Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

ADVANCE
PARIS
Classic X-P500
DUAL MONO PREAMPLIFIER
PRÉAMPLIFICATEUR DUAL MONO
DUAL MONO VORVERSTÄRKER
PREAMPLIFICATORE DUAL MONO

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Advance Paris Classic X-P500

  • Seite 1 ADVANCE PARIS Classic X-P500 DUAL MONO PREAMPLIFIER PRÉAMPLIFICATEUR DUAL MONO DUAL MONO VORVERSTÄRKER PREAMPLIFICATORE DUAL MONO...
  • Seite 2 RECYCLING IN EUROPEAN UNION COUNTRIES Disposal of your old appliance English Swedish Märkningen av produkter och fôrpackningar med denna This symbol on the product or on its packaging means that symbol betyder att elektrisk och elektronisk utrustning your electrical and electronic equipment should be disposed maste tasom hand séparât fràn hushàlissopor nàr at the end of life separately from your household wastes.
  • Seite 3: Warning Attention Warnung Attenzione

    WARNING ATTENTION WARNUNG ATTENZIONE ATTENTION: afin de réduire tout risques de chocs électriques ou de feu, ne pas exposer votre appareil à l’humidité ou à toutes sortes de liquides WARNING: to reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this appliance to rain or moisture.
  • Seite 4 CONSIGNES DE SECURITE - ISTRUZIONI DI SICUREZZA LIRE LES INSTRUCTIONS LEGGERE ATTENTAMENTE TUTTE LE ISTRUZIONI Toutes les consignes de sécurité et instructions quand à l’utilisation de notre produit doivent faire sulla sicurezza e sul funzionamento prima di l’objet d’une lecture attentive. utilizzare l’apparecchio.
  • Seite 5: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS READ INSTRUCTIONS All the safety and operating instructions should be read before the appliance is operated. RETAIN INSTRUCTIONS The safety anil operating instructions should be retained for future use. HEED WARNINGS All warnings on the appliance and in the operating instructions should be adhered to. FOLLOW INSTRUCTIONS All operating and use instructions should be followed.
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE HINWEISE LESEN Bedienungsanleitung Alle Sicherheits- und Bedienungshinweise beschrieben oder auf dem Gerät angegeben müssen gelesen werden, bevor das Gerät in sind. Betrieb genommen wird. ERDUNG UND POLUNG HINWEISE AUFBEWAHREN Es ist dafür zu sorgen, dass die Mittel zur Die Sicherheitshinweise und die Bedienungsan- ordnungsgemäßen Erdung und Polung des Geräts nicht beeinträchtigt werden.
  • Seite 7 RÉGLAGES FACE AVANT - FRONT PANEL CONTROLS FRONTSEITIGE ANZEIGEN - PANNELLO FRONTALE BOUTON STANDBY ON / OFF Appuyez sur ce bouton pour mettre en marche votre appareil (éclairage blanc de votre bouton après sa temporisation). La mise en marche de votre appareil ne peut se faire que si le bouton Marche/ Arrêt général situé...
  • Seite 8 3.5 mm & 6.35 mm STEREO JACK HEADPHONES The headphone terminal provides a stereo audio signal sufficient for driving all conventional stereo headphones except electrostatic headphones which generally require signal from a high level ouputs. (Headphones not included) KOPFHÖRER-BUCHSE (3,5 mm Stereo-Klinke / 6,35 mm Stereo-Klinke) Der Kopfhörer-Anschluss bietet ein Stereo-Audiosignal für den Betrieb aller herkömmlichen Stereo- Kopfhörer außer elektrostatischer Kopfhörer, die in der Regel einen höheren Signalpegel erfordern.
  • Seite 9 Comment utiliser le bouton multifonctions ? Après avoir brancher électriquement votre amplificateur, mettre l’interrupteur principal ON/OFF situé sur la face arrière en position ON. Le bouton de standby situé sur la façade avant de votre amplificateur s’allume en rouge. Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche l’appareil, le standby s’allume alors en blanc, l’afficheur indique la source active.
  • Seite 10 Arborescence des menus et options / Options and menus arborescence Menüstruktur und Optionen / menu e le opzioni Remarque : “APD” est une fonction du menu, qui, par défaut, active le retour à la mise en veille de l’appareil après 30 minutes sans signal sur l’entrée choisie.
  • Seite 11 CONNEXIONS FACE ARRIÈRE - REAR PANEL CONNECTIONS RÜCKSEITIGE ANSCHLÜSSE - PANNELLO POSTERIORE COLLEGAMENTI PRISE BLUETOOTH Permet de connecter le récepteur Bluetooth Aptx/AAX X-FTB01 Advance Acoustic. Nous évoluons dans un environnement où la musique dématérialisée prend une place de plus en plus importante.
  • Seite 12 drahtlos Ihre Musik auf Ihre Hifi-Anlage zu übertragen. Der neue Audio-Funkempfänger X-FTB01 von Advance Acoustic tut dies mit echtem Talent. Der X-FTB01 kann problemlos an jeden analogen Eingang des Verstärkers angeschlossen werden. Der X-FTB01 bringt Ihnen eine erstaunliche musikalische Leistung, kombiniert mit einfacher Handhabung.
  • Seite 13 ENTRÉE USB A Permet de lire des fichiers audio MP3 à partir de baladeur ou clé USB. USB A INPUT You can connect and play MP3 player on this input USB A Eingang Dient zur Wiedergabe von MP3-Dateien INGRESSO USB A E’...
  • Seite 14 UPDATE ANSCHLUSS Dieser Anschluss ist nur für Service Personal zum Aktualisieren der Software gedacht. Versuchen Sie nicht selbst die Software zu aktualisieren da das Gerät beschädigt werden kann ! UPDATE Ad uso esclusivo del rivenditore – aggiornamenti software. Non effettuate aggiornamenti da soli, potrebbero causare danni. CÂBLE SECTEUR / SÉLECTEUR DE TENSION / COMMUTATEUR GÉNÉRAL D’ALIMENTATION Vous devez vous assurer de la bonne tension secteur de votre pays.
  • Seite 15 INGRESSI BILANCIATI XLR Se la vostra sorgente dispone di una uscita stereo bilanciata, si può collegare la stessa all’ingresso XLR stereo bilanciato del preamplificatore X-P500. Connector ground terminal: Chassis grounded The pin assignments for this terminal are given above. The amplifier uses the European type XLR terminal. ENTRÉES DES SOURCES Vous devez connecter vos sources sur les entrées stéréophoniques correspondantes.
  • Seite 16 ENTREE PHONO ET MASSE PHONO Vous pouvez brancher votre platine disque sur les entrées RCA gauche (L) et droite (R). Les platines disque sont généralement munis d’un fil de terre que vous devez connecter sur «ground of phono» en dévissant puis vissant ce connecteur en coinçant le fil de terre de la platine. Vous pouvez adapter votre cellule à...
  • Seite 17 0Ω = Wenn Kopfhörer mit einer niedrigen Impedanz angeschlossen werden (z.B. 32 Ω). 100 Ω = Wenn Kopfhörer mit einer mittleren oder hohen Impedanz angeschlossen werden (z.B. 600 Ω) GAIN E LE IMPEDENZE DI CUFFIE 1 & 2 È possibile regolare in modo indipendente i guadagni e l’impedenza delle cuffie utilizzate tramite i diversi interruttori del tuo X-P500. 0 Ω = Quando si connettono cuffie con bassa impedenza 32 Ω. 100 Ω = Quando si connettono cuffie con media ed alta impedenza 600 Ω...
  • Seite 18 TELECOMMANDE REMOTE CONTROL...
  • Seite 19: Specifications

    SPECIFICATIONS OUTPUT LEVEL Unbalanced OUTPUT LEVEL balanced FREQUENCY RESPONSE (+/-3dB) 20Hz-45 kHz DISTORSION < 0.007% IMPEDANCE 10KΩ CHANNEL SEPARATION > 80dB / 130dB DAC S/N RATIO > 103dB / 123dB DAC CONVERTER 24 bit-192 kHz DAC WOLFSON WM8742 DIGITAL AUDIO TRANSCELVER Asahi Kasei AK4113 USB B AUDIO ASYNCHRONOUS XMOS XS1-L8A-64...
  • Seite 20 Optional Digital Bluetooth Module X-FTB01 - Plug and Play - CD quality AptX -48kHz / 24 bit digital out (I /S or S/PDIF) - Below data is tested under these formats: AAC, WAV, FLAC and APE -Sampling rate: 44,1 or 48kHz/bit - THD: 0,003% at 1kHz - Signal to noise ratio: 95dB - Frequency response: 20Hz to 20kHz, +/-0,5dB...
  • Seite 21: Declaration Of Conformity

    Si dichiara sotto la nostra responsabilità che questo prodotto, la cui dichia- razione fa riferimento, è conforme alle normative europee EMC 2014/30/UE, LVD 2014/35/UE e RoHS2 2011/65/EU. Advance Paris Sarl, 13 rue du coq gaulois - 77170 Brie Comte Robert - France...
  • Seite 22 ADVANCE PARIS Design and development in France by Advance Paris Sarl 13 rue du coq gaulois - 77390 Brie Comte Robert - FRANCE Tel. +33 (0) 160 185 900 - Fax +33 (0) 160 185 895 email: info@advanceparis.com www.advanceparis.com...

Inhaltsverzeichnis