Inhaltszusammenfassung für Green Valley Adventure 610
Seite 1
Adventure 610 (réf : 160610) Instructions de montage / Instrucciones de montaje Istruzione di montaggio / Instruções de montagem Οδηγίες τοποθέτησης Assembly instructions / www.greenvalley.fr Montageanweisungen / Montage “ Y ” “ R ” “ L ”...
Seite 2
Suivre les indications de montage et les instructions d’utilisation répertoriées dans la notice fournie. Après avoir lu cette notice, conservez- la soigneusement. 1. InfoRmAtIonS généRALeS - Ce porte-vélos s’adapte exclusivement sur les boules d’attelage de 50 mm et est destiné au seul transport des vélos. - Au cours du voyage, vérifiez fréquemment et régulièrement la tension des sangles de fixation du porte-vélos, la tenue du porte-vélos et la sécurité...
Seite 3
2. fIxAtIon Du PoRte-VéLoS SuR VotRe VéhICuLe A/ Dépliez les bras supports de vélo (1) comme indiqué sur le schéma et placez les supports en plastique (2) en position haute. B/ Pour effectuer l’installation sur la boule d’attelage, tenez les bras sup- ports de vélo (1) en position verticale par rapport à...
Seite 4
Siga las indicaciones de montaje y las instrucciones de utilización que apa- recen en el manual. Conserve el manual después de leerlo. 1. InfoRmACIón geneRAL - este porta-bicicletas se adapta exclusivamente a las bolas de engan- che de 50 mm y está pensado exclusivamente para transportar bicicle- tas.
Seite 5
2. fIjACIón DeL PoRtA-BICICLetAS en eL VehíCuLo A/ Despliegue los brazos de soporte de bicicleta (1) como se indica en el es- quema y coloque los soportes de plás- tico (2) en posición elevada. B/ Para efectuar la instalación en la bola de enganche, mantenga los bra- zos de soporte de bicicleta (1) en po- sición vertical respecto a la bola de...
Seite 6
Attenersi alle indicazioni di montaggio e alle istruzioni d’uso riportate nella guida fornita. Al termine della lettura, riporre e conservare con cura il manuale. 1. InfoRmAzIonI geneRALI - Questo portabici può essere fissato solo su sfere di aggancio di 50 mm ed è...
Seite 7
2. fISSAggIo DeL PoRtABICI SuL VeICoLo A/ Aprire i bracci di supporto bici (1) come indicato sullo schema e posizio- nare i supporti in plastica (2) in posi- zione alta. B/ Per installare il portabici sulla sfe- ra di aggancio, mantenere i bracci di supporto bici (1) in posizione verticale rispetto alla sfera di aggancio.
Seite 8
Seguir as indicações de montagem e as instruções de utilização constan- tes no manual fornecido. Depois de lidas, estas instruções devem ser guardadas cuidadosamente. 1. nfoRmAçõeS geRAIS - este porta-bicicletas adapta-se exclusivamente às bolas de reboque de 50 mm e só deve ser utilizado para o transporte de bicicletas. - Durante as viagens, deve verificar-se frequentemente a tensão das correias de fixação do porta-bicicletas, a fixação do porta-bicicletas e se as bicicletas transportadas estão seguras.
Seite 9
2. fIxAção Do PoRtA-BICICLetAS no VeíCuLo A/ Abrir os braços de suporte de bici- cleta (1) conforme indicado na figura e colocar os suportes de plástico (2) na posição superior. B/ Para efectuar a instalação na bola de reboque, segurar os braços de su- porte de bicicleta (1) verticalmente em relação à...
Seite 10
follow the assembly guide and operating instructions provided in the sup- plied manual. once you have read the manual, store it carefully. 1. geneRAL InfoRmAtIon - this cycle carrier can only be used on 50 mm coupling balls and is only to be used for the transportation of bicycles.
Seite 11
2. AttAChIng the CYCLe CARRIeR to YouR VehICLe A/ unfold the cycle support arms (1) as shown in the diagram and put the plastic supports (2) in the up posi- tion. B/ to attach to the coupling ball, hold the cycle support arms (1) in the verti- cal position in relation to the coupling ball.
Seite 12
Ακολουθήστε τις υοδείξεις τοοθέτησης και χρήσης του αρεχόμενου φυλλαδίου οδηγιών. Αφού διαβάσετε το φυλλάδιο οδηγιών, φυλάξτε το ειμελώς. 1. Γενικές ληροφορίες - Η παρούσα βάση ποδηλάτων είναι κατάλληλη αποκλειστικά και μόνο για τοποθέτηση σε κοτσαδόρο με μπίλια διαμέτρου 50 mm και προορίζεται μόνο για τη μεταφορά ποδηλάτων.
Seite 13
Στερέωση της βάσης ποδηλάτων στο όχημα /Ανοίξτε τα μπράτσα στήριξης ποδηλάτων (1), όπως φαίνεται στο σχήμα, και τοποθετήστε τα πλαστικά στηρίγματα (2) στην πάνω θέση. / Για τη στήριξη στη μπίλια του κοτσαδόρου, κρατήστε τα μπράτσα στήριξης ποδηλάτων (1) σε κατακόρυφη θέση σε σχέση με την μπίλια του...
Seite 14
Den Angaben für die montage und die Benutzungshinweise, die in der mitgelieferten gebrauchsanweisung aufgeführt sind, müssen beachtet werden. heben Sie diese gebrauchsanweisung nach der Lektüre bitte sorgfältig auf. 1. ALLgemeIne InfoRmAtIonen - Dieser fahrradträger bietet nur für Kupplungskugeln von 50 mm eine Anpassungsmöglichkeit und ist ausschließlich für den fahrrradtrans- port geeignet.
Seite 15
2. BefeStIgung DeS fAhRRADtRägeRS Auf IhRem fAhRzeug A/ entfalten Sie die fahrrad-trägerar- me (1), wie auf dem Schema angege- ben und positionieren Sie die Kunsts- toffträger (2) nach oben. B/ halten Sie die trägerarme des fahr- rads (1) zwecks montage in vertikaler Position in Beziehung zur Kupplungs- kugel.
Seite 16
De montage- en gebruiksaanwijzingen in de geleverde handleiding opvol- gen. De handleiding goed lezen en bewaren. 1. ALgemene InfoRmAtIe - Deze fietsdrager is alleen voor trekhaken van 50 mm geschikt en mag alleen voor het vervoer van fietsen worden gebruikt. - De spanning van de bevestigingsriemen van de fietsdrager, de montage van de drager en de veiligheid van de fietsen moet tijdens de reis regel- matig worden gecontroleerd.
Seite 17
2. BeVeStIgIng VAn De fIetSDRAgeR oP uW Auto A/ De steunarmen voor de fiets (1) volgens het schema uitklappen en de plastic houders (2) in hoge positie plaatsen. B/ De steunarmen voor de fiets (1) verticaal ten opzichte van de haak houden voor de installatie op de trekhaak.