06/01 AWA121-1945
Montageanweisung
Installation Instructions
Notice d'installation
Istruzioni per il montaggio
System PKZ0
Starter-Kombination (handbetätigt)
Starter combination (hand-operated)
Ensemble disjoncteur-contacteur (à commande manuelle)
Partenza motore modulare compatta (a comando manuale)
Konfiguracja startera (załączanie ręczne)
Защитный автомат двигателя
1 5
1 5
NHI-(E)-...-C
A-PKZ0-C
U-PKZ0-C
2
3
Warnung!
Bei einer Kurzschlussschaltung durch den Hochleistungskompaktstarter
können die Hauptkontakte des Hochleistungs-Schaltantriebs trotz erregter
Spule geöffnet bleiben.
RESET durch Ausschalten des Hochleistungs-Schaltantriebs.
Warning!
In the event of a short-circuit disconnection by the high-capacity compact starter, the
main contacts of the high-capacity contact module may still remain open even though
the coil is actuated.
RESET by switching off the high-capacity contact module.
Avertissement !
En cas de coupure sur court-circuit de l'ensemble disjoncteur + contacteur-limiteur,
les contacts principaux du contacteur-limiteur peuvent rester ouverts tandis que la
bobine est activée.
Remise à zéro en position ARRET du contacteur-limiteur.
Avvertimento!
In caso di interruzione di corto-circuito da parte di una partenza motore compatta ad
alte prestazioni, i contatti principali del modulo di manovra ad alte prestazioni
potrebbero restare aperti, nonostante la bobina sia alimentata.
RESET mediante disalimentazione della bobina stessa.
Instrukcja montażu
Инструкция по монтажу
L
Ι >
A1 13 21
14 22
A2
Ι >>
T
Kompaktstarter
Compact starter
Disjoncteur-contacteur
Partenza motore compatta
Starter kompaktowy
Компактный стартер
1
0.5 x 3.5
L
Ι >
A1 13 21
A2
14 22
T
Hochleistungs-Kompaktstarter
High-capacity compact starter
Disjoncteur + contacteur-limiteur
Partenza motore compatta ad alte
prestazioni
Starter o dużej zdolnosci łączeniowej
Мощный компактный стартер
2
2 x 1 – 2.5 mm
2
2 x 1 – 2.5 mm
2
2 x 1 – 2.5 mm
Uwaga!
W przypadku wyłączenia zwarcia przez starter o dużej zdolnosci łączeniowej
styki główne modułu stykowego mogą wciąż pozostawać otwarte, mimo, iż cewka
jest dalej zasilana.
Reset przez wyłączenie modułu stykowego.
Предупреждение!
При закорачивающем включении через мощный компактный стартер
главные контакты мощного привода переключения, несмотря на
возбужденную катушку, могут оставаться закрытыми.
СБРОС через выключение мощного привода переключения.
A
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Nur Elektrofachkräfte und elektrotechnisch
unterwiesene Personen dürfen die im Folgen-
den beschriebenen Arbeiten ausführen.
Electric current! Danger to life!
Only skilled or instructed persons may carry out the
following operations.
Tension électrique dangereuse !
Seules les personnes qualifées et averties doivent
exécuter les travaux ci-après.
Tensione elettrica: Pericolo di morte!
Solo persone abilitate e qualificate possono eseguire
le operazioni di seguito riportate.
Prąd elektryczny! Zagrożenie życia!
Poniższe czynnosci mogą być wykonywane
tylko przez przeszkolony personel.
Электрический ток! Опасно для жизни!
Только специалисты или проинструктированные
лица могут выполнять следующие операции.
1/2