Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
PTA Dilatation Catheter
ENGLISH
INSTRUCTIONS FOR USE
CAUTION: Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale by or on the order of a
physician.
Device Description
The U
035 PTA Dilatation Catheter is a semi-compliant balloon catheter
®
ltraverse
consisting of an over the wire (OTW) catheter with an angioplasty balloon fixed at the
distal tip. Two radiopaque markers delineate the working length of the balloon and aid in
balloon placement. The catheter also includes a radiopaque, atraumatic tip. G
Marker Bands are designated on the catheter shaft by 1cm increment bands. Each 10cm
increment is labeled with the distance from the distal balloon tip. Thicker bands denote
the midway point (5cm) between the labeled distances. G
designed to be used as a location reference tool. G
designed to be used as a guide to assist with geographic alignment when used with an
adjunctive therapy that utilizes the same G
035 PTA Dilatation Catheter is compatible with .035" guidewires. The proximal portion of
the catheter includes a female luer lock hub connected to the catheter with a guidewire
lumen and an inflation lumen. Packaged with every product is a protective sheath that is
positioned over the balloon and should be removed prior to use. A stylet is placed into
the tip of the catheter to aid in rewrap/refolding of the balloon. A re-wrapping tool is also
provided on the catheter shaft. These products are not made with natural rubber latex.
(Enhanced Graphic of Catheter Shaft from Figure 1)
1cm
1cm
5cm
NOTE: G
a
™ Marker Bands are non-radiopaque and designed to be utilized
eo
liGn
outside the introducer sheath/guide catheter.
Indications For Use
The U
035 PTA Dilatation Catheter is intended to dilate stenoses in the
®
ltraverse
peripheral arteries, to treat obstructive lesions of native or synthetic AV fistulae and/
or re-expand endoluminal stent graft elements in the iliac arteries. This device is also
recommended for post-dilatation of balloon expandable and self-expanding stents in the
peripheral vasculature. This catheter is not for use in coronary arteries.
Contraindications
None known.
Warnings
1. Contents supplied STERILE using ethylene oxide (EO). Non-Pyrogenic. Do
not use if sterile barrier is opened or damaged. Do not reuse, reprocess or
resterilize.
2. This device has been designed for single use only. Reusing this medical device
bears the risk of cross-patient contamination as medical devices – particularly
those with long and small lumina, joints, and/or crevices between components
– are difficult or impossible to clean once body fluids or tissues with potential
pyrogenic or microbial contamination have had contact with the medical device
for an indeterminable period of time. The residue of biological material can
promote the contamination of the device with pyrogens or microorganisms
which may lead to infectious complications.
3. Do not resterilize. After resterilization, the sterility of the product is not
guaranteed because of an indeterminable degree of potential pyrogenic or
microbial contamination, which may lead to infectious complications. Cleaning,
reprocessing, and/or resterilization of the present medical device increases the
probability that the device will malfunction due to potential adverse effects on
components that are influenced by thermal and/or mechanical changes.
4. To reduce the potential for vessel damage, the inflated diameter and length
of the balloon should approximate the diameter and length of the vessel just
proximal and distal to the stenosis.
5. When the catheter is exposed to the vascular system, the location of the
balloon should be confirmed while under high quality fluoroscopic observation.
Do not advance or retract the catheter unless the balloon is fully deflated. If
a
™ Marker Bands are
eo
liGn
a
™ Marker Bands are also
eo
liGn
a
™ Marker Bands. The U
eo
liGn
ltraverse
Figure 1
Figure 1a
10cm
resistance is met during manipulation, determine the cause of the resistance
before proceeding. Applying excessive force to the catheter can result in tip or
catheter breakage, catheter kink, or balloon separation.
6. Do not exceed the RBP recommended for this device. Balloon rupture may
occur if the RBP rating is exceeded. To prevent over pressurization, use of a
pressure monitoring device is recommended.
7. After use, this product may be a potential biohazard. Handle and dispose of in
accordance with acceptable medical practices and applicable local, state, and
federal laws and regulations.
Precautions
1. Carefully inspect the catheter prior to use to verify that catheter has not been
damaged during shipment and that its size, shape, and condition are suitable for the
procedure for which it is to be used. Do not use if product damage is evident.
2. U
035 PTA Dilatation Catheter shall only be used by physicians
®
ltraverse
experienced in the performance of percutaneous transluminal angioplasty.
a
eo
liGn
3. The minimal acceptable introducer sheath French size is printed on the package
label. Do not attempt to pass the PTA catheter through a smaller size introducer
sheath than indicated on the label.
4. Use the recommended balloon inflation medium (25% contrast medium/75% sterile
saline solution). It has been shown that a 25%/75% contrast/saline ratio has yielded
®
faster balloon inflation/deflation times. Never use air or other gaseous medium to
inflate the balloon.
5. If resistance is felt during post procedure withdrawal of the catheter through the
introducer sheath/guide catheter, determine if contrast is trapped in the balloon with
fluoroscopy. If contrast is present, push the balloon out of the introducer sheath/guide
catheter and then completely evacuate the contrast before proceeding to withdraw
the balloon.
6. If resistance is still felt during post procedure withdrawal of the catheter, it is
recommended to remove the balloon catheter and introducer sheath/guide catheter
as a single unit.
7. Do not continue to use the balloon catheter if the catheter shaft has been bent or
kinked.
8. Prior to re-insertion through the introducer sheath/guide catheter, the balloon should
be wiped clean with gauze and rinsed with sterile normal saline.
9. Balloon re-wrapping should only occur while the balloon catheter is supported with a
guidewire or stylet.
10. G
a
™ Marker Bands are designed to be used only as an additional reference
eo
liGn
tool to accompany the interventionalist standard operation procedure.
Potential Adverse Reactions
The complications that may result from a peripheral balloon dilatation procedure include:
• Additional intervention
• Allergic reaction to drugs or contrast medium
• Aneurysm or pseudoaneurysm
• Arrhythmias
• Embolization
• Hematoma
• Hemorrhage, including bleeding at the puncture site
• Hypotension/hypertension
• Inflammation
• Occlusion
• Pain or tenderness
• Pneumothorax or hemothorax
• Sepsis/infection
• Shock
• Short term hemodynamic deterioration
• Stroke
• Thrombosis
• Vessel dissection, perforation, rupture, or spasm
DIRECTIONS FOR USE
Handling & Storage
Store in a cool, dry, dark place. Do not store near radiation or ultra-violet light sources.
Rotate inventory so that the catheters and other dated products are used prior to the
"Use By" date. Do not use if packaging is damaged or opened.
Equipment For Use
• Contrast medium
• Sterile saline solution
• Luer lock syringe/inflation device with manometer (10 ml or larger)
• Appropriate introducer sheath/guide catheter and dilator set
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bard Peripheral Vascular Ultraverse 035

  • Seite 1 resistance is met during manipulation, determine the cause of the resistance before proceeding. Applying excessive force to the catheter can result in tip or catheter breakage, catheter kink, or balloon separation. PTA Dilatation Catheter 6. Do not exceed the RBP recommended for this device. Balloon rupture may occur if the RBP rating is exceeded.
  • Seite 2: Warranty

    WARRANTY procedure, use a catheter stabilization device to stabilize the introducer sheath/guide Bard Peripheral Vascular warrants to the first purchaser of this product, that this product catheter at the access site. will be free from defects in materials and workmanship for a period of one year from...
  • Seite 3 4. Afin de réduire le risque d’endommagement du vaisseau, le diamètre et la longueur du ballonnet, une fois gonflé, doivent correspondre à peu près à ceux du vaisseau proximal et distal de la sténose. Cathéter de dilatation pour ATP 5. Lorsque le cathéter est exposé au système vasculaire, l'emplacement du ballonnet doit être confirmé...
  • Seite 4: Instructions D'utilisation

    INSTRUCTIONS D'UTILISATION Figure 2 CORPS INSÉRÉ 49 CM Manipulation et conservation INTRODUCTEUR Conserver dans un endroit sec et frais à l’abri de la lumière. Ne pas conserver près d’une source de rayonnement ou de rayons ultra-violets. Faire tourner l’inventaire de façon à utiliser les cathéters et autres produits datés avant leur date de péremption.
  • Seite 5: Garantie

    Bard Peripheral Vascular, ou un remboursement du prix net payé. L’usure et la détérioration liées à une utilisation normale ou les défauts résultant d’une utilisation abusive de ce produit ne sont pas couverts par la présente garantie limitée.
  • Seite 6 4. Um das Risiko von Gefäßschäden zu senken, sollten Durchmesser und Länge des aufgedehnten Ballons in etwa Durchmesser und Länge des Gefäßes proximal und distal zur Stenose entsprechen. PTA Dilatationskatheter 5. Befindet sich der Katheter im Gefäßsystem, ist seine Position unter hochauflösender Durchleuchtung zu bestätigen.
  • Seite 7 GEBRAUCHSANWEISUNG Abbildung 2 SCHAFT 49 CM EINGEFÜHRT Handhabung und Aufbewahrung EINFÜHRHILFE An einem kühlen, trockenen, dunklen Ort aufbewahren. Nicht in der Nähe von Strahlen- oder UV-Lichtquellen aufbewahren. Den Bestand so verwalten, dass Katheter und andere mit Datum versehenen Produkte vor ihrem Verfalldatum verwendet werden. Das Produkt nicht verwenden, wenn die Verpackung beschädigt oder geöffnet ist.
  • Seite 8: Gewährleistung

    Jahr ab Kaufdatum, dass das Produkt frei von Material- und Verarbeitungsfehlern ist. Die Haftung im Rahmen dieser begrenzten Produktgewährleistung beschränkt sich nach alleinigem Ermessen von Bard Peripheral Vascular auf die Reparatur oder den Ersatz des defekten Produkts bzw. die Erstattung des vom Käufer gezahlten Nettopreises. Abnutzung und Verschleiß...
  • Seite 9: Istruzioni Per L'uso

    5. Quando il catetere si trova all’interno del sistema vascolare, la sua posizione deve essere verificata sotto osservazione fluoroscopica ad alta precisione. Non fare avanzare o ritirare il catetere se il palloncino non è completamente sgonfio. Se Catetere a palloncino per PTA si riscontra resistenza durante la manipolazione, determinarne la causa prima di procedere.
  • Seite 10 Figura 2 Organizzare il materiale in magazzino in modo che i cateteri e gli altri prodotti siano utilizzati prima della data di scadenza. Da non utilizzare se la confezione è aperta o STELO INSERITO DI 49 CM danneggiata. GUAINA DI INTRODUZIONE Attrezzatura necessaria •...
  • Seite 11: Garanzia

    GARANZIA Bard Peripheral Vascular garantisce all’acquirente originario che il prodotto sarà esente da difetti di materiali e manodopera per un periodo di un anno dalla data originaria di acquisto.
  • Seite 12: Instrucciones De Uso

    4. Para reducir las posibilidades de dañar los vasos, el diámetro y la longitud del balón inflado deben aproximarse al diámetro y la longitud del vaso inmediatamente proximal y distal a la estenosis. Catéter de dilatación para ATP 5. Cuando el catéter se expone al sistema vascular, debe confirmarse la ubicación del balón bajo observación radioscópica de alta calidad.
  • Seite 13 INSTRUCCIONES DE USO Figura 2 EJE INTRODUCIDO 49 CM Manipulación y conservación INTRODUCTOR Conservar en un lugar fresco, seco y oscuro. No guardar cerca de fuentes de radiación o luz ultravioleta. Revise el inventario para que los catéteres y otros productos fechados se usen antes de la fecha de caducidad.
  • Seite 14 Bard Peripheral Vascular. El desgaste producido por un uso normal o los defectos resultantes del uso incorrecto de este producto no están cubiertos por esta garantía limitada.
  • Seite 15: Gebruiksaanwijzing

    4. Om de kans op beschadiging van het vat te verkleinen, dienen de diameter en lengte van de opgeblazen ballon de diameter en lengte van het vat proximaal en distaal van de stenose te benaderen. PTA-dilatatiekatheter 5. Als de katheter in de bloedsomloop is ingebracht, moet de locatie van de ballon worden bevestigd tijdens fluoroscopie van hoge kwaliteit.
  • Seite 16: Aanwijzingen Voor Gebruik

    AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK Optioneel: Gebruik een katheterstabiliserend hulpmiddel om de inbrenghuls/ geleidekatheter bij de toegangsplaats te stabiliseren om ervoor te zorgen dat de Hantering en opslag inbrenghuls/geleidekatheter tijdens de procedure niet beweegt. Koel, droog en donker bewaren. Niet bewaren in de buurt van stralingsbronnen of Optioneel: Als u het product als referentiehulpmiddel gebruikt, maak dan gebruik van de ultraviolette lichtbronnen.
  • Seite 17 Indien er 36 maanden zijn verstreken tussen deze datum en de datum van gebruik van het product, dient de gebruiker contact op te nemen met Bard Peripheral Vascular om na te gaan of er aanvullende productinformatie beschikbaar is.
  • Seite 18: Instruções De Utilização

    4. Para reduzir o potencial de lesões nos vasos, o diâmetro e comprimento do balão insuflado devem ser semelhantes ao diâmetro e comprimento do vaso imediatamente proximal e distal à estenose. 5. Quando o cateter é exposto ao sistema vascular, deve confirmar a localização Cateter de Dilatação para Angioplastia do balão sob observação fluoroscópica de elevada qualidade.
  • Seite 19 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Opcional: Quando utilizada como ferramenta de referência, utilize a Banda Marcadora ™ para ajudar a medir a distância que o Cateter de Dilatação para ATP avançou. liGn Manuseamento e conservação Figura 2 Conserve em local fresco, seco e escuro. Não conserve junto a fontes de radiação ou de EIXO INSERIDO 49 CM luz ultravioleta.
  • Seite 20 GARANTIA A Bard Peripheral Vascular garante ao primeiro comprador deste produto que o mesmo está isento de defeitos de materiais e de mão-de-obra por um período de um ano, a contar da data da primeira aquisição, estando a responsabilidade ao abrigo desta garantia limitada do produto limitada à...
  • Seite 21: Οδηγιεσ Χρησησ

    4. Για τη μείωση της πιθανότητας πρόκλησης βλάβης στα αγγεία, η διάμετρος και το μήκος του μπαλονιού μετά τη διόγκωση θα πρέπει να αντιστοιχούν κατά προσέγγιση στο μήκος και τη διάμετρο του αγγείου ακριβώς εγγύς και Καθετήρας διαστολής για PTA περιφερικά...
  • Seite 22 • Θρόμβωση Προαιρετικά: Όταν χρησιμοποιείται ως εργαλείο αναφοράς, χρησιμοποιήστε τους δακτυλίους σήμανσης G ™ για να μετρήσετε πόσο έχει προωθηθεί ο καθετήρας liGn • Διαχωρισμός, διάτρηση, ρήξη αγγείου ή αγγειόσπασμος διαστολής για PTA. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Εικόνα 2 ΕΙΣΗΓΜΕΝΟΣ ΑΞΟΝΑΣ 49 ΕΚ. Χειρισμός...
  • Seite 23 οδηγιών αυτών. Σε περίπτωση που έχουν παρέλθει 36 μήνες μεταξύ της ημερομηνίας αυτής και της χρήσης του προϊόντος, ο χρήστης θα πρέπει να επικοινωνήσει με την Bard Peripheral Vascular για να ενημερωθεί εάν υπάρχουν διαθέσιμες πρόσθετες πληροφορίες για το προϊόν.
  • Seite 24 5. Når kateteret er i kontakt med det vaskulære system, skal placeringen af ballonen bekræftes under fluoroskopisk observation af høj kvalitet. Kateteret må ikke fremføres eller tilbagetrækkes, medmindre ballonen er helt tømt. Hvis der føles modstand under manipulering, skal årsagen til modstanden fastslås, inden der PTA-dilatationskateter fortsættes.
  • Seite 25 Udstyr til brug Genindføring af ballonen • Kontrastmiddel Forsigtig: Ballonkateteret må ikke fortsat anvendes, hvis skaftet er blevet bøjet eller har fået knæk. • Steril saltvandsopløsning • Luerlock-sprøjte/inflationsanordning med manometer (10 ml eller større) Forsigtig: Inden genindføring gennem indføringshylsteret/ledekateteret skal ballonen tørres ren med gaze, skylles med sterilt fysiologisk saltvand og pakkes omhyggeligt •...
  • Seite 26 GARANTI Bard Peripheral Vascular garanterer den første køber af dette produkt, at produktet vil være uden materiale- og fabrikationsfejl i en periode på ét år efter den første købsdato, og ansvar under denne begrænsede produktgaranti vil være begrænset til reparation eller udskiftning af det defekte produkt udelukkende efter Bard Peripheral Vasculars skøn...
  • Seite 27: Anvisningar För Användning

    5. När katetern är exponerad för kärlsystemet ska ballongens placering bekräftas under observation via fluoroskopi av hög kvalitet. För inte in eller dra ut katetern om inte ballongen är helt tömd. Om motstånd påträffas under hanteringen måste Dilatationskateter för PTA orsaken till motståndet fastställas innan ingreppet fortsätter.
  • Seite 28 • Spruta/fyllnadsanordning försedd med luerlås och manometer (10 ml eller större) 3. Fortsätt proceduren enligt avsnittet "Använda U 035 dilatationskateter för ® ltraverse PTA" i denna bruksanvisning. • Lämplig införingshylsa/ledarkateter och dilatatorsats • 0,035 tums ledare ® Användning av adjunktiv ballong med användning av U ltraverse dilatationskatetern för PTA med G ™...
  • Seite 29 GARANTI Bard Peripheral Vascular garanterar köparen av denna produkt att produkten är fri från defekter i material och utförande under en period av ett år från inköpsdatum. Ansvaret enligt denna begränsade produktgaranti begränsas till reparation eller utbyte av defekt produkt, enligt Bard Peripheral Vasculars eget gottfinnande, eller återbetalning av det betalda...
  • Seite 30 5. Kun katetri on verisuonistossa, pallon sijainti tulee varmistaa korkealaatuisella läpivalaisuseurannalla. Katetria ei saa viedä eteen- tai taaksepäin, ellei pallo ole täysin tyhjä. Jos käsittelyn aikana tuntuu vastusta, sen syy on selvitettävä ennen PTA-laajennuskatetri toimenpiteen jatkamista. Liiallinen voimankäyttö voi johtaa kärjen tai katetrin rikkoutumiseen, katetrin taittumiseen tai pallon irtoamiseen.
  • Seite 31 ™-merkkirenkaita, käytä niitä apuna liGn mitatessasi, kuinka pitkälle PTA-laajennuskatetri on edennyt. Bard Peripheral Vascular takaa tuotteen ensimmäiselle ostajalle, ettei tuotteessa ole materiaali- eikä valmistusvirheitä yhteen (1) vuoteen sen ensimmäisestä ostopäivästä Kuva 2 lähtien. Bard Peripheral Vascularin vastuu tämän rajoitetun takuun nojalla rajoittuu ASETETTU VARSI 49 CM viallisen tuotteen korjaamiseen tai vaihtamiseen yhtiön oman harkinnan mukaan tai...
  • Seite 32 5. Når kateteret kommer i kontakt med det vaskulære systemet, skal ballongens plassering bekreftes under fluoroskopisk observasjon av høy kvalitet. Ikke før kateteret frem eller tilbake med mindre ballongen er fullstendig tømt. Hvis det møtes motstand ved håndtering, skal årsaken til motstanden fastslås før du Dilatasjonskateter for PTA fortsetter.
  • Seite 33 Hvis 36 måneder har gått mellom denne datoen og bruken av produktet, bør brukeren Forholdsregel: Ikke fortsett å bruke ballongkateteret hvis skaftet er bøyd eller knekt. ta kontakt med Bard Peripheral Vascular for å se om ytterligere produktinformasjon er Forholdsregel: Før ballongen føres inn gjennom innføringshylsen/ledekateteret på...
  • Seite 34: Instrukcja Użycia

    4. Średnica i długość balonu po napełnieniu powinny w przybliżeniu odpowiadać średnicy i długości naczynia tuż przed i tuż za zwężeniem. Pozwala to ograniczyć ryzyko uszkodzenia naczynia. Cewnik rozszerzający do PTA 5. Gdy cewnik znajduje się w układzie naczyniowym, położenie balonu należy potwierdzić...
  • Seite 35: Sposób Użycia

    Rys. 2 • zakrzepica; • rozwarstwienie, perforacja, rozerwanie lub skurcz naczynia. TRZON WPROWADZONY INTRODUKTOR NA 49 CM SPOSÓB UŻYCIA Sposób obchodzenia się i przechowywania Przechowywać w chłodnym, suchym i ciemnym miejscu. Nie przechowywać w pobliżu źródeł promieniowania lub światła ultrafioletowego. Zapewnić...
  • Seite 36 Bard Peripheral Vascular lub zwrotu zapłaconej kwoty netto. Normalne zużycie produktu na skutek jego używania lub wady wynikające z nieprawidłowego użycia produktu nie są...
  • Seite 37: Használati Útmutató

    5. Az érrendszerbe vezetett katéter esetén ellenőrizni kell a ballon elhelyezkedését kiváló minőségű röntgenátvilágítást alkalmazva. Ha a ballon nincs teljesen leeresztve, ne tolja előre és ne húzza vissza a katétert. Ha a mozgatás során PTA dilatációs katéter ellenállást tapasztal, határozza meg az ellenállás okát, mielőtt folytatná a műveletet.
  • Seite 38 2. ábra megjavítására, cseréjére vagy az Ön által kifizetett nettó vételár visszatérítésére terjed BEVEZETETT SZÁR 49 CM ki a Bard Peripheral Vascular saját belátása szerint. Ez a korlátozott jótállás nem BEVEZETŐHÜVELY vonatkozik a termék rendeltetésszerű használatából eredő elhasználódásra, valamint a helytelen használatból eredő...
  • Seite 39 A felhasználó tájékoztatása céljából a jelen használati utasításra vonatkozó kiadási vagy felülvizsgálati dátum és felülvizsgálati szám ennek a tájékoztatónak az utolsó oldalán van feltüntetve. Amennyiben ezen dátum és a termék felhasználási időpontja között eltelt 36 hónap, a felhasználó további információkért lépjen kapcsolatba a Bard Peripheral Vascular vállalattal.
  • Seite 40: Návod K Použití

    6. Nepřekračujte jmenovitý tlak protržení doporučený pro tento prostředek. Při překročení jmenovitého tlaku protržení může dojít k prasknutí balónku. Vzniku nadměrného tlaku lze zabránit vhodným přístrojem pro sledování tlaku. Dilatační PTA katétr 7. Po použití může tento produkt představovat biologické nebezpečí. Zacházejte s ním a zlikvidujte jej v souladu se zavedenou lékařskou praxí...
  • Seite 41 Na poslední straně této brožurky je pro informaci uživatele uvedeno datum vydání nebo poslední revize a číslo revize tohoto návodu. Pokud mezi datem poslední revize a datem použití výrobku uběhlo více než 36 měsíců, zjistěte si u společnosti Bard Peripheral Vascular, zda nejsou o výrobku k dispozici novější informace.
  • Seite 42: Kullanim Tali̇matlari

    5. Kateter vasküler sisteme girdiğinde, balonun konumu yüksek kaliteli floroskopik gözlem altında teyit edilmelidir. Balon tamamen sönmeden kateteri ilerletmeyin veya geri çekmeyin. Manipülasyon sırasında dirençle karşılaşılırsa, devam etmeden önce direncin nedenini belirleyin. Katetere aşırı güç uygulanması ucun PTA Dilatasyon Kateteri veya kateterin kırılması, kateterin bükülmesi veya balonun ayrılmasına neden olabilir.
  • Seite 43 GARANTİ: İsteğe bağlı: İntrodüser kılıf/kılavuz kateterin prosedür sırasında hareket etmemesini Bard Peripheral Vascular bu ürünü ilk satın alana bu üründe ilk satın alma tarihinden sağlamak için, introdüser kılıf/kılavuz teli erişim bölgesinde stabilize etmek için bir kateter sonra bir yıllık bir dönem boyunca malzeme ve işçilik kusurları bulunmayacağını...
  • Seite 44 5. 手術後從導管導引鞘/導引導管抽出導管如果受阻,請在 X 光透視檢查下判斷顯影劑 是否卡在球囊中。如果有顯影劑,請將球囊推出導管導引鞘/導引導管,然後完全排空 顯影劑再繼續抽出球囊。 PTA 擴張導管 6. 手術後抽出導管如果仍受阻,建議一併移除球囊導管和導管導引鞘/導引導管。 7. 如果導管軸已經彎曲或扭結,請勿繼續使用球囊導管。 繁體中文 8. 球囊經由導管導引鞘/導引導管重新插入前,必須以紗布拭淨並以無菌一般生理鹽水沖洗。 9. 球囊再彎曲時一定要用導線或通管針支撐球囊導管。 使用說明 10. G ™ 標記帶僅限作為伴隨介入性標準操作程序的輔助參考工具之用。 liGn 裝置說明 可能的不良反應 035 PTA 擴張導管是一種半順應式球囊導管,包含沿導線推入 (OTW) 導 ® ltraverse 外部球囊擴張手術可能導致的併發症包括: 管,和固定在遠端的血管整形術球囊。兩個不透射線標記刻畫出球囊的工作長度,協助放 ™ 標記帶以 1cm 增量標在導管軸 置球囊。此導管亦包含不透射線的無創尖端。G • 其他介入 liGn 上。與球囊遠端的距離以...
  • Seite 45 3. 將球囊放置在相對於將要擴張之病灶的合適位置,確定已放妥導線,然後將球囊充滿至 保固 適當的壓力。 Bard Peripheral Vascular 向本產品原始購買人保證,自原始購買日起一年,本產品沒有材 質與工藝方面的瑕疵,而且此有限產品保固中的責任,由 Bard Peripheral Vascular 自行酌 4. 施予負壓,將球囊的液體完全抽空。在 X 光透視檢查下,確認球囊已完全排空,球囊中 定,限於維修或更換瑕疵產品,或是退還已付淨價。正常使用造成的磨損或是不當使用本 並未殘留任何顯影劑。 產品所致的瑕疵,不在本有限保固範圍之內。 5. 保持負壓及導線的位置,同時抓住導管導引鞘/導引導管外的球囊導管,並且沿著導 在適用法律允許的範圍內,此有限產品保固已排除一切其他明示或暗示保固,包括但不限 線經由導管導引鞘/導引導管抽出排空的擴張導管。輕輕逆時鐘旋轉有助於從導管導引 於可銷售或適用特定目的任何暗示保證。針對處理或使用本產品引起之任何間接、附帶或 鞘/導引導管移除導管。 衍生損害,BARD PERIPHERAL VASCULAR 均不承擔任何責任。 可選項:為確保手術當中導管導引鞘/導引導管不至於移動,請用導管穩定裝置於進入部 某些國家不允許排除暗示保證、附帶或衍生損害。根據您所在國家法律,您可能有權享有 位將導管導引鞘/導引導管加以穩定。 其他補救措施。 可選項:作為參考工具使用時,請將 G ™ 標記帶用於輔助測量 PTA 擴張導管已...
  • Seite 46 7. 사용 후 본 제품은 잠재적인 생물학적 위험 물질일 수 있습니다. 수용 가능한 의료 관행 및 지역, 시/도, 국가 법규에 따라 취급하고 폐기하십시오. 유의 사항 PTA 확장 카테터 1. 사용 전에 카테터를 주의 깊게 검사하여 배송 중에 손상되지 않았는지, 그리고 크기, 모양, 상태가...
  • Seite 47 49CM 제품 보증 Bard Peripheral Vascular는 본 제품의 최초 구매자에 대해 최초 구매일로부터 1년 동안 본 제품이 소재 및 공정상의 결함이 없음을 보증하며, 본 제한적 제품 보증하의 책임은 Bard Peripheral Vascular의 고유 재량에 따라 결함 있는 제품을 수리 또는 교환하거나...
  • Seite 48: Инструкции По Применению

    3. Повторная стерилизация запрещена. После повторной стерилизации нельзя гарантировать стерильность изделия из-за невозможности определения степени загрязнения пирогенными веществами или микроорганизмами, что может привести к инфекционным осложнениям. Очистка, повторные Дилатационный катетер для ЧТА обработка и/или стерилизация данного медицинского устройства повышают вероятность его неисправности из-за отрицательных последствий, РУССКИЙ...
  • Seite 49: Указания По Применению

    • гипотензия/гипертензия, 5. Поддерживая отрицательное давление и не меняя положения проволочного проводника, возьмитесь за баллонный катетер около интродьюсера/ • воспаление, направляющего катетера и извлеките спущенный дилатационный катетер по • окклюзия, проволочному проводнику через интродьюсер/направляющий катетер. Для • боль или болезненность, облегчения...
  • Seite 50 соответствии с принятой медицинской практикой и действующими местными, региональными и федеральными законами и положениями. ГАРАНТИЯ Компания Bard Peripheral Vascular в течение одного года со дня первоначальной покупки гарантирует первоначальному покупателю данного изделия отсутствие в данном изделии дефектов материалов и производственного брака. Ответственность...
  • Seite 53 PTA Dilatation Catheter Use By Maximum Guidewire Cathéter de dilatation pour ATP Date limite d’utilisation Guide maximal PTA Dilatationskatheter Verwendbar bis Maximalgröße Führungsdraht Catetere a palloncino per PTA Utilizzare entro Dimensione massima del filo guida Catéter de dilatación para ATP Usar antes de Máximo de guía PTA-dilatatiekatheter...
  • Seite 54 Do Not Resterilize Keep Away From Heat Stylet Included Ne pas restériliser Conserver à l’abri de la chaleur Stylet inclus Nicht erneut sterilisieren Vor Wärmeeinwirkung schützen Dorn im Lieferumfang enthalten Non risterilizzare Tenere al riparo dal calore Mandrino incluso No reesterilizar Protéjase del calor Con estilete incluido Niet opnieuw steriliseren...
  • Seite 55 Bard, Ultraverse and GeoAlign are trademarks and/or registered trademarks of C.R. Bard, Inc. or an affiliate. Bard, Ultraverse et GeoAlign sont des marques commerciales et/ou déposées de C. R. Bard, Inc. ou d’une de ses filiales. Bard, Ultraverse und GeoAlign sind Marken und/oder eingetragene Marken von C. R. Bard, Inc. oder einer Tochtergesellschaft. Bard, Ultraverse e GeoAlign sono marchi commerciali e/o registrati di C.R.
  • Seite 56 Manufacturer: Bard Peripheral Vascular, Inc. Authorised Representative 1625 West 3rd Street in the European Community Tempe, AZ 85281 Bard Limited Forest House TEL: 1-480-894-9515 Tilgate Forest Business Park 1-800-321-4254 Brighton Road, Crawley FAX: 1-480-966-7062 West Sussex, RH11 9BP, UK 1-800-440-5376 PK1335000 Rev.

Inhaltsverzeichnis