Seite 1
OPERATING INSTRUCTIONS 35~57MM POWER ZOOM CAMERA KM1200-E010 PRECAUTIONS & FEATURES PRECAUTIONS & FEATURES Precautions Thank you for buying this compact camera. Before using, please read this manual FLASH AUTO FLASH/FILL-IN FLASH, RECYCLING TIME 6~10 SECONDS. carefully to ensure correct use. * Store the camera in a cool, dry place.
SPECIFICATION SPECIFICATION 1 23 45 6 7 8 11 12 TYPE 35 ~57mm COMPACT POWER ZOOM CAMERA LENS 35mm ~57mm LENS 2 ELEMENTS (2P) F10.8 (w)~F14.3(T) FOCUSING FREE FOCUS SHUTTER MECHANICAL, SINGLE BLADE SHUTTER SPEED 8 2 MS 16 17 18 19 DATE IMPRINT DATE IMPRINT Fig2...
Seite 3
OPERATIONS OPERATIONS Rewinding / Unloading the Film Attaching the Strap 1.At the end of the film, push rewind switch in the direction of the arrow, then the film will automatically Slide the small loop end of the strap through the strap eyelet and then pass the other end through the rewind.
Seite 4
INSTRUCCIONES DE USO (SPANISH) CAMARA DE 35 – 57 mm CON ZOOM ELÉCTRICO KM1200-E010 PRECAUCIONES Y CARACTERISTICAS Precauciones FLASH FLASH AUTOMÁTICO/FLASH MANUAL, TIEMPO DE RECARGA 6 ~ 10 SEGUNDOS Gracias por comprar esta cámara compacta. Antes de usarla, por favor lea atentamente este manual para asegurar el uso correcto.
Seite 5
ESPECIFICACION 1 23 45 6 7 8 11 12 TIPO CAMARA COMPACTA DE 35 – 57mm CON ZOOM ELÉCTRICO LENTES LENTES DE 35mm – 57 mm DE 2 ELEMENTOS (2P) F10.8 (w) – F 14.3 (T) FOCO FOCO LIBRE OBTURADOR HOJA SIMPLE, MECÁNICA VELOCIDAD DE 2 MS...
Seite 6
OPERACIONES Para agregar la correa Para rebobinar/sacar la película Pase el lazo pequeño de la correa a través del ojal de la misma y luego pase el otro extremo a través del lazo y ate la 1. Al finalizar la película, empuje la perilla de rebobinado en la dirección de la flecha. Así, la película se rebobinará correa al ojal.
Seite 7
INSTRUCTIONS D’OPÉRATION (FRE) APPAREIL PHOTO ZOOM DE TYPE 35~57 MM KM1200-E010 PRECAUTIONS & FEATURES Mesures de sécurité MISE AU POINT AUTOMATIQUE/MISE AU POINT EN CONTRE- Nous vous remercions de vous être procuré cet appareil photo compact. Avant de l’utiliser, veuillez lire ÉCLAIRAGE, TEMPS DE RECYCLAGE DE 6 À...
Seite 8
SPECIFICATION SPECIFICATION 1 23 45 6 7 8 11 12 APPAREIL PHOTO ZOOM COMPACT DE TYPE 35 ~57 mm LENTILLESS 35mm ~57mm 2 ÉLÉMENTS DE LENTILLES (2P) F10.8 (w)~F14.3(T) DISTANCE FOCALE OBTURATEUR MÉCANIQUE, LAME SIMPLE VITESSE D’OBTURATION 2 MS 16 17 18 19 IMPRESSION DE DATE Fig2 Fig3...
Seite 9
OPERATIONS OPERATIONS Fixation de la sangle Rembobinage / Déchargement de film Faites glisser la petite extrémité de la boucle de la sangle à travers l’œillet de la sangle, puis passez l’autre extrémité 1. À la fin du film, poussez le loquet de rembobinage de film dans la direction de la flèche, et le film se rembobinera à...
Bedienungsanleitung 35 – 57 mm Power-Zoomkamera KM1200-E010 Vorsichtsma ß nahmen Vorsichtsma Blitz Auto-, Aufhellblitz, Bereitschaftszeit 6 – 10 Sekunden Vielen Dank das Sie sich für diese Kamera entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung um eine korrekte Bedienung der Kamera zu gewährleisten. Rote Augen Reduzierung verfügbar Bewahren Sie die Kamera nur an kühlen, trockenen Orten auf.
Spezifikationen: 1 23 45 6 7 8 11 12 35 – 57 Power- Zoomkamera Objektiv 35 mm – 57 mm, 2 Elemente-Objektiv (2P) F 10,8 (w) bis 14,3 (T) Schärfeeinstellung Fixfokus Auslöser mechanisch, Einzelaufnahme Auslöseverzögerung 2 MS 16 17 18 19 D a t u m s e i n d r u c k Fig2 Fig3...
Seite 12
OPERATIONS OPERATIONS Anbringen der Handschlaufe: Rückspulen und Entnehmen des Films Ziehen Sie das kleine Ende der Handschlaufe durch die Öse an der Kamera und ziehen Sie dieses dann durch die 1. Wenn alle Aufnahmen gemacht wurden, drücken Sie bitte den Rückspulknopf in Pfeilrichtung. Der Film wird dann entstandene Schlaufe.
Seite 13
ISTRUZIONI PER L'UTILIZZO (ITA) MACCHINA FOTOGRAFICA DA 35-57 MM CON ZOOM MOTORIZZATO KM1200-E010 Avvertenze e caratteristiche Avvertenze FLASH FLASH AUTOMATICO/FLASH FISSO, TEMPO DI RICARICA 6~10 Grazie per l'acquisto di questa macchina fotografica compatta. Prima dell'uso, leggete attentamente SECONDI. questo manuale per assicurarsi di usarla correttamente. * Riporre la macchina fotografica in un posto fresco e asciutto.
DATI TECNICI 1 23 45 6 7 8 11 12 TIPO MACCHINA FOTOGRAFICA DA 35~57 mm CON ZOOM MOTORIZZATO OBIETTIVO OBIETTIVO A 2 LENTI 35mm ~57mm F10.8 (w)~F14.3(T) DISTANCE FUOCO FISSO OTTURATORE MECCANICO, A LAMA SINGOLA VELOCITA DI OTTURAZIONE 2 MS 16 17 18 19 FOTOGRAFIE CON LA DATA Fig2...
FUNZIONAMENTO Riavvolgimento / Estrazione della pellicola Fissaggio del cinturino 1. Alla fine della pellicola, premere l'interruttore di riavvolgimento nella direzione della freccia, e la pellicola si Inserire l'estremità a cappio del cinturino attraverso l'occhiello per il cinturino, far passare l'altra estremità attraverso il riavvolgerà...
Seite 16
GEBRUIKSAANWIJZING 35~57MM POWER ZOOM CAMERA KM1200-E010 VOORZORGS-MAATREGELEN & MOGELIJKHEDEN Voorzorgsmaatregelen FLITSER Auto Flitser/BIJLICHTENDE FLITSER, CYCLUS 6~10 SECONDEN. Bedankt voor het kopen van deze compactcamera. Lees voor gebruik eerst deze handleiding zorgvuldig door, zodat u weet hoe ermee om te gaan. RODE-OGENREDUCTIE BESCHIKBAAR * Bewaar de camera op een koele, droge plaats.
Seite 17
SPECIFICA TIES 1 23 45 6 7 8 11 12 TYPE 35 ~57mm COMPACTCAMERA MET ZOOM LENS 35mm ~57mm LENS MET 2 ELEMENTEN (2P) F10.8 (w)~F14.3(T) SCHERPSTELLING VRIJE FOCUS SLUITER MECHANISCH, ENKELBLAD SLUITERSNELHEID 2 MS 16 17 18 19 DATUMSTEMPEL Fig2 Fig3 Fig1...
BEDIENING Terugspoelen / uithalen van de film De polsband bevestigen Schuif het korte uiteinde van de polsband door het oog en voer dan het andere uiteinde door de lus; bindt daarna de 1. Druk als de film aan het eind is op de terugspoelknop in de richting van de pijl, waarna de film automatisch zal band vast aan het oog.