è superiore alle 100 ore oppure DS è superiore a 1.000 km (o miglia), sul display compare il
simbolo "Err" (che significa Errore). Azzerare l'unità per ricominciare il conteggio.
AUTOMATIKUS KI/BEKAPCSOLÁS ÉRZÉKELŐ RENDSZER
A komputer egy automatikus ki/bekapcsolás érzékelő rendszerrel rendelkezik, mely megóvja az egységeket az
interferenciától, amennyiben a komputert eltávolítja a tartóról. A komputer csak akkor tudja az adatokat fogadni, ha
rajta van a tartón.
AUTOMATIKUS LEÁLLÍTÁS ÉS KI/BEKAPCSOLÁS
A komputer automatikusan elkezdi az adatok mérését a kerékpár elindulásakor és leállítja a mérést, ha megáll a
kerékpár. A villogó "
automatikusan kikapcsol és csak az óra látható, ha legalább 30 percig használaton kívül van. A MODE gomb
megnyomásával a komputer ismét bekapcsol.
KERÉKMÉRET, ÓRA ÚJRABEÁLLÍTÁSA (4. ábra)
1. Nyomja meg a MODE gombot
a, A kerékméret változtatásához lépjen az ODO funkcióra.
b, Az órabeállítás módosításához lépjen az óra funkcióhoz. (b ábra)
2. Nyomja meg a SET gombot
3. Állítsa be a kívánt értéket az Adatok Beállításának Folyamata pontban leírtak szerint. (b ábra)
4. Nyomja meg a SET gombot
megnyomásával
A KOMPUTER ELEMCSERÉJE
a, A villogó "
b, A felirat megjelenése után legkésőbb néhány nappal cserélje ki az elemet.
c, Elemcsere alkalmával minden adat törlődik a komputerből. Lehetősége van azonban az ODO adat újra
betáplálására az elemcsere után, ezért rögzítse a megőrizni kívánt adatokat, mielőtt eltávolítja a régi elemet.
d, Cserélje ki az elemet (CR2032 típusú) és indítsa el a komputert. (1. ábra).
FUNKCIÓK ÉS RÉSZLETEZÉSÜK
: PILLANATNYI SEBESSÉG--------------------------------------0.0 – 199.9 Km/h vagy 120.0 Mile/h +/- 1%
1. A pillanatnyi sebesség mindig a kijelző alsó részén jelenik meg. A pillanatnyi sebesség felső határértéke 199.9
KM/h vagy 120.0 M/h (24" kerékméret felett).
2. Megálláskor a pillanatnyi sebesség kijelzése még 4 másodpercig folytatódik, ezalatt a komputer ellenőrzi, hogy
nem érkezik-e több jel a jeladó felől.
ODO: ÖSSZES MEGTETT ÚT--------------------------------------------------0.0 – 99999.9 Km vagy Miles +/- 0.1%
1. Az összes megtett út funkció a kerékpár haladása közben megtett távolságot méri.
2. Az ODO adat nem törölhető a törlés művelettel.
RT: ELTELT IDŐ-----------------------------------------0M00.0S-59M59.9S, 1H00M00S-99H59M59S +/- 0.003%
Az RT funkció mutatja az utolsó törlés óta eltelt időt.
: 12HR AM/PM VAGY 24HR ÓRA----------------1:00:00 – 12:59:59 AM/PM vagy 1:00:00-23:59:59 +/- 0.003%
Az időt mutatja 12 órás AM/PM (délelőtt/délután) vagy 24 órás formátumban.
DS: NAPI KILOMÉTER------------------------------------------------------------0.00 – 999.99 Km vagy Miles +/- 0.1%
A DS funkció rögzíti a megtett távolságot az utolsó törléstől számítva egészen
addig, amíg a kerékpár mozgásban van.
AS: ÁTLAGSEBESSÉG-------------------------------------------------0.0 – 199.9 Km/h / 0.0 – 120.0Mile/h +/- 0.1%
1. Ezt a DS és az RT adatok hányadosából számítja a komputer. Az átlagsebesség az utolsó törlés és az adott
pillanatig terjedő időszakot veszi figyelembe.
2. Az értéke "0.0", ha az RT kevesebb, mint 4 másodperc és másodpercenként frissíti az adatot, ha az RT több
mint 4 másodperc.
3. "Err" felirat jelenik meg, ha az RT 100 óra felett van vagy ha a DS 1000 km (mérföld) felett van. Ekkor törlésre
van szükség.
MS: LEGNAGYOBB SEBESSÉG---------------------------------------0.0 – 199.9 Km/h vagy 120.0 Mile/h +/- 1%
Az utolsó törlés óta mért legnagyobb sebességet mutatja.
*Megjegyzés: A komputer minden adatot másodpercenként frissít.
quickly.
N=KEY NUMBER: (
1.
ALL CLEAR
Unit Selection
LCD
MODE
3s
SEGMENTS
SET
AUTO TEST
2.
CLK
ODO
4.
button
till the LCD digit is blanked, then release it. The computer will reset DS, MS, AS,
.
" indicates that the computer is at start status.
" data when it has not
button
button
to change to one of the following mode displays:
screen to set Clock. (Fig. b)
to enter to the relative setting screen.
to store the desired data and complete the current setting.
" will appear to indicate the battery is nearly exhausted.
‚ solange gedrückt, bis die LCD-Anzeige leer ist und lassen Sie ihn dann los.
.
" Symbol zeigt an, daß der Computer im Startmodus ist. Um die
-Anzeige um die Uhrzeit einzustellen
um die gewünschte Anzeige auszuwählen.
" erscheint, um anzuzeigen, daß die Batterie fast verbraucht ist.
0.0 – 199.9 km/h oder 120.0 meilen/h +/- 1% ( Typ)
0.0 – 99999.9 km oder meilen +/- 0.1%
0M00.0S-59M59.9S, 1H00M00S-99H59M59S +/- 0.003%
1:00:00 – 12:59:59 AM/PM oder 0:00:00 23:59:59 +/- 0.003%
0.00 – 999.99 km oder meilen +/- 0.1%
0.0 – 199.9 km/h / 0.0 – 120.0 meilen/h +/- 0.1%
‚ enfoncé jusqu'à ce que le cadran soit complètement vide. L'compteur
.
" clignotant indique que le compteur est à l'état de départ.
.
‚ pour passer à l'un des modes d'affichage suivants :
" pour programmer l'horloge.
pour obtenir l'écran de programmation approprié.
Étapes de programmation des
pour mémoriser les données entrées et terminer votre programmation.
" s'affiche pour indiquer que la pile est presque épuisée.
‚ totdat de het scherm wordt gewist en laat vervolgens de knop los. De computer
" geeft aan dat de computer klaar is om te starten.
" -gegevens worden weergegeven. De eenheid kan weer
te drukken‚.
‚ om naar één van de volgende modi te gaan.
-scherm om de Klok in te stellen.
om het scherm voor relatieve instellingen in te gaan.
om de gewenste gegevens op te slaan en de huidige instelling af te ronden.
" verschijnen.
‚ hasta que el dígito LCD quede en blanco, después suéltelo. El
.
" indica que el ordenador está en modo empezar.
‚ para cambiar una de las siguientes pantallas.
para instalar el Reloj.
para entrar en la respectiva pantalla de instalación.
para almacenar los datos deseados y completar la instalación actual.
" aparecerá para indicar que casi no queda pila.
" indica que o computador está a ser ligado.
". A alimentação é restaurada assim que pressionar o
para aceder a um dos seguintes modos de visualização:
para aceder ao ecrã de definições relativas.
para guardar os dados e concluir a definição em curso.
" surge para indicar que a bateria está quase sem carga.
.
" lampeggiante significa che il computer si trova
per l'orologio.
per accedere alla videata impostazioni.
per salvare i valori desiderati e completare l'impostazione.
" apparirà per indicare che la batteria è quasi esaurita.
" felirat jelzi, hogy a komputer fogadja az adatokat. Az elemek védelmében a komputer
a következő funkciók valamelyikéhez:
a beállítási képernyő megjelenítéséhez.
az adatok tárolásához és a beállítás befejezéséhez.
" felirat jelzi, ha elemcserére van szükség.
:Mode Button;
:Set Button)
Circumference Setting
ODO Setting
D
RT
DS
MS
CLOCK RE-SETTING
2s
TROUBLE SHOOTING
PROBLEM
CHECK ITEMS
No display
1. Is the battery dead?
2. Is there incorrect battery installation?
No current
1. Is it at the MAIN UNIT SETUP or another
speed or
setting screen?
Incorrect
2. Are the relative positions and gap between
data
sensor and magnet correct?
3. Is the circumference correct?
.
4. Is the sensing distance too long or the
installation angle of the sensor incorrect?
5. Is the sensor battery nearly exhausted?
6. Is any strong interference source nearby?
Irregular
display
LCD is black
Did you leave main unit under direct sunlight
when not riding the bike for a long period of time?
Display is
Is the temperature below 0°C (32°F)?
slow
PRECAUTIONS
1. Don't leave the main unit exposed to direct sunlight when not riding the bike.
2. Don't disassemble the main unit or its accessories.
3. Check relative position and gap of sensor, magnet and main unit periodically.
4. Don't use thinner, alcohol or benzine to clean the main unit or its accessories when they become dirty.
5. Remember to pay attention to the road while riding.
Sensor with Transmitter:
No Contact Magnet sensor with Wireless Transmitter.
Suitable Fork Size:
12mm to 50mm
Wireless Sensing Distance:
70cm between the transmitter and the main unit.
Cross-Talking Interference:
Within 40 cm (15.8"), no interference by 2 bicycles carrying similar cycle
computers, even when ridden side by side.
Wheel Circumference Setting: 1mm - 3999mm (1mm increment)
Operation Temperature:
0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F)
Storage Temperature:
- 10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
Main Unit Battery Power:
3V battery x 1 (CR2032), battery operating life is about 2 years. (Based on an
average of 1.5 hours use per day)
Dimensions and Weigh
Main Unit: 46 x 54 x 16.5mm/31.5g
* The specifications and designs may be changed without notice.
MAX: HÖCHSTGESCHWINDIGKEIT-------------------------------
Zeigt die höchste Geschwindigkeit an, welche seit dem letzten Reset-Vorgang gefahren wurde.
*Bemerkung: Alle Funktionsdaten Werden In Etwa Jede Sekunde Akutalisiert.
FEHLERBESEITIGUNG
PROBLEM
ZU ÜBERPRÜFENDE TEILE
Hauptein-heit
1. Ist die Batterie leer?
hat keine
2. Ist die Batterie falsch eingelegt?
Anzeige
Keine aktuelle
1.Befinden Sie sich im Einstellungsmenü
" an, wenn er für
Geschwindig-
des Hauptteil oder einem anderen
keitsanzeige
Einstellungsmenü ?
oder falsche
2. Ist die Position des Sensor und der
Daten
Abstand zwischen dem Magneten und
dem Sensor ordnungsgemäß?
3. Ist der Radumfang korrekt eingestellt?
4. Ist die Übertragungsdistanz zu groß
oder der eingestellte Winkel des
Sensors falsch?
5. Ist die Sensorbatterie fast verbraucht?
6. Gibt es eine starke, konfliktträchtige
Störquelle in der Nähe?
Irreguläre
Anzeige
Hatten Sie das Hauptteil in der prallen
Schwarze
Sonne gelassen, während Sie nicht
LCD-Anzeige
gefahren sind?
Die Anzeige
Is die Temperatur unter 0°C (32°F)?
ist langsam
VORSICHTSMAßNAHMEN
1. Lassen Sie, wenn Sie nicht am fahren sind, das Hauptteil nicht in der prallen Sonne liegen.
2. Bauen Sie nicht das Hauptteil oder anderes Zubehör auseinander.
3. Überprüfen Sie in regelmäßigen Zeitabständen die Befestigung und Größe der Lücke zwischen Magnet,
Haupteinheit und Sensor.
4. Benutzen Sie keine Lösungsmittel, Alkohol oder Benzin zum reinigen des Hauptteiles, falls es verschmutzt ist.
5. Denken Sie daran, auf den Straßenverkehr zu achten, während Sie Fahrrad fahren!
Sensor mit Übertragungseinheit:
passende Fahrradgabelgröße:
kabellose Übertragungsstrecke:
Signalkonflikte:
Einstellungsdaten des Reifendurchmessers:
Betriebstemperatur:
Lagertemperatur:
Batterie der Haupteinheit:
Abmessung und Gewicht: Haupteinheit:
* Die Spezifikation und das Design können jederzeit ohne Benachrichtigung geändert werden.
3. Le cadran indique le symbole "Err" lorsque RT dépasse 100 heures ou que DS dépasse 1000 km (ou miles).
Réinitialisez l'compteur pour remettre le compteur à zéro.
MS: Vitesse maximale---------------------------------------------------0.0 – 199.9 km/h ou 120.0 mi/h +/- 1%
Cette fonction indique la vitesse la plus élevée, atteinte depuis la dernière opération RESET.
*Remarque.-Toutes les donnèes relatives aux fonctions sont mises à jour à la seconde près.
DÉPANNAGE
PROBLÈME
VÉRIFICATION
Rien ne
1. La pile est-elle à plat?
s'affiche sur
2. La pile est-elle installée correctement?
l'unité
principale
1.Êtes-vous à l'écran de PROGRAMMATION DE
La vitesse
L'UNITÉ PRINCIPALE ou à un autre écran?
courante ne
2.La position relative du détecteur et de l'aimant,
s'affiche pas
ainsi que l'écart entre les deux, sont-ils
ou les
appropriés?
données sont
3.La circonférence est-elle exacte?
incorrectes
4.La distance de détection est-elle trop grande ou
l'angle d'installation du détecteur est-il
incorrect?
5.La pile du détecteur est-elle presque épuisée?
Y a-t-il une source d'interférence puissante à
6.
proximité?
Affichage
intermittent
Avez-vous laissé l'unité principale au soleil
L'afficheur
est noir
pendant une longue période de temps lorsque la
bicyclette n'était pas en marche?
Affichage lent
La température est-elle sous 0 °C (32 °F)?
PRÉCAUTIONS
1. Ne laissez pas l'unité principale au soleil si la bicyclette ne roule pas.
2. Ne démontez pas l'unité principale ou ses accessoires.
3. Vérifiez, de façon périodique, la position relative du détecteur, de l'aimant et de l'unité principale,
ainsi que l'écart entre les deux.
4. N'utilisez ni diluants, ni alcool, ni benzène pour nettoyer l'unité ou ses accessoires lorsque la
+/- 0.1%
saleté s'est incrustée.
5. N'oubliez pas de surveiller la route lorsque vous roulez.
Détecteur avec transmetteur:
Détecteur à aimant, sans contact, avec transmetteur sans fil.
Taille acceptable de la fourche:
de 12 mm à 50 mm (0.5 à 2.0 po).
Distance de détection sans fil:
70 cm entre le transmetteur et l'unité principale.
Perturbation par diaphonie:
en deçà de 40 cm (15.8 po), aucune interférence pour 2 bicyclettes munies
de vélo-compteurs similaires, même si elles roulent côte à côte.
+/- 0.1%
Définition de la circonférence de la roue: 1 mm – 3999 mm (incrément: 1 mm)
Température d'exploitation:
0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F)
Température d'entreposage:
- 10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
Pile de l'unité principale:
3V x 1 (CR2032). Durée de vie : environ 2 ans (selon une moyenne
d'utilisation de 1.5 heure par jour).
Dimensions et poids: Unité principale : 46 x 54 x 16.5mm/31.5g
* Les spécifications et la conception peuvent changer sans préavis.
MS: MAXIMUM SNELHEID-------------------------------0.0 – 199.9 Km/u of 120.0 Mijl/u +/- 1Km/Mijl of 1%
Laat de hoogste snelheid sinds de laatste RESET zien.
* Opmerkingen: De gegevens van alle functies worden elke seconde bijgewerkt.
PROBLEMEN
Controleer het volgende voordat u het apparaat ter reparatie aanbiedt.
PROBLEEM
TE CONTROLEREN ONDERDELEN
1.Is de batterij leeg?
Geen beeld
2.Is de batterij fout geinstalleerd?
1.Zit u in het scherm installatie computer of een
Geen Huidige
ander installatiescherm?
Snelheid of
2.Zijn de relatieve posities van en de grootte
Onjuiste
tussen de sensor en de magneet juist?
gegevens
3.Is de wielomtrek juist?
4.Is de afstand tussen de zender en de
computer te groot of is de sensor onder een
verkeerde hoek geïnstalleerd?
5.Is de batterij van de sensor bijna op?
6.Bent u in de buurt van een sterk interfererend
apparaat?
Onregelmatighe
den op scherm
Heeft u de computer lange tijd in direct zonlicht
Zwart LCD
laten staan?
Is de temperatuur lager dan 0°C (32°F)?
Display is traag
VOORZORGSMAATREGELEN
1. De computer niet blootstellen aan direct zonlicht als u de fiets niet gebruikt.
2. Haal de computer of de accessoires niet uit elkaar.
3. Controleer regelmatig de relatieve posities van en de afstanden tussen de sensor, de magneet en de
computer.
4. Gebruik bij het schoonmaken van de computer of accessories geen verdunner, alcohol of benzine.
5. Blijf tijdens het rijden op de weg letten.
+/- 0.1%
Sensor met zender:
Contactloze magneetsensor met draadloze zender.
Passende vorkgrootte:
12mm tot 50mm& (0.5" tot 2.0" & )
Bereik draadloos signaal:
70cm tussen de zender en de computer.
Overspraak:
Zolang afstand groter is dan 40 cm (15.8"): geen interferentie tussen twee
fietsen met gelijksoortige fietscomputers, zelfs niet als deze gelijk op rijden.
Instelling wielomtrek:
1mm - 3999mm (in stappen van 1mm)
Operationele temperatuur:
0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F)
Bewaartemperatuur:
- 10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
Batterij computer:
3V batterij x 1 (CR2032). Levensduur ongeveer 2 jaar. (Ervan uitgaande dat
de batterij gemiddeld 1.5 uur per dag gebruikt wordt)
Afmetingen en Gewicht :
Computer: 46 x 54 x 16.5mm/ 31.5g
* De specificaties en het ontwerp kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
+/- 0.1%
MS: VELOCIDAD MÁXIMA------------------------------------------0.0 – 199.9 Km./h o 120.0 Milla/h
Muestra la velocidad máxima desde el ultimo reseteo.
*Notas: Todos los datos y funciones se actualizan a cada segundo.
PROBLEMAS
PROBLEMA
COMPROBAR
No se muestra
1. Se ha acabado la pila?
la unidad
2. Ha instalado la pila mal?
principal
No muestra la
1. Está en la instalacion de la unidad
" cuando el
velocidad
principal o en otra pantalla de instalación?
.
actual o datos
2. Son correctas las posiciones y espacios
erróneos
relativos entre el sensor y el imán?
3. Es correcta la circunferencia?
4. Es la distancia demasiada o el ángulo de
instalación del sensor incorrecto?
5. Esta la pila del sensor casi agotada?
6. Hay alguna fuente de interferencias
cerca?
Presentación
Irregular
Dejo la unidad principal expuesta
El LCD está
directamente a la luz del sol cuando no
negro
estaba montando la bicicleta y durante un
periodo prolongado de tiempo?
Muestra muy
Es la temperatura inferior a 0••C (32••F)?
despacio
PRECAUCIONES
+/- 1% (Tipico)
1. No deje la unidad principal expuesta al sol cuando no esté montando la bici.
2. No desmonte la unidad principal o sus accesorios.
3. Compruebe la posición relativa del sensor, imán y unidad principal periódicamente.
4. No utilice alcohol o bencina pata limpiar la unidad principal o sus accesorios cuando se ensucien.
5. Recuerde prestar atención a la carretera mientras monte.
Sensor con Transmisor:
Tamaño de horquilla adecuado:
Distancia con sensor inalámbrico:
+/- 0.1%
Instalación de la Circunferencia de la Rueda: 1 mm - 3999 mm (1 mm incremento)
Operación Temperatura:
Almacenaje Temperatura:
Ma Energía de la Pila de la Unidad Principal:
Dimensiones y peso de la Unidad Principal: 46 x 54 x 16.5mm/31.5g
+/- 0.1%
* Las especificaciones y los diseños pueden cambiar sin aviso previo.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA
ITENS A VERIFICAR
Nenhuma
1. A bateria tem carga?
informação no ecrã
2. A bateria foi instalada correctamente?
Nenhum valor
1. Está na tela inicial ou em outra tela de
configuração / ajuste?
relativo à velocidade
2. A distância entre o sensor e o imã está
ou dados incorrectos
correta?
3. A circunferência está correta?
4. A distância ou ângulo entre o sensor e o
ciclo-computador estão corretos e dentro
dos limites?
5. A pilha do sensor não estará quase
descarregada?
6. Haverá qualquer interferência de algum
aparelho eletrônico por perto?
Imagens irregulares
Deixou a unidade principal sob a luz directa
O LCD não
do sol durante um longo período de tempo?
apresenta qualquer
imagem
As imagens
A temperatura é inferior a 0ºC (32ºF)?
demoram muito
tempo a serem
a presentadas
PRECAUÇÕES
1. Este computador pode ser utilizado à chuva, mas não pode ser utilizado debaixo de água.
2. Não desmonte a unidade principal ou os respectivos acessórios.
3. Verifique regularmente a posição relativa e o intervalo do sensor, do íman e da unidade principal.
4. Não utilize diluente, álcool ou gasolina para limpar a unidade principal ou os respectivos acessórios quando estes
estiverem sujos.
5. Lembre-se de prestar atenção à estrada durante a condução.
Sensor com transmissor:
Distância de funcionamento do sensor sem fios: 70 cm entre o transmissor e a unidade principal.
Interferência cruzada:
Definição da circunferência da roda:
Temperatura de funcionamento:
Temperatura de armazenamento:
Alimentação da unidade principal:
Dimensões e peso da unidade principal:
* As especificações e design podem sofrer alterações sem aviso prévio.
MS: MAXIMUM SPEED (VELOCITÀ MASSIMA) ---------------0.0 – 199.9 Km/h o 120.0 miglia/h +/- 1%
La funzione MS visualizza la velocità più elevata raggiunta dopo l'ultima operazione di RESET (azzeramento).
* NOTA: Tutti i dati relativi alle funzioni vengono aggiornati ogni secondo.
IDENTIFICAZIOE DEI GUASTI
PROBLEMA
COSA CONTROLLARE
Nessuna
1. La batteria è scarica?
indicazione sul
2. La batteria è stata installata in modo
display
corretto?
" quando non
1. Si è allo schermo di regolazione dell'unità
Non compare la
principale o dell'orologio?
velocità di corsa o i
2. Le posizioni relative e la distanza tra
dati non sono
sensore e magnete sono corrette?
corretti
3. La circonferenza impostata è corretta?
4. La distanza di percezione è troppa o
l'angolo di installazione non è corretto?
5. La batteria del sensore è quasi esaurita?
6. C'è una fonte di interferenza nelle
vicinanze?
Visualizza-zione
irregolare
Il display è scuro
L'unità principale è stata esposta ai raggi
diretti del sole per un periodo in cui la
bicicletta non era in movimento?
Il display è lento
La temperatura è inferiore a 0°C (32°F)?
PRECAUZIONI
1. Non lasciare l'unità principale sotto l'esposizione diretta dei raggi solari a meno che non si stia utilizzando la
bicicletta.
2. Non smontare l'unità principale o i suoi accessori.
3. Controllare periodicamente la posizione e la distanza tra sensore, magnete e unità principale.
4. Non utilizzare diluenti, alcool o benzina per pulire l'unità principale o i suoi accessori quando sono sporchi.
+/- 0.1%
5. Ricordarsi di prestare attenzione alla strada durante la corsa.
Sensore con trasmettitore:
Dimensione della forcella:
Distanza di percezione senza filo:
Interferenze:
+/- 0.1%
Regolazione circonferenza ruota:
Temperatura operativa:
Temperatura di stoccaggio:
Batteria dell'unità principale:
Dimensioni e Peso:
* Caratteristiche e modelli possono essere cambiati senza preavviso.
HIBAELHÁRÍTÁS
PROBLÉMA
ELLENŐRIZZE AZ EGYSÉGET
Üres kijelző
1. Ellenőrizze az elem töltöttségét.
2. Ellenőrizze, hogy megfelelően tette-e be az
elemet a komputerbe.
Nincs pillanatnyi
1. A kijelző a komputer vagy egyéb funkció
sebesség vagy rossz
beállítását mutatja?
az adat
2. Megfelelő a szenzor és a mágnes pozíciója
és távolsága.
3. Megfelelő a beállított kerékméret?
4. Megfelelő a szenzor és a komputer
távolsága és pozíciója?
5. Megfelelő a szenzorban lévő elem
töltöttsége?
6. Ellenőrizze, hogy vane a közelben
interferenciát okozó készülék.
Rendellenes kijelző
Hosszabb ideig közvetlen napsütésnek tette
ki a használaton kívül lévő komputert?
Az LCD kijelző fekete
A hőmérséklet 0°C (32°F) alatt van?
Lassú a kijelző
Figyelmeztetés
1. Ne tegye ki közvetlen napsütésnek a használaton kívüli komputert.
2. Ne szerelje szét a komputert és alkatrészeit.
3. Rendszeresen ellenőrizze a szenzor, a mágnes és a komputer pozícióját és távolságát.
4. Ne használjon hígítót, alkoholt vagy benzint a komputer tisztításához.
5. Kerékpározás közben mindig fordítson kellő figyelmet az úttestre.
Jeladó:
Közvetlen kapcsolat nélküli mágnes szenzor vezeték nélküli jeladóval.
Alkalmas villaméretek:
12mm – 50mm (0.5" – 2.0")
Hatótávolság:
70cm a jeladó és a komputer között
Kereszt irányú interferencia:
Két hasonló komputerrel szerelt kerékpár esetén a komputerek
minimális távolsága 40cm kell legyen.
Kerékméret határai:
1mm -3999mm
Működési hőmérséklet:
0°C - 50°C (32°F - 122°F)
Tárolási hőmérséklet:
- 10°C - 60°C (14°F - 140°C)
A komputer elemszükséglete: 1db 3V-os elem (CR2032), élettartama kb. 2év (Napi átlagosan 1.5 óra
használattal számolva.)
Méret és súly:
46x54x16.5mm / 31,5g.
* A termék tulajdonságainak változtatási jogát fenntartjuk.
0681
5.
WHEEL CIRCUMFERENCE MEASUREMENT
D
CLOCK
SETTING
2nd
6.
POPULAR TIRES CIRCUMFERENCE
REFERENCE TABLE
Circumference
Tire Size
AS
Number
18 Inch
1436
20 Inch
1596
22 Inch
1759
24 Inch
1916
24 x 1.75
1888
24 x 1 3/8
1942
26 x 1.40
1995
26 x 1.50
2030
26 x 1.75
2045
26 x 1.95
2099
26 x 2.1
2133
700C tubular
2117
700 x 20C
2092
700 x 23C
2112
700 x 25C
2124
700 x 28C
2136
D
700 x 32C
2155
700 x 35C
2164
700 x 38C
2174
27.5 Inch
2193
28 Inch
2234
28.6 Inch
2281
REMEDY
1. Replace the battery.
2. Be sure that the positive pole of the battery is facing
the battery cap.
1. Refer to the setting procedure and complete the
adjustment.
2. Refer to Installations (Fig.C-1.) and readjust
position and gap correctly.
3. Refer to "Circumference Setting" and enter correct
value.
4. Refer to Installations (Fig.C-2.) to adjust distance or
angle between the main unit and the sensor.
5. Replace with a new battery.
6. Move away from the source of interference.
Refer to the "Main Unit Setup" and initiate the
computer again.
Place main unit in the shade to return to normal state.
No adverse effect on data.
Unit will return to normal state when the temperature
rises.
(0.5" to 2.0") Forks.
0.0 – 199.9 km/h oder 120.0 meilen/h +/- 1%
LÖSUNG
1. Ersetzen Sie die Batterie.
2. Versichern Sie sich, daß der Pluspol der
Batterie zum Verschlußdeckel zeigt.
1. Lesen Sie in der Einstellungsanleitung die zu
vervollständigen Schritte nach.
2. Sehen Sie in der ANBAU(Fig.C-1.) nach und
machen Sie die entsprechenden Korrekturen.
3.Sehen Sie unter der Radumfang -Einstellung nach
und geben Sie die korrekten Daten ein.
4. Sehen Sie in ANBAU(Fig.C-2.) nach und
machen Sie die entsprechenden Längen- oder
Winkelanpassungen zwischen dem Hauptteil
und dem Sensor.
5. Ersetzen Sie die alte durch eine neue Batterie.
6. Bewegen Sie sich von der Störquelle fort.
Sehen Sie in den Einstellungen für das Hauptteil
nach und starten Sie den Computer
entsprechend neu.
Legen Sie das Hauptteil in den Schatten, bis die
normale Anzeige wieder erscheint. Die Daten
werden hiervon nicht beeinflußt.
Die Haupteinheit kehrt in den normalen Betrieb
zurück, sobald die Temperatur steigt.
kontaktloser Magnetsensor mit kabelloser Übertragungseinheit.
12 mm bis 50 mm& (0.5" bis 2.0"&) Fahrradgabel.
70 cm zwischen der Übertragungseinheit und dem Hauptteil.
Bei einem Abstand von 40cm (15.8") treten, sogar wenn Sie
nebeneinander fahren, keine Signalkonflikte zwischen zwei Fahrrädern mit
ähnlichen Fahrradcomputern auf.
1 mm – 3999 mm (Zunahme um 1 mm).
0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F).
- 10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F).
Eine 3V Batterie. Die Lebensdauer beträgt in etwa 2 Jahre (basierend auf
einem durchschnittlichen Gebrauch von 1.5 Stunden pro Tag).
46 x 54 x 16.5mm/ 31.5g
MESURE CORRECTIVE
1.Changez la pile.
2.Assurez-vous que la borne positive de la pile soit
dirigée vers l'extérieur du compartiment.
Reportez-vous à la procédure de programmation
1.
et terminez le paramétrage.
2.Reportez-vous aux ( C-1.), et rajustez les
positions et l'écart.
3.Reportez-vous à la section « Programmation des
données de la circonférence», et entrez les
bonnes valeurs.
4.Reportez-vous à la ( C-2.) pour ajuster la
distance ou l'angle entre l'unité principale et le
détecteur.
5.Installez une nouvelle pile.
6.Écartez-vous de la source d'interférence.
Reportez-vous à la section «PROGRAMMATION
DE L'UNITÉ PRINCIPALE» et réinitialisez
l'ordinateur.
Placez l'unité à l'ombre, pour qu'elle revienne à
l'état normal.Les données restent intactes.
L'unité reviendra à l'état normal lorsque la
température sera plus élevée.
OPLOSSING
1.Vervang de batterij.
2.Zorg dat de positieve kant van de batterij is
gericht naar de batterijdeksel.
1.Lees de installatieprocedure en voer de
benodigde aanpassingen uit.
2.Zie Montage(C-1.) pas de posities en de
afstanden opnieuw aan.
3.Lees "Instelling Wielomtrek" en voer de
juiste waarde in.
4.Zie Montage(C-2.) en pas de afstand en de
hoek tussen de computer en de sensor aan.
5.Vervang de batterij.
6.Verwijder u van de bron van interferentie.
Lees "Installatie computer" en installeer de
computer opnieuw.
Plaats de computer in de shaduw om het
probleem te verhelpen.
De gegevens zullen niet worden aangetast.
Het apparaat zal weer normaal functioneren
als de temperatuur stijgt.
+/- 1%
SOLUCION
1. Cambie la pila.
2. Asegúrese de que el polo positivo esta de
cara a la tapa de la pila.
1.Vea el procedimiento de instalación y
complete el ajuste.
2.Vea la Instalación(C-1) reajuste la posición y
el espacio correctamente.
3.Ve la "Instalación de a Circunferencia " e
introduzca el valor adecuado.
4.Vea la Instalación(C-2) para ajustar la distancia
o el ángulo entre la unidad principal y el sensor.
5.Cámbiela por una pila nueva
6.Retirarlo de la fuente de interferencia.
Vea la "Instalación de la Unidad Principal " e
inicie el ordenador otra vez.
Ponga la unidad principal a la sombra para que
vuelva a su estado normal.
Los datos no se pierden.
La unidad volverá a su estado normal cuando
suba la temperatura.
No hay Contacto con el sensor del Imán y con el Transmisor
inalámbrico.
Horquillas de 12 mm a 50 mm& (0.5" a 2.0" &)
70 cm entre el transmisor y la unidad principal.
Dentro de 40 cm (15.8"), no hay interferencias por el hecho de que 2
bicicletas lleven ordenadores similares, aunque vayan pegadas.
0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F)
- 10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
3V pilas x 1 (CR2032), la vida operativa de la pila es de unos 2 años.
(Basado en una media de uso de 1.5 horas por día)
SOLUÇÃO
1. Substitua a bateria.
2. Certifique-se de que o pólo positivo da bateria
se encontra orientado na direcção da tampa
da bateria.
1. Verificar os procedimentos de ajustes e
conclua a operação.
2. Verifique (Fig. F) e (Fig. G) para re-ajustar a
posição e distância corretamente.
3. Verifique as "Configurações de
Circunferência" e insira os dados corretos.
4. Verifique (Fig. E) e ajuste a distância e ângulo
entre o ciclo-computador e o sensor.
5. Substitua a pilha do sensor.
6. Identifique e afaste-se do local de
interferência.
Consulte a secção "CONFIGURAÇÃO DA
UNIDADE PRINCIPAL" e volte a ligar o
computador.
Coloque a unidade principal na sombra para
que esta regresse ao seu estado normal. Os
dados não são afectados negativamente.
A unidade regressa ao estado normal quando a
temperatura aumentar.
sensor de íman sem contacto com transmissor
sem fios.
até uma distância de 40 cm (15.8"), sem interferência
entre 2 bicicletas que estejam equipadas com
computadores semelhantes, mesmo que se encontrem
lado a lado.
1mm - 3999mm (intervalos de 1 mm)
0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F)
- 10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
Bateria de 3V x 1 (CR2032), a vida útil da bateria é de
aproximadamente 2 anos. (com base numa utilização
diária média de 1,5 horas)
46 x 54 x 16,5mm/31,5g
RIMEDIO
1. Sostituire la batteria.
2. Assicurarsi che il polo positivo della batteria
sia rivolto verso il coperchio della batteria.
1.Fare riferimento alle istruzioni di effettuare le
operazioni in modo corretto.
2.Fare riferimento alle Installazioni (Fig.C-1.)
correggere posizione e distanza.
3.Fare riferimento al paragrafo "Circonferenza"
ed inserire il dato corretto.
4.Fare riferimento alla Installazioni (Fig.C-2.) per regolare
distanza o angolo tra unità principale e sensore.
5. Sostituire la batteria.
6. Allontanarsi dalla fonte.
Fare riferimento al paragrafo "Preparazione
dell'unità principale" e riavviare il computer
Riporre l'unità principale all'ombra per
riportarla allo stato di normalità.
Questo fenomeno non compromette in alcun
modo i dati.
Ritornerà allo stato normale appena la
temperatura aumenta.
Sensore magnetico senza contatti con trasmettitore senza fili.
orcelle da 12 a 50 mm (da 0.5" a 2.0").
70 cm tra il trasmettitore e l'unità principale
Fentro 40 cm (15.8"). Nessuna interferenza tra due biciclette
equipaggiate con ciclo-computer simili, quand'anche corressero l'una
affianco all'altra.
da 1 mm a 3999 mm (incrementi di 1 mm)
da 0°C a 50° C (da 32°F a 122°F)
da -10°C a 60°C (da 14°F a 140°F)
1 batteria da 3 V (tipo CR2032). La durata media della batteria è circa
2 anni, considerato un uso di 1,5 ore al giorno.
Unità principale: 46 x 54x 16.5mm/31.5g
MEGOLDÁS
1. Cserélje ki az elemet.
2. Bizonyosodjon meg róla, hogy az elem
pozitív oldalával felfelé van.
1. A beállítási folyamat befejezése szükséges.
2. Állítsa be újra a pozíciót és a távolságot.
3. Állítsa be újra a megfelelő kerékméretet.
4. Állítsa be újra a szenzor pozícióját és
távolságát.
5. Cserélje ki az elemet.
6. Távolodjon el az interferenciát okozó
készüléktől.
Nézze meg a komputer beállítása menüt és
indítsa újra a komputert.
Helyezze árnyékban a komputert, és a normál
állapot visszaáll. Adatvesztés nincs.
A komputer visszatér a normál állapotba, amint
a hőmérséklet emelkedik.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für BBB BCP-11W

  • Seite 1 -11W 0681 WI R ELE SS C O MP U TE R INDEX: WHEEL CIRCUMFERENCE MEASUREMENT Means press button more than 2 seconds. Means press button quickly. N=KEY NUMBER: ( :Mode Button; :Set Button) DATA SETTING PROCESSES (621 741) ALL CLEAR Unit Selection Circumference Setting ODO Setting...
  • Seite 2 -11W 0681 WI R ELE SS C O MP U TE R INDEX: WHEEL CIRCUMFERENCE MEASUREMENT Means press button more than 2 seconds. Means press button quickly. N=KEY NUMBER: ( :Mode Button; :Set Button) DATA SETTING PROCESSES (621 741) ALL CLEAR Unit Selection Circumference Setting ODO Setting...