Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für LCSU 4:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 31
www.laerdal.com
LCSU 4
User Guide
Cat. No. 880051/880052
Cat. No. 880061/880062
EN
FR
DE
ES
IT
BR
NL
PL
NO
DA
SV
FI
KO
MY
RU

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für laerdal LCSU 4

  • Seite 1 LCSU 4 User Guide Cat. No. 880051/880052 Cat. No. 880061/880062 www.laerdal.com...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Contents 1 LCSU 4 Overview – Important Information – LCSU 4 - 800 ml (Cat. No. 880051/880052) – LCSU 4 - 300 ml (Cat. No. 880061/880062) 2 Description and Intended Use – Intended Use – Cautions and Warnings – Limited Warranty 3 LCSU 4 Setup –...
  • Seite 4: Lcsu 4 Overview

    Important Information This User Guide covers two main versions of LCSU 4; one configured with 800 ml Canister, and one with 300 ml Canister. Both versions can be purchased with or without RTCA compliance. Unless otherwise specified, the information in these User Guides applies to all versions.
  • Seite 5: Description And Intended Use

    Use only Laerdal accessories supplied directly by Laerdal Medical or one of its authorized distributors to ensure that the LCSU 4 operates satisfactorily. • When using the LCSU 4 at home, take care to keep out of reach of children and pets. Do not store the LCSU 4 next to a heater. Cautions and Warnings Cautions •...
  • Seite 6: Lcsu 4 Setup

    LCSU 4 Vacuum Inlet Port Connection. Overflow of suctioned material into the LCSU 4 pump will result in loss of suction and permanent damage to the unit. In the event of overflow, do not use the LCSU 4. Contact Laerdal Medical or your authorized distributor.
  • Seite 7: Assemble 300 Ml Version

    Canister is full, or the Filter becomes saturated if the unit tips onto its side during use. • The 300 ml Canister (Cat. No. 886100) can also be used with the previous model LCSU 3. However, the LCSU 4 cannot be used with LCSU 3 Canisters.
  • Seite 8: User Instructions

    Internal Battery Operation Battery level should not illuminate RED. If the Battery level illuminates RED, the Battery should be charged. See LCSU 4 is equipped with an internal Battery, NiMH 12 volt Charging Instructions (Chapter 5). 1.6 Ah. The LCSU 4 will run on battery power, unless connected to Note mains.
  • Seite 9: How To Operate And Adjust Suction Level

    Troubleshooting instructions (see Chapter 7). After Each Use 1 After suctioning, let LCSU 4 run for a moment to allow all suctioned material to flow from the Patient Tube into the Canister. 2 To avoid spills, connect Patient Tube to Anti-Spill Connector.
  • Seite 10: Battery Information

    If continuous charging is not possible, charge Battery for Battery minimum 5 hours once a month. Follow the LED status on the Control Panel on the LCSU 4 and charge the Battery as necessary. An empty Battery must charge up to 5 hours to reach full capacity.
  • Seite 11: Cleaning And Maintenance

    After each reassembly, and before returning a LCSU 4 to • Do not immerse the LCSU 4 or allow it to stand in water operational use, the Device Test should be performed: or other liquids. This might damage the device, and cause electrical hazard.
  • Seite 12: Troubleshooting

    Potential for Electrical shock. Do not attempt to open or disassemble pump or electrical accessories. Caution The LCSU 4 may not achieve the highest vacuum levels when operated at high altitudes. Note If the LCSU 4 condition is not resolved, contact Laerdal Medical or one of its authorized distributors for advice. Fault Condition Action...
  • Seite 13: Glossary Of Symbols

    Recycle Type BF applied part, according to IEC 60601- 1 Applied part of the LCSU4 is the catheter (not supplied by Laerdal) which is connected to the catheter adaptor. Disposal must be carried out in accordance with local environment regulations for waste disposal.
  • Seite 14: Specifications

    880061/880062 (LCSU 4, 300 ml) 18.5 cm x 26.2 cm x 8.1 cm (7.3” x 10.3” x 3.2”) Weight 880051/880052 (LCSU 4, 800 ml): 2 kg (4.4 lbs) 880061/880062 (LCSU 4, 300 ml): 1.6 kg (3.5 lbs) Canister Capacity 300 ml...
  • Seite 15 9 Specifications 300 ml Disposable Canister Internal Filter: PE Patient Port Patient Tube Wire Stands Steel, PVC Electromagnetic Emissions Tests Emissions Test Standard or test Compliance Conducted CISPR 11 Group 1 Class B and radiated RF emissions Harmonic distortion IEC 61000-3-2 Complies Voltage IEC 61000-3-3...
  • Seite 16: Regulatory Information

    LCSU 4 is intended for use in the following environments: Professional Healthcare Facility environment, Home Healthcare environment and Emergency Medical Services environment. Essential performance of the LCSU 4 is identified as connection of the patient hose to the exhaust outlet. This is prevented by coding of the outlet. EMC disturbances cannot affect this behavior.
  • Seite 17 – Mises en garde et avertissements – Garantie limitée 3 Montage du dispositif LCSU 4 – Préparation du dispositif LCSU 4 en vue de son utilisation – Assemblage de la version 800 ml – Utilisation avec le kit de filtration haute efficacité...
  • Seite 18: Vue D'ensemble Du Dispositif Lcsu

    Informations importantes Ce mode d'emploi est applicable aux deux versions du dispositif LCSU 4 : la configuration avec le bocal de 800 ml et celle avec le bocal de 300 ml. Les deux versions peuvent être achetées avec ou sans certification de conformité à RTCA. Sauf indication contraire, les informations présentées dans ces modes d'emploi s'appliquent à...
  • Seite 19: Description Et Utilisation Prévue

    Laerdal Medical ou ses distributeurs agréés pour obtenir de plus amples informations. • La loi fédérale américaine limite la vente du dispositif LCSU 4. Il ne peut être vendu que par un médecin ou par une autre autorité médicale autorisée, ou sur prescription de ces derniers.
  • Seite 20: Montage Du Dispositif Lcsu

    Mise en garde Utilisez toujours le bocal de 800 ml (fourni par Laerdal) équipé d'un filtre interne. Ne branchez jamais aucun type de tubulure raccordée au patient directement sur le raccord du port d'entrée du vide du dispositif LCSU 4. Un trop-plein de matières aspirées dans la pompe du dispositif LCSU 4 entraîne une baisse de l'aspiration et endommage l'unité...
  • Seite 21: Assemblage De La Version 300 Ml

    Le bocal de 300 ml (Cat. No. 886100) peut également être utilisé avec le modèle précédent, le dispositif LCSU 3. Toutefois, le dispositif LCSU 4 ne peut pas être utilisé avec des bocaux prévus pour le dispositif LCSU 3. •...
  • Seite 22: Instructions D'utilisation

    Testez le dispositif après chaque assemblage (reportez-vous au Fonctionnement sur la batterie interne Chapitre 6). Le dispositif LCSU 4 est équipé d'une batterie interne NiMH 12 V Vérifiez le niveau de la batterie : lors du test du dispositif, le voyant 1,6 Ah.
  • Seite 23: Mode D'emploi Et Réglage Du Niveau D'aspiration

    7 Procédez à l'aspiration nécessaire. Appliquez la sonde d'aspiration appropriée (non fournie par Laerdal Medical). Avis Si le dispositif LCSU 4 ne maintient pas le niveau de performances d'aspiration souhaité, reportez-vous aux instructions de dépannage (au Chapitre 7). Après chaque utilisation 1 Après l'aspiration, laissez le dispositif LCSU 4 fonctionner...
  • Seite 24: Informations Sur La Batterie

    Chargeur de batteries externe (Cat. No. 886112) batterie le plus rapidement possible. Vous pouvez charger la batterie indépendamment en la retirant de l'unité LCSU 4 et en utilisant le chargeur de batteries externe. Pendant le fonctionnement Chargeur de batteries externe •...
  • Seite 25: Nettoyage Et Entretien

    Ne les lavez pas au lave-linge. Mises en garde • Avant de le nettoyer, débranchez le dispositif LCSU 4 de l'alimentation externe. Utilisez le moins de liquide possible Test du dispositif afin d'éviter tout risque de choc électrique.
  • Seite 26: Guide De Dépannage

    Possibilité de choc électrique. Ne tentez pas d'ouvrir ni de démonter la pompe ou les accessoires électriques. Mise en garde Le dispositif LCSU 4 peut ne pas atteindre les niveaux de vide les plus élevés lorsqu'il est utilisé à une altitude élevée. Remarque Si le problème du dispositif LCSU 4 n'est pas résolu, contactez Laerdal Medical ou l'un de ses distributeurs agréés afin...
  • Seite 27: Glossaire Des Symboles

    Avis Recycler Pièce appliquée de type BF, conformément à la norme CEI 60601-1. La pièce appliquée du dispositif LCSU 4 est le cathéter (non fourni par Laerdal) qui est connecté à l'adaptateur correspondant. L'élimination doit être réalisée conformément à la réglementation environnementale locale relative à...
  • Seite 28: Caractéristiques Techniques

    Pression atmosphérique de transport et de stockage 7,3 psi (50 kPa) - 15,4 psi (106 kPa) Le temps nécessaire pour que le LCSU 4 chauffe de la température minimale de stockage à la température d'utilisation est d'au moins 50 minutes à température ambiante.
  • Seite 29 9 Caractéristiques techniques Bocal jetable de 300 ml Filtre interne : PE Port de raccord au patient Tuyau raccordé au patient Support métallique Acier, PVC Test d'émissions électromagnétiques Test d'émissions Standard ou test Conformité Émissions RF CISPR 11 Groupe 1 Classe B par conduction et rayonnement Distorsion harmonique...
  • Seite 30: Informations Réglementaires

    équipement aéroporté). Conformité électromagnétique Le LCSU 4 est destiné à être utilisé dans les environnements suivants : établissements de santé, services médicaux d'urgence et dans le cadre de soins à domicile. Les performances essentielles du dispositif LCSU 4 sont conditionnées par le branchement du tuyau raccordé au patient sur l'orifice d'évacuation d'air.
  • Seite 31 Inhaltsverzeichnis 1 LCSU 4 Übersicht – Wichtige Informationen – LCSU 4 – 800 ml (Kat.-Nr. 880051/880052) – LCSU 4 – 300 ml (Kat.-Nr. 880061/880062) 2 Beschreibung und Verwendungszweck – Verwendungszweck – Sicherheits- und Warnhinweise – Eingeschränkte Garantie 3 Einrichtung der LCSU 4 –...
  • Seite 32: Lcsu 4 Übersicht

    1 LCSU 4 Übersicht Wichtige Informationen In diesem Benutzerhandbuch werden die zwei Hauptausführungen der LCSU 4 behandelt: mit 800-ml-Kanister und mit 300-ml- Kanister. Beide Ausführungen sind sowohl in RTCA-konformer als auch in nicht RTCA-konformer Version erhältlich. Falls nicht anderweitig angegeben, gelten die in diesem Handbuch aufgeführten Informationen für beide Versionen.
  • Seite 33: Beschreibung Und Verwendungszweck

    Ein Eindringen abgesaugter Materialien in die Pumpe kann zu Schäden führen und/oder das Gerät außer Betrieb setzen. Wird vermutet, dass aus dem Kanister oder dem Patienten Flüssigkeiten in die Pumpe gesaugt werden könnten, darf die LCSU 4 nicht eingesetzt werden. Wenden Sie sich für Unterstützung an Laerdal Medical oder Ihren Vertragshändler.
  • Seite 34: Einrichtung Der Lcsu

    Anschluss der Vakuum-Zuleitung der LCSU 4 verbinden. Läuft angesaugtes Material über und tritt in die LCSU-4-Pumpe ein, kommt es zu einem Verlust der Absaugkraft und zur dauerhaften Beschädigung des Geräts. Die LCSU 4 im Falle eines Überlaufens nicht verwenden. Wenden Sie sich an Laerdal Medical oder Ihren Vertragshändler.
  • Seite 35: Zusammenbau Der 300-Ml-Ausführung

    Der Filter unterbricht automatisch den Luftfluss/die Absaugung, wenn der Kanister voll ist, oder saugt sich automatisch voll, wenn die Einheit während des Betriebs umkippt. • Der 300-ml-Kanister (Kat.-Nr. 886100) kann auch für das Vorläufermodell LCSU 3 genutzt werden. Die LCSU 4 kann jedoch nicht mit LCSU-3-Kanistern betrieben werden. •...
  • Seite 36: Bedienungsanleitung

    6 Prüfung des Akkuladestands: Bei Durchführung des Gerätetests Betrieb mit internem Akku darf die Anzeige für den Akkuladestand nicht ROT leuchten. Die LCSU 4 verfügt über einen internen Akku (NiMH, 12 Volt, Sollte die Anzeige für den Akkuladestand ROT leuchten, muss 1,6 Ah).
  • Seite 37: Betrieb Und Einstellung Der Saugleistung

    Sie Anweisungen hierzu im Abschnitt zur Fehlerbehebung (siehe Kapitel 7). Nach jedem Einsatz 1 Die LCSU 4 nach dem Absaugen etwas laufen lassen, damit das abgesaugte Material vom Patientenschlauch in den Kanister fließen kann. 2 Den Patientenschlauch an den Überlaufschutz anschließen, um...
  • Seite 38: Akkudaten

    ROTE Akkuladestandsanzeige aufleuchtet. Akku so bald Ladebetrieb wie möglich aufladen. Externes Akkuladegerät (Kat.-Nr. 886112) Der Akku lässt sich extern laden, indem er aus der LCSU 4 Während des Betriebs genommen und mit dem externen Akkuladegerät verbunden wird. • Der Akku muss bis zu fünf Stunden geladen werden, um seine volle Kapazität zu erreichen.
  • Seite 39: Reinigung

    Verwenden Sie so wenig Flüssigkeit wie möglich, Gerätetest um das Risiko eines Elektroschocks gering zu halten. Nach jeder Montage und vor dem Routineeinsatz der LCSU 4 • Die LCSU 4 nicht untertauchen und sie nicht in Wasser ist ein Gerätetest durchzuführen.
  • Seite 40: Fehlersuche Und Fehlerbehebung

    Sicherheitshinweis Die LCSU 4 erreicht beim Betrieb in großen Höhen über dem Meeresspiegel möglicherweise nicht die höchsten Vakuumstufen. Hinweis Wird der Fehler der LCSU 4 nicht behoben, wenden Sie sich für Unterstützung an Laerdal Medical oder einen Vertragshändler. Fehler Zustand Maßnahmen...
  • Seite 41: Ip33 Das Gehäuse Entspricht Der Schutzart Ip33

    Gleichstrom Herstelldatum Warnhinweis/Sicherheitshinweis Hinweis Recyceln Anwendungsteil nach Typ BF gemäß IEC 60601-1. Das Anwendungsteil der LCSU 4 ist der Katheter (nicht von Laerdal bereitgestellt), der mit dem Katheteradapter verbunden wird. Die Entsorgung ist gemäß den örtlichen Umweltschutzvorschriften zur Abfallentsorgung vorzunehmen.
  • Seite 42: Technische Daten

    Umgebungsdruck für Transport und Lagerung: 7,3 psi (50 kPa) – 15,4 psi (106 kPa) Nach Lagerung bei der minimalen Lagertemperatur benötigt die LCSU 4 zum Aufwärmen mindestens 50 Minuten bei Raumtemperatur, um die erforderliche Temperatur für den ordnungsgemäßen Betrieb zu erreichen.
  • Seite 43 9 Technische Daten Einweg-Kanister, 300 ml Interner Filter: PE Patientenanschluss Patientenschlauch Metallbügel Stahl, PVC Elektromagnetische Emissionstests Emissionstest Norm oder Prüfung Compliance Geleitet CISPR 11 Gruppe 1 Klasse B und abgestrahlt RF-Emission Harmonische Verzerrung IEC 61000-3-2 Stimmt überein Spannung IEC 61000-3-3 Stimmt überein Schwankungen/ Flickeremissionen...
  • Seite 44: Gesetzliche Anforderungen

    Die LCSU 4 ist für den Gebrauch in folgenden Umgebungen bestimmt: Einrichtungen des Gesundheitswesens, Heimpflege und medizinische Notfalleinrichtungen. Die grundlegende Leistung der LCSU 4 wird als Verbindung des Patientenschlauchs mit dem Abluftauslass definiert. Dies wird durch Codierung des Auslasses verhindert. EMV-Störungen können darauf keine Auswirkungen haben.
  • Seite 45 Contenido 1 Descripción general de LCSU 4 – Información importante – LCSU 4 - 800 ml (n.º ref. 880051/880052) – LCSU 4 - 300 ml (n.º ref. 880061/880062) 2 Descripción y uso previsto – Uso previsto – Precauciones y advertencias –...
  • Seite 46: Descripción General De Lcsu

    Información importante Este manual del usuario abarca las dos principales versiones de LCSU 4; una configurada con un recipiente de 800 ml y otra con un recipiente de 300 ml. Ambas versiones se pueden adquirir con o sin cumplimiento de RTCA. A menos que se indique lo contrario, la información de estos manuales del usuario corresponde a todas las versiones.
  • Seite 47: Descripción Y Uso Previsto

    Garantía limitada La LCSU 4 se entrega con dos (2) años de garantía limitada, sin incluir los recipientes, los sistemas de tubos ni la batería. Consulte la garantía global de Laerdal para ver los términos y las condiciones. Para obtener más información, visite www.laerdal.com. La batería tiene una garantía de 90 días.
  • Seite 48: Instalación De Lcsu

    LCSU 4. El desbordamiento del material aspirado en la bomba de la LCSU 4 ocasionará la pérdida de aspiración y daños permanentes a la unidad. En caso de desbordamiento, no utilice la LCSU 4.
  • Seite 49: Montaje De La Versión De 300 Ml

    • El recipiente de 300 ml (n.º ref. 886100) también se puede utilizar con el modelo anterior LCSU 3. Sin embargo, la LCSU 4 no se puede utilizar con los recipientes de la LCSU 3.
  • Seite 50: Instrucciones Para El Usuario

    ROJO. Si el nivel de la batería se ilumina en ROJO, debe cargarse la La LCSU 4 funcionará con la energía de la batería, a menos que se batería. Consulte Instrucciones de carga (capítulo 5).
  • Seite 51: Cómo Utilizar Y Ajustar El Nivel De Aspiración

    (consulte el capítulo 7). Después de cada uso 1 Tras la aspiración, deje que la LCSU 4 funcione durante unos momentos para que todo el material aspirado pueda fluir desde el tubo del paciente hasta el recipiente.
  • Seite 52: Información Sobre La Batería

    12 VCC de un vehículo. Enchufe el conector de alimentación más pequeño a la conexión de entrada de alimentación de CC de 12 V de la LCSU 4. Enchufe el conector más grande en la toma de alimentación de 12 VCC del vehículo.
  • Seite 53: Limpieza Y Mantenimiento

    Cada vez que monte, y antes de poner en funcionamiento la • No sumerja la LCSU 4 ni permita que se introduzca en LCSU 4, debe realizarse una comprobación del dispositivo: agua o en otros líquidos, Esto podría dañar el dispositivo y causar riesgo de descarga eléctrica.
  • Seite 54: Resolución De Problemas

    Peligro de descarga eléctrica. No intente abrir ni desmontar la bomba o los accesorios eléctricos. Precaución Es posible que la LCSU 4 no consiga los niveles más altos de vacío si se pone en funcionamiento a grandes altitudes. Nota Si no se resuelve el problema de la LCSU 4, póngase en contacto con Laerdal Medical o uno de sus distribuidores autorizados para solicitar ayuda.
  • Seite 55: Glosario De Símbolos

    Pieza aplicada de tipo BF, de acuerdo con la norma IEC 60601-1. La pieza aplicada de la LCSU4 es el catéter (no suministrado por Laerdal) que se conecta al adaptador del catéter. El dispositivo se debe desechar de acuerdo con las regulaciones medioambientales locales relativas al desecho de residuos.
  • Seite 56: Especificaciones

    7,3 psi (50 kPa) – 15,4 psi (106 kPa) El tiempo necesario para que se caliente la LCSU 4 desde la temperatura mínima de almacenamiento entre usos hasta que esté lista para su uso previsto es como mínimo de 50 minutos a temperatura ambiente.
  • Seite 57 9 Especificaciones Recipiente desechable de 300 ml Filtro interno: PE Puerto del paciente Tubo del paciente Soportes de cable Acero, PVC Pruebas de emisiones electromagnéticas Prueba de emisiones Norma o prueba Conformidad Conducidas CISPR 11 Grupo 1, clase B e irradiadas Emisiones de RF Distorsión armónica IEC 61000-3-2...
  • Seite 58: Información Reglamentaria

    El funcionamiento esencial de la LCSU 4 se identifica como que la conexión de la manguera del paciente a la salida del escape. Eso debe evitarse mediante la codificación de la salida. Las perturbaciones de EMC no pueden afectar a este comportamiento.
  • Seite 59 Indice 1 Unità LCSU 4 - Panoramica – Informazioni importanti – Unità LCSU 4 - 800 ml (num. cat. 880051/880052) – Unità LCSU 4 - 300 ml (num. cat. 880061/880062) 2 Descrizione e utilizzo previsto – Uso previsto – Precauzioni e avvertenze –...
  • Seite 60: Unità Lcsu 4 - Panoramica

    (Contenitore - Bianco) (LCSU 4 ) • L’unità principale LCSU 4 è uguale per entrambe le versioni. Ciascuna versione può essere facilmente convertita nell'altro contenitore opzionale ordinando le parti aggiuntive. • Per l'ultima versione di parti di ricambio, accessori e materiale di consumo, visitare il sito www.laerdal.com.
  • Seite 61: Descrizione E Utilizzo Previsto

    Garanzia limitata L’unità LCSU 4 viene fornita con due (2) anni di garanzia limitata, esclusi i contenitori, il sistema di tubi e la batteria. Fare riferimento alla garanzia globale di Laerdal per i termini e le condizioni. Per ulteriori informazioni visitare il sito www.laerdal.com.
  • Seite 62: Unità Lcsu 4 - Impostazione

    Attenzione Utilizzare sempre il contenitore da 800 ml fornito da Laerdal, che è dotato di un filtro interno. Non collegare mai alcun tipo di tubo paziente direttamente al connettore della porta di ingresso dell'aspirazione dell’unità LCSU 4. La fuoriuscita del materiale aspirato nella pompa dell'unità...
  • Seite 63: Assemblaggio Della Versione Da 300 Ml

    è pieno o quando il filtro si satura se l'unità viene ribaltata sul lato durante l'uso. • Contenitore da 300 ml (n. cat. 886100) può inoltre essere utilizzato con il modello precedente LCSU 3. Tuttavia, l’unità LCSU 4 non può essere utilizzata con i contenitori dell’unità LCSU 3. •...
  • Seite 64: Istruzioni Per L'utente

    (vedere capitolo 6). 6 Controllare il livello di carica della batteria: mentre si esegue L’unità LCSU 4 è dotata di una batteria interna, NiMH 12 V il test del dispositivo il livello di carica della batteria non si 1,6 Ah.
  • Seite 65: Come Azionare E Regolare Il Livello Di Aspirazione

    7 Applicare la necessaria terapia di suzione. Applicare il catetere di aspirazione corretto (non fornito da Laerdal Medical). Nota Se l’unità LCSU 4 non è in grado di mantenere le prestazioni di aspirazione al livello desiderato, fare riferimento alle istruzioni per la risoluzione dei problemi (vedere capitolo 7).
  • Seite 66: Informazioni Sulla Batteria

    È necessario un cavo di alimentazione 12 VCC per il collegamento alla presa del veicolo. Collegare il connettore di alimentazione più piccolo nel connettore di alimentazione in entrata CC da 12 V dell'unità LCSU 4. Collegare il connettore più grande nella presa di alimentazione del veicolo da 12 VCC.
  • Seite 67: Pulizia

    3 Asciugare tutte le superfici con un panno pulito o un Non tentare di utilizzare qualsiasi unità LCSU 4 che non asciugamano di carta. abbia superato il test di cui sopra. Se l'unità LCSU 4 non supera il test in modo soddisfacente, ricontrollare tutti i Contenitori e tubi paziente componenti del gruppo e ripetere il test.
  • Seite 68: Risoluzione Dei Problemi

    Avvertenza Rischio di folgorazione. Non tentare di aprire o smontare la pompa o gli accessori elettrici. Attenzione L’unità LCSU 4 potrebbe non essere in grado di raggiungere i più alti livelli di aspirazione quando viene utilizzata ad altitudini elevate. Nota Se la condizione dell’unità...
  • Seite 69: Glossario Dei Simboli

    Riciclaggio Parte applicata di tipo BF, secondo lo standard IEC 60601-1 la parte applicata dell'unità LCSU 4 è il catetere (non fornito da Laerdal) che è collegato all'adattatore del catetere. Lo smaltimento deve avvenire nel rispetto delle normative ambientali locali per lo smaltimento dei rifiuti.
  • Seite 70: Specifiche

    Pressione atmosferica di stoccaggio e trasporto: 7,3 psi (50 kPa) – 15,4 psi (106 kPa) Il tempo di riscaldamento necessario all’unità LCSU 4 per poter essere utilizzata quando in stoccaggio a temperatura minima tra gli utilizzi è di almeno 50 minuti a temperatura ambiente.
  • Seite 71 9 Specifiche Contenitore monouso da 300 ml Filtro interno: PE Porta paziente Tubo paziente Supporti Acciaio, PVC Test di emissioni elettromagnetiche Test di emissioni Standard o test Conformità Emissioni RF condotte e radiate CISPR 11 Gruppo 1 classe B Distorsione armonica IEC 61000-3-2 Conforme Variazioni di tensione...
  • Seite 72: Informazioni Normative

    Le apparecchiature di comunicazione RF portatili (incluse le periferiche come i cavi dell'antenna e le antenne esterne) devono essere utilizzate a una distanza minima di 30 cm da qualsiasi parte dell’unità LSU, compresi i cavi specificati da Laerdal Medical. In caso contrario, potrebbe verificarsi un degrado delle prestazioni dell'apparecchiatura.
  • Seite 73 Índice 1 Visão geral da LCSU 4 – Informações importantes – LCSU 4 - 800 ml (No. de cat. 880051/880052) – LCSU 4 - 300 ml (No. de cat. 880061/880062) 2 Descrição e uso previsto – Uso previsto – Cuidados e advertências –...
  • Seite 74: Visão Geral Da Lcsu

    Informações importantes Este Guia do usuário abrange duas versões principais da LCSU 4: uma configurada com frasco de 800 ml e outra com frasco de 300 ml. Ambas as versões podem ser compradas com ou sem conformidade com RTCA. Salvo especificação em contrário, as informações contidas nestes Guias do usuário se aplicam a todas as versões.
  • Seite 75: Uso Pretendido

    LCSU 4 funcione corretamente. • Ao usar a LCSU 4 em casa, tenha cuidado para mantê-la fora do alcance de crianças e de animais de estimação. Não armazene a LCSU 4 perto do aquecedor. Cuidados e advertências Cuidados •...
  • Seite 76: Configuração Da Lcsu

    à conexão da porta de entrada de vácuo da LCSU 4. O transbordamento de material aspirado para a bomba da LCSU 4 resultará em perda de sucção e dano permanente à unidade. Em caso de transbordamento, não use a LCSU 4.
  • Seite 77: Montagem Da Versão De 300 Ml

    • O filtro de 300 ml (No. de cat. 886100) também pode ser usado com o modelo anterior LCSU 3. No entanto, a LCSU 4 não pode ser usada com os frascos da LCSU 3. •...
  • Seite 78: Instruções Do Usuário

    Operação por bateria interna 6 Verifique o nível da bateria: ao realizar o teste do dispositivo, A LCSU 4 é equipada com uma bateria interna, NiMH de o nível da bateria não deve ficar VERMELHO. Se o nível 12 volts e 1,6 Ah.
  • Seite 79: Como Operar E Ajustar O Nível De Sucção

    4 Limpe o exterior e quaisquer peças reutilizáveis do conjunto da Como operar e ajustar o nível de sucção LCSU 4 de acordo com as instruções (consulte o Capítulo 6). 1 Desenrole o tubo do paciente (verifique se não há dobras 5 Execute o teste do dispositivo (consulte o Capítulo 6).
  • Seite 80: Informações Sobre A Bateria

    Bateria por no mínimo 5 horas uma vez por mês. Siga o status do LED no painel de controle do LCSU 4 e carregue a bateria conforme necessário. Uma bateria vazia deve carregar até 5 horas para atingir a capacidade total.
  • Seite 81: Limpeza E Manutenção

    Use uma quantidade mínima de líquido para Teste do dispositivo evitar qualquer risco de choque elétrico. Após cada remontagem e antes de retornar a LCSU 4 para uso • Não mergulhe a LCSU 4 nem permita que ela permaneça operacional, o teste de dispositivo deve ser executado: na água ou em outros líquidos.
  • Seite 82: Solução De Problemas

    A LCSU 4 pode não atingir os níveis mais altos de vácuo quando operada em altas altitudes. Nota Se a condição da LCSU 4 não for resolvida, entre em contato com a Laerdal Medical ou com um de seus distribuidores autorizados para obter orientação.
  • Seite 83: Glossário De Símbolos

    Reciclagem Peça aplicada do tipo BF, de acordo com a IEC 60601-1. A parte aplicada da LCSU4 é o cateter (não fornecido pela Laerdal) que está conectado ao adaptador do cateter. O descarte deve ser realizado de acordo com as regulamentações ambientais locais para resíduos.
  • Seite 84: Especificações

    7,3 psi (50 kPa) – 15,4 psi (106 kPa) O tempo necessário para a LCSU 4 aquecer da temperatura mínima de armazenamento, entre um uso e o seguinte, até estar pronta para o uso pretendido é, no mínimo, 50 minutos em temperatura ambiente.
  • Seite 85 9 Especificações Frasco descartável de 300 ml Filtro interno: PE Porta do paciente PP (Polipropileno) Tubo do paciente PVC (Policloreto de vinila) Suportes de arame Aço, PVC Testes de emissões eletromagnéticas Teste de emissão Norma ou teste Conformidade Emissões de RF conduzidas CISPR 11 Grupo 1, Classe B e Emissões de RF...
  • Seite 86: Informações Regulatórias

    O desempenho essencial da LCSU 4 é identificado como conexão da mangueira do paciente à saída de exaustão. Isso é impedido pela codificação da saída. As perturbações EMC não podem afetar esse comportamento.
  • Seite 87 Inhoud 1 Overzicht LCSU 4 – Belangrijke informatie – LCSU 4 - 800 ml (cat. nr. 880051/880052) – LCSU 4 - 300 ml (cat. nr. 880061/880062) 2 Beschrijving en beoogd gebruik – Beoogd gebruik – Voorzorgsmaatregelen en waarschuwingen – Beperkte garantie 3 Installatie LCSU 4 –...
  • Seite 88: Overzicht Lcsu

    Belangrijke informatie Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld voor de twee belangrijkste versies van de LCSU 4: met een recipiënt van 800 ml en met een recipiënt van 300 ml. Beide versies kunnen met of zonder RTCA-naleving worden aangeschaft. Tenzij anders aangegeven is de informatie in deze gebruiksaanwijzing van toepassing op alle versies.
  • Seite 89: Beoogd Gebruik

    LCSU 4 naar behoren werkt. • Als de LCSU 4 thuis wordt gebruikt, zorg er dan voor dat deze buiten het bereik van kinderen en huisdieren wordt gehouden. Bewaar de LCSU 4 niet naast een verwarmingstoestel.
  • Seite 90: Installatie Lcsu

    LCSU 4. Een teveel aan geaspireerd materiaal belandt in de pomp van de LCSU 4 en leidt tot een verlies van aspiratie en permanente beschadiging van de unit. Gebruik de LCSU 4 in dit geval niet.
  • Seite 91: Versie Van 300 Ml Monteren

    De filter stopt automatisch de aspiratie/stroming als de recipiënt vol is, of als de filter verzadigd raakt doordat de unit omvalt tijdens gebruik. • De recipiënt van 300 ml (cat. nr. 886100) kan ook gebruikt worden met het eerdere model LCSU 3. De LCSU 4 kan echter niet worden gebruikt met recipiënten van de LCSU 3. •...
  • Seite 92: Gebruikersinstructies

    Steek de kleine DC-stekker in de aansluiting Waarschuwing van 12 V DC van de LCSU 4. Steek de stekker van de Als u geen extra recipiënt bij de hand heeft en de netspanningsadapter/lader in het stopcontact. Het is normaal recipiënt in gebruik is vol, zal het uitschakelmechanisme...
  • Seite 93: Aspiratieniveau Gebruiken En Aanpassen

    Zie 'Probleemoplossing' (hoofdstuk 7) als de LCSU 4 het gewenste aspiratieniveau niet behoudt. Na ieder gebruik 1 Laat de LCSU 4 na aspiratie een tijdje draaien, zodat al het geaspireerde materiaal uit de patiëntslang in de recipiënt kan stromen. 2 Om lekken te voorkomen sluit u de patiëntslang aan op de anti-lekaansluiting.
  • Seite 94: Accugegevens

    Om de 12 V DC-aansluiting in een voertuig te gebruiken, is het DC-snoer vereist. Steek de kleine stekker in de aansluiting van 12 V DC van de LCSU 4. Steek de grotere stekker in de stroomaansluiting van 12 V DC van het voertuig.
  • Seite 95: Reiniging

    Na iedere montage en voordat een LCSU 4 weer in gebruik • Dompel de LCSU 4 niet onder en plaats hem niet in water wordt gesteld, moet er een apparaattest worden uitgevoerd. of andere vloeistoffen. Dit kan het apparaat beschadigen en elektrische risico's met zich meebrengen.
  • Seite 96: Probleemoplossing

    Opgelet De LCSU 4 bereikt wellicht niet de hoogste vacuümniveaus bij gebruik op grote hoogte. Opmerking Vraag advies aan Laerdal Medical of een van haar erkende distributeurs als het probleem met de LCSU 4 niet kan worden opgelost. Fout Conditie...
  • Seite 97: Symbolenlijst

    Recycleren Toegepast onderdeel van type BF, in overeenstemming met IEC 60601-1. Het toegepaste onderdeel van de LCSU 4 is de katheter (niet geleverd door Laerdal) en is aangesloten op de katheteradapter. Verwijdering dient plaats te vinden in overeenstemming met de plaatselijke milieuverordening voor afvalverwijdering.
  • Seite 98: Specificaties

    7,3 psi (50 kPa) – 15,4 psi (106 kPa) De tijd die de LCSU 4 nodig heeft om tussen gebruik door op te warmen van de minimale opslagtemperatuur totdat hij klaar is voor het beoogde gebruik bedraagt minstens 50 minuten op kamertemperatuur.
  • Seite 99 9 Specificaties Recipiënt van 300 ml voor eenmalig gebruik Interne filter: PE Patiëntaansluiting Patiëntslang Kabelsteunen Staal, pvc Elektromagnetische emissietests Emissietest Norm of test Naleving Gegenereerde CISPR 11 Groep 1, klasse B en uitgestraalde RF-emissie Harmonische vervorming IEC 61000-3-2 In overeenstemming Spannings- IEC 61000-3-3 In overeenstemming...
  • Seite 100: Informatie Over Regelgeving

    De LCSU 4 is bedoeld voor gebruik in de volgende omgevingen: Professionele zorgomgevingen, thuiszorgomgevingen en ambulancedienstomgevingen. De essentiële prestaties van de LCSU 4 worden geïdentificeerd als de aansluiting van de patiëntslang op de uitlaatopening. Dit wordt voorkomen door de uitlaat te coderen. EMC-storingen mogen geen invloed op dit gedrag hebben.
  • Seite 101 Spis treści 1 LCSU 4 – informacje ogólne – Ważne informacje – LCSU 4 – 800 ml (nr kat. 880051/880052) – LCSU 4 – 300 ml (nr kat. 880061/880062) 2 Opis i przeznaczenie – Przeznaczenie – Przestrogi i ostrzeżenia – Ograniczona gwarancja 3 LCSU 4 –...
  • Seite 102: Lcsu 4 - Informacje Ogólne

    (Zbiornik – białe) (LCSU 4 ) • Jednostka główna ssaka LCSU 4 jest taka sama w obu wersjach urządzenia. Każdą wersję można z łatwością zmienić na opcję z drugim rodzajem zbiornika, zamawiając odpowiednie części dodatkowe. • Najnowszą wersję rozdziału „Części zamienne, akcesoria i materiały eksploatacyjne” można znaleźć na stronie www.laerdal.com.
  • Seite 103: Opis I Przeznaczenie

    Aby zapewnić odpowiednie działanie ssaka LCSU 4, należy stosować wyłącznie akcesoria Laerdal dostarczane przez firmę Laerdal Medical lub jej autoryzowanych dystrybutorów. • Korzystając ze ssaka LCSU 4 w domu, należy umieścić go w miejscu niedostępnym dla dzieci i zwierząt domowych. Ssaka LCSU 4 nie należy umieszczać w pobliżu grzejników. Przestrogi i ostrzeżenia Przestrogi •...
  • Seite 104: Lcsu 4 - Konfiguracja

    LCSU 4 nie należy nigdy podłączać żadnego rodzaju drenu pacjenta. Przelanie zasysanego materiału do wnętrza pompy LCSU 4 spowoduje utratę ssania i trwałe uszkodzenie urządzenia. W przypadku przelania zasysanego materiału do wnętrza pompy należy zaprzestać korzystania ze ssaka LCSU 4 i skontaktować się z firmą Laerdal Medical lub autoryzowanym dystrybutorem.
  • Seite 105: Montaż Wersji 300 Ml

    • Zbiornik 300 ml (nr kat. 886100) może być również używany z poprzednim modelem LCSU 3. Nie można natomiast używać zbiorników do ssaka LCSU 3 ze ssakiem LCSU 4. • W celu poprawy stabilności pionowej pozycji urządzenia w ofercie znajduje się opcjonalny stelaż druciany (nr kat. 886115).
  • Seite 106: Instrukcje Dla Użytkownika

    świecić się na CZERWONO. Jeśli wskaźnik poziomu akumulatora świeci na Praca na zasilaniu z akumulatora wewnętrznego CZERWONO, akumulator należy naładować. Patrz instrukcja Ssak LCSU 4 jest wyposażony w akumulator wewnętrzny NiMH 12 V ładowania (Rozdział 5). 1,6 Ah. Uwaga W przypadku niepodłączenia do sieci ssak LCSU 4 będzie korzystał...
  • Seite 107: Ustawienie Poziomu Ssania

    7 Wykonać niezbędne procedury odsysania u pacjenta. Użyć odpowiedniego cewnika ssącego (poza ofertą firmy Laerdal Medical). Uwaga Jeśli ssak LCSU 4 nie jest w stanie utrzymać żądanego poziomu podciśnienia, należy zapoznać się z instrukcją rozwiązywania problemów (patrz Rozdział 7). Po każdym użyciu 1 Po zakończeniu odsysania pozostawić...
  • Seite 108: Informacje Dotyczące Akumulatora

    Zewnętrzna ładowarka akumulatora (nr kat. 886112) dłużej niż przez kilka minut. Należy możliwie jak Akumulator można ładować przy użyciu zewnętrznej ładowarki najszybciej doładować akumulator. akumulatora po wyjęciu akumulatora z urządzenia LCSU 4. Zewnętrzna ładowarka akumulatora Podczas pracy • Rozładowany akumulator powinien być ładowany...
  • Seite 109: Operacje Ładowania

    Po każdym kolejnym zmontowaniu ssaka LCSU 4, a przed prądem elektrycznym. jego kolejnym użyciem, należy przeprowadzić test urządzenia: • Nie wolno zanurzać ani ustawiać ssaka LCSU 4 w wodzie lub innych płynach. Może to uszkodzić urządzenie i grozi 1 Test należy przeprowadzać przy całkowicie naładowanym porażeniem prądem elektrycznym.
  • Seite 110: Rozwiązywanie Problemów

    Kompaktowy ssak LCSU 4 może nie pozwalać na osiągnięcie maksymalnego podciśnienia podczas pracy na dużych wysokościach nad poziomem morza. Uwaga Jeśli nie uda się usunąć przyczyny błędnego działania ssaka LCSU 4, należy skontaktować się z firmą Laerdal Medical lub jej autoryzowanym dystrybutorem w celu uzyskania pomocy. Usterka Stan Działanie...
  • Seite 111: Słownik Symboli

    Stosować recykling Część typu BF wchodząca w kontakt z ciałem pacjenta, zgodnie z wymogami normy IEC 60601-1. Częścią ssaka LCSU 4 wchodzącą w kontakt z ciałem pacjenta jest cewnik (poza ofertą firmy Laerdal) podłączony do złącza cewnika Urządzenie należy utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami ochrony środowiska dotyczącymi...
  • Seite 112 7,3 psi (50 kPa) – 15,4 psi (106 kPa) i transportu: Czas wymagany do rozgrzania LCSU 4 od minimalnej temperatury przechowywania pomiędzy zastosowaniami do momentu, gdy urządzenie jest gotowe do zamierzonego zastosowania, wynosi co najmniej 50 minut w temperaturze pokojowej.
  • Seite 113: Wymagania Techniczne

    9 Wymagania techniczne Jednorazowy zbiornik 300 ml Filtr wewnętrzny PE Port pacjenta Dren pacjenta Stelaże druciane Stal, PCW Testy emisji elektromagnetycznych Test emisji Norma lub metoda badań Zgodność z wymaganiami Emisja RF wypromieniowywana CISPR 11 Grupa 1, klasa B i przewodzona Emisje harmonicznych prądu IEC 61000-3-2 Zgodny...
  • Seite 114: Informacje Dotyczące Regulacji Prawnych

    LCSU 4 jest przeznaczony do użytku w następujących środowiskach: Środowisko profesjonalnego zakładu opieki zdrowotnej, środowisko domowej opieki zdrowotnej i środowisko medycyny ratunkowej. Zasadniczo działanie ssaka LCSU 4 identyfikowane jest jako łączenie drenu pacjenta z wylotem odprowadzającym. Działaniu temu może zapobiegać zablokowanie wylotu odprowadzającego. Zakłócenia EMC nie wpływają na to zachowanie.
  • Seite 115 Innhold 1 LCSU 4 Oversikt – Viktig informasjon – LCSU 4 - 800 ml (kat. nr. 880051/880052) – LCSU 4 - 300 ml (kat. nr. 880061/880062) 2 Beskrivelse og bruksområde – Bruksområde – Advarsler og forsiktighetsregler – Begrenset garanti 3 LCSU 4 Konfigurasjon –...
  • Seite 116: Lcsu 4 Oversikt

    1 LCSU 4 Oversikt Viktig informasjon Denne brukerveiledningen dekker to hovedversjoner av LCSU 4; en konfigurert med 800 ml beholder, og en med 300 ml beholder. Begge versjoner kan kjøpes med eller uten RTCA-samsvar. Hvis ikke annet er angitt, gjelder informasjonen i disse brukerveiledningene for alle versjonene.
  • Seite 117: Beskrivelse Og Bruksområde

    Begrenset garanti LCSU 4 leveres med en to (2) års begrenset garanti, unntatt for beholdere, rør og batteri. Se Laerdal Global Garanti for vilkår og betingelser. Gå til www.laerdal.com for mer informasjon. Batteriet har en garanti på 90 dager. Laerdal har ikke reservedeler for dette produktet.
  • Seite 118: Lcsu 4 Konfigurasjon

    LCSU 4s porttilkobling av vakuuminngangen. Blir det sugd opp for mye materiale (overflow) inn i LCSU 4-pumpen, vil dette gi tap av sug og permanent skade på enheten. Bruk ikke LCSU 4 hvis det er for mye oppsug (overflow).
  • Seite 119: Montere 300 Ml Versjonen

    • 300 ml-beholderen (kat. nr. 886100) kan også brukes med den forrige modellen LCSU 3. Men LCSU 4 kan ikke brukes med LCSU 3-beholdere.
  • Seite 120: Brukerinstruksjoner

    5 Utfør utstyrstest etter hver montering (se kapittel 6). Intern batteridrift 6 Kontroller batterinivå: Batterinivå skal ikke lyse RØDT når LCSU 4 er utstyrt med et internt batteri, NiMH 12 volt 1,6 Ah. en utstyrstest utføres. Hvis batterinivået lyser RØDT, bør batteriet lades opp. Se ladeinstruksjonene (kapittel 5).
  • Seite 121: Slik Opereres Og Justeres Sugenivået

    Hvis LCSU 4 ikke opprettholder ønsket sugeevnenivå, se Feilsøkings-instruksjonene (se kapittel 7). Etter hver bruk 1 La LCSU 4 være påslått litt etter sugingen for å la alt det oppsugde materialet renne fra pasientslangen inn i beholderen. 2 Koble pasientslangen til sølesikker kontakt for å unngå søl.
  • Seite 122: Batteri-Informasjon

    5 timer hver måned. Batteri Følg med på LED-status på kontrollpanelet på LCSU 4, og lad batteriet når nødvendig. Et tomt batteri må lade i opptil 5 timer for å bli full-ladet. Følg LED-indikatoren, og lad batteriet når det er nødvendig.
  • Seite 123: Rengjøring Og Vedlikehold

    Etter hver montering og før LCSU 4 settes tilbake i drift, bør • Ikke bløtlegg LCSU 4, og ikke la den stå i vann eller i det utføres en utstyrstest: andre væsker. Dette kan skade apparatet og forårsake elektrisk fare.
  • Seite 124: Feilsøk

    Fare for elektrisk støt. Ikke forsøk å åpne eller demontere pumpen eller det elektriske tilleggsutstyret. Forsiktighetsregel LCSU 4 vil kanskje ikke nå høyeste vakuumnivå ved bruk i høyden. Merknad Hvis LCSU 4-problemet ikke løses, må du kontakte Laerdal Medical eller en av deres autoriserte distributører for råd. Feil Forhold Handling...
  • Seite 125: Symbolordliste

    Advarsel/forsiktighetsregel Merknad Resirkuler Type BF-komponent, i henhold til IEC 60601-1 anvendt del av LCSU 4 er kateteret (ikke levert av Laerdal) som er koblet til kateteradapteren. Avhending må utføres i samsvar med lokale miljøforskrifter for avfallshåndtering. Ikke laget av naturlig gummilateks...
  • Seite 126: Spesifikasjoner

    Atmosfærisk trykk for lagring og transport: 7,3 psi (50 kPa) – 15,4 psi (106 kPa) Tiden det tar å varme opp LCSU 4-apparatet fra laveste lagringstemperatur til det er klart for tiltenkt bruk, er minst 50 minutter ved romtemperatur. Tiden det tar å kjøle ned LCSU 4-apparatet fra høyeste lagringstemperatur til det er klart for tiltenkt bruk, er minst 60 minutter ved romtemperatur.
  • Seite 127 9 Spesifikasjoner 300 ml engangsbeholder Internt filter: PE Pasientport Pasientslange Ledningstativer Stål, PVC Elektromagnetiske lekkasjetester Strålingstest Standard eller test Samsvar Ledet CISPR 11 Gruppe 1, klasse B og utstrålt RF-utslipp Harmonisk forvrengning IEC 61000-3-2 Samsvarer Spenning IEC 61000-3-3 Samsvarer svingninger/ flimmerutslipp Elektromagnetiske immunitetstester Immunitetstest...
  • Seite 128: Forskriftsinformasjon

    Elektromagnetisk samsvar LCSU 4 er ment for bruk i følgende miljøer: Medisinsk anlegg for profesjonell behandling, medisinsk behandling i hjemmet og anlegg for akuttmedisinsk behandling. En viktig ytelse av LCSU 4 identifiseres som tilkoblingen av pasientslangen til eksosutløpet. Dette forhindres med koding av utløpet.
  • Seite 129 Indhold 1 Oversigt over LCSU 4 – Vigtig information – LCSU 4 – 800 ml (kat. nr. 880051/880052) – LCSU 4 – 300 ml (kat. nr. 880061/880062) 2 Beskrivelse og anvendelsesformål – Anvendelsesformål – Forholdsregler og advarsler – Begrænset garanti 3 Opsætning af LCSU 4...
  • Seite 130: Oversigt Over Lcsu

    Vigtig information Brugervejledningen gælder for de to hovedversioner af LCSU 4: en version, der er konfigureret med en beholder på 800 ml og en på 300 ml. Begge versioner kan købes med eller uden overensstemmelse med RTCA. Medmindre andet er angivet, gælder oplysningerne i disse brugervejledninger for alle versioner.
  • Seite 131: Beskrivelse Og Anvendelsesformål

    Anvendelsesformål LCSU 4 er bærbart, elektromedicinsk sugeudstyr, der er beregnet til brug i marken og under transport. Den er beregnet til midlertidig brug til fjernelse af sekreter, blod eller opkast fra patientens luftveje med henblik på at muliggøre ventilation. Der vælges normalt et højere vakuumniveau til oropharyngeal sugning, og der vælges normalt et lavere vakuumniveau til trakeal sugning samt til sugning på...
  • Seite 132: Opsætning Af Lcsu

    LCSU 4-tilslutningen til vakuumindløbsporten. Hvis opsuget materiale flyder over og ind i LCSU 4-pumpen, resulterer det i tab af sugeevne og permanent beskadigelse af enheden. Brug ikke LCSU 4 i tilfælde af overløb. Kontakt Laerdal Medical eller den autoriserede forhandler.
  • Seite 133: Samling Af Versionen Med 300 Ml Beholder

    • 300 ml beholderen (kat. nr. 886100) kan også anvendes sammen med den tidligere model, LCSU 3. LCSU 4 kan dog ikke bruges sammen med beholderen til LCSU 3. •...
  • Seite 134: Brugervejledning

    6 Kontrollér batteriniveau: Under udførelse af enhedstesten Drift af det interne batteri må batteriniveauet ikke lyse RØDT. Hvis batteriniveauet LCSU 4 er udstyret med et internt batteri: NiMH 12 V, 1,6 Ah. lyser RØDT, skal batteriet lades op. Se Batteriopladning (kapitel 5).
  • Seite 135: Sådan Betjenes Og Justeres Sugeniveauet

    Se instruktioner i Fejlfinding (kapitel 7), hvis LCSU 4 ikke opretholder ydeevnen på det ønskede sugeniveau. Efter hver brug 1 Efter sugning skal LCSU 4 køre et øjeblik, så det opsugede materiale kan flyde fra patientslangen ind i beholderen. 2 For at undgå spild skal patientslangen tilsluttes anti-spildkonnektoren.
  • Seite 136: Batteriinformation

    DC-kabel (kat. nr. 884500) Der kræves et DC-kabel til tilslutning til et køretøjs 12 V jævnstrøm. Slut det lille strømstik til 12 V DC-indgangen på LCSU 4. Slut det store stik til køretøjets 12 V DC- forsyningsport.
  • Seite 137: Rengøring

    Bemærk Bortskaffelse Beholderne og patientslangerne er dele til engangsbrug. Når LCSU 4 skal kasseres, anbefaler vi, at det sker i henhold Forsøg ikke at rengøre eller genbruge disse. På grund til lokale bestemmelser. af risikoen for krydskontaminering skal alle elementer til engangsbrug udskiftes efter hver brug.
  • Seite 138: Fejlfinding

    Mulighed for elektrisk stød. Forsøg ikke at åbne eller adskille pumpen eller det elektriske tilbehør. Forsigtig LCSU 4 opnår muligvis ikke det højeste vakuumniveau, når den bruges i store højder. Bemærk Hvis LCSU 4-tilstanden ikke afhjælpes, skal Laerdal Medical eller en af virksomhedens autoriserede forhandlere kontaktes med henblik på rådgivning. Fejl Tilstand...
  • Seite 139: Forklaring På Symboler

    Advarsel/forsigtig Bemærk Genbrug Anvendt del af type BF i henhold til IEC 60601-1. Anvendt del af LCSU 4 er kateteret (leveres ikke af Laerdal), som sluttes til kateteradapteren. Bortskaffelse skal udføres i overensstemmelse med lokale miljøregler for bortskaffelse af affald.
  • Seite 140: Specifikationer

    Atmosfærrisk tryk ved opbevaring og transport: 7,3 psi (50 kPa) – 15,4 psi (106 kPa) Den påkrævede tid til opvarmning af LCSU 4 fra den minimale opbevaringstemperatur mellem brug, indtil den er klar til den tilsigtede anvendelse, er min. 50 minutter ved stuetemperatur.
  • Seite 141 9 Specifikationer 300 ml beholder til engangsbrug Interne filtre: PE Patientport Patientslange Stålstativer Stål, PVC Test for elektromagnetiske emissioner Emissionstest Standard eller test Overensstemmelse Ledningsført CISPR 11 Gruppe 1, klasse B og udstrålet RF-emissioner Harmonisk forvrængning IEC 61000-3-2 Overensstemmelse Spændings- IEC 61000-3-3 Overensstemmelse fluktuationer/...
  • Seite 142: Lovmæssige Oplysninger

    • Bærbart RF-kommunikationsudstyr (inklusive periferisk udstyr såsom antennekabler og eksterne antenner) må ikke anvendes tættere end 30 cm på nogen del af LSU'en, inklusive kabler, der er specificeret af Laerdal Medical. I modsat fald kan det forringe udstyrets ydeevne.
  • Seite 143 Innehåll 1 Översikt av LCSU 4 – Viktig information – LCSU 4 - 800 ml (kat. nr 880051/880052) – LCSU 4 - 300 ml (kat. nr 880061/880062) 2 Beskrivning och avsedd användning – Avsedd användning – Viktigt och varningar – Begränsad garanti 3 Installation av LCSU 4 –...
  • Seite 144: Översikt Av Lcsu

    Viktig information Den här bruksanvisningen täcker två huvudversioner av LCSU 4;: en konfigurerad för en behållare på 800 ml, och en för en behållare på 300 ml. Båda versionerna kan köpas med eller utan RTCA-förenlighet. Om inget annat anges gäller informationen i bruksanvisningen för alla versioner.
  • Seite 145: Beskrivning Och Avsedd Användning

    Använd endast Laerdal-tillbehör som tillhandahålls av Laerdal Medical eller auktoriserade återförsäljare för att säkerställa att LCSU 4 fungerar på ett betryggande sätt. • När LCSU 4 används i hemmet, var noga med att den hålls utom räckhåll för barn och husdjur. Förvara inte LCSU 4 intill värmealstrande källa. Viktigt och varningar Viktigt •...
  • Seite 146: Installation Av Lcsu

    Viktigt Använd alltid en behållare på 800 ml tillhandahållen av Laerdal, den har ett internt filter. Anslut aldrig någon typ av patientslang direkt till den port som är LCSU 4-enhetens vakuumuttag. Överflöd av insuget material i LCSU 4-pumpen kommer att resultera i sugfunktionsförlust och permanent skada på...
  • Seite 147: Montera 300 Ml-Versionen

    är full, eller när filtret blir mättat om enheten tippar under användning. • Behållaren på 300 ml (kat. nr 886100) kan även användas med föregående modell, LCSU 3. LCSU 4 kan dock inte användas med LCSU 3-behållare.
  • Seite 148: Bruksanvisning

    5 Utför apparattestet efter varje återmontering (se kapitel 6). Intern batteridrift 6 Kontrollera batterinivån: När apparattestet utförs får LCSU 4 är utrustad med ett internt batteri, NiMH 12 volt 1,6 Ah. batterinivån inte lysa RÖD. Om batterinivån lyser RÖD ska batteriet laddas. Se laddningsinstruktioner (kapitel 5).
  • Seite 149: Hur Sugnivån Används Och Justeras

    Om LCSU 4 inte upprätthåller önskad sugnivå, se avsnittet Felsökning (se kapitel 7). Efter varje användning 1 Efter sugningen låt LCSU 4-enheten vara igång en stund för att låta uppsuget material flöda från patientslangen till behållaren. 2 För att undvika spill ska patientslangen anslutas till spillskyddskopplingen.
  • Seite 150: Batteriinformation

    4 Blockera patientslangen. batteristatus och minskning av batteriets drifttid, samt göra att LCSU 4 inte fungerar effektivt och/eller medföra risker 5 Om det inte går att nå upp till en vakuumnivå på för användaren och/eller patienten.
  • Seite 151: Rengöring Och Underhåll

    Efter varje återmontering, och innan LCSU 4-enheten åter tas • Sänk inte ned LCSU 4-enheten i vätska eller låt den stå i i drift, ska apparattestet utföras: vatten eller annan vätska. Detta kan skada apparaten och vålla personskada genom elektrisk stöt.
  • Seite 152: Felsökning

    Viktigt LCSU 4 kan kanske inte uppnå högsta vakuumnivå när den används på hög höjd. Observera Om tillståndet för LCSU 4 inte går att lösa, kontakta Laerdal Medical eller någon av dess auktoriserade återförsäljare för att få råd. Tillstånd Åtgärd LCSU 4 kan inte drivas med Batteriet är oladdat eller inte...
  • Seite 153: Symbolordlista

    Likström (DC) Tillverkningsdatum Varning/viktigt Observera Återvinna Patientansluten del typ BF enligt IEC 60601-1. LCSU 4-enhetens patientanslutna del är katetern (inte tillhandahållen av Laerdal) som kopplas till kateteradaptern. Kassering av produkten ska ske i enlighet med de lokala miljöbestämmelserna för avfallshantering.
  • Seite 154: Specifikation

    Atmosfäriskt tryck under förvaring och transport: 7,3 psi (50 kPa) – 15,4 psi (106 kPa) Tiden det tar för LCSU 4 att värmas upp från lägsta förvaringstemperatur till drifttemperatur är, i normal rumstemperatur, åtminstone 50 minuter. Tiden det tar för LCSU 4 att kylas ned från högsta förvaringstemperatur till drifttemperatur är, i normal rumstemperatur, åtminstone 60 minuter.
  • Seite 155 9 Specifikation 300 ml-engångsbehållare Internt filter: PE Patientport Patientslang Kabelstativ Stål, PVC Test för elektromagnetisk emission Emissionstest Standard eller test Uppfyller krav Ledningsburna CISPR 11 Grupp 1, klass B och utstrålade RF-emissioner Harmonisk distorsion IEC 61000-3-2 Godkänd Spännings- IEC 61000-3-3 Godkänd fluktuationer/ flimmeremissioner...
  • Seite 156: Regulatorisk Information

    • Bärbar radiofrekvent kommunikationsutrustning (inklusive antennkablar och externa antenner) bör användas på ett avstånd av minst 30 cm från LSU-enhetens alla delar. Detta gäller även av Laerdal Medical specificerade kablar. I annat fall kan utrustningens funktion påverkas.
  • Seite 157 Sisällys 1 LCSU 4 – yleistä – Tärkeää tietoa – LCSU 4 – 800 ml (tuotenro 880051/880052) – LCSU 4 – 300 ml (tuotenro 880061/880062) 2 Kuvaus ja käyttötarkoitus – Käyttötarkoitus – Huomiot ja varoitukset – Rajoitettu takuu 3 LCSU 4:n käyttöönotto –...
  • Seite 158: Lcsu 4 - Yleistä

    1 LCSU 4 – yleistä Tärkeää tietoa Tämä käyttöopas kattaa kaksi LCSU 4:n pääasiallista versiota: 800 ml:n säiliökokoonpanon ja 300 ml:n säiliökokoonpanon. Molemmat versiot ovat hankittavissa RTCA-vaatimustenmukaisuudella tai ilman. Käyttöoppaan tiedot pätevät kaikkiin versioihin, ellei muuta ole mainittu. Huomautus Tarkista kaikki osat, kun purat ne pakkauksesta. Jos osissa on merkkejä vaurioitumisesta tai osia puuttuu, ilmoita asiasta välittömästi myyjälle.
  • Seite 159: Kuvaus Ja Käyttötarkoitus

    Irrota LCSU 4 ulkoisesta virtalähteestä ennen puhdistusta. Rajoitettu takuu LCSU 4:llä on kahden (2) vuoden rajoitettu takuu, joka ei kuitenkaan koske säiliöitä, letkustoja tai akkua. Katso käyttöehdot Laerdal Global Warranty -takuusta. Lisätietoja saat osoitteesta www.laerdal.com. Akulla on 90 päivän takuu. Laerdal ei toimita tälle tuotteelle huolto-osia.
  • Seite 160: Lcsu 4:N Käyttöönotto

    Käytä aina Laerdalin toimittamaa 800 ml:n säiliötä, jossa on sisäinen suodatin. Mitään potilasletkuja ei saa liittää suoraan LCSU 4:n imun tuloliitäntään. Imetyn aineen ylivuoto LCSU 4 -pumppuun johtaa imun heikkenemiseen ja yksikön pysyvään vaurioon. Älä käytä LCSU 4:ää ylivuodon sattuessa. Ota yhteys Laerdal Medical -yhtiöön tai valtuutettuun jälleenmyyjääsi.
  • Seite 161: Ml:n Version Kokoaminen

    • 300 ml:n säiliötä (tuotenro 886100) voidaan käyttää myös aiemman LCSU 3 -mallin kanssa. LCSU 4:ää ei kuitenkaan voi käyttää LCSU 3:n säiliöiden kanssa. •...
  • Seite 162: Käyttöohjeet

    (katso luku 6). Käyttö sisäisellä akulla 6 Tarkista akun varaustaso: akun varaustason ilmaisimen LCSU 4 on varustettu sisäisellä akulla: NiMH 12 V 1,6 Ah. ei tule palaa PUNAISENA laitetestiä suoritettaessa. Jos akun varaustason ilmaisin palaa PUNAISENA, LCSU 4 toimii akkuvirralla, jollei sitä ole liitetty verkkovirtaan.
  • Seite 163: Käyttö Ja Imupainetason Säätö

    Jos LCSU 4 ei kykene ylläpitämään haluttua imupainetta, katso vianmääritysohjeet (luku 7). Jokaisen käyttökerran jälkeen 1 Jätä LCSU 4 hetkeksi toimintaan imun jälkeen, jotta kaikki imetty aine virtaa potilasletkusta säiliöön. 2 Estä vuodot liittämällä potilasletku vuodonestoliitäntään. 3 Irrota ja hävitä säiliö ja potilasletku. Tarkista kontaminoituneen säiliön ja potilasletkun asianmukaiset hävitysohjeet paikallisilta...
  • Seite 164: Akun Tiedot

    Huomio Älä peitä laturia. Laturin ja akun lämpeneminen käytön aikana on normaalia. Tasavirtajohto (tuotenro 884500) Tasavirtajohto 12 V DC vaaditaan ajoneuvoon liittämistä varten. Liitä pienempi virtaliitin LCSU 4:n 12 V DC -tuloliitäntään. Liitä suurempi liitin ajoneuvon 12 V DC -pistorasiaan.
  • Seite 165: Puhdistaminen

    Huomio materiaalien kanssa (katso luku 9). Älä yritä käyttää LCSU 4:ää, joka ei ole läpäissyt yllä määriteltyä testiä. Jos LCSU 4 -yksikkö ei läpäise testiä, 3 Kuivaa kaikki pinnat puhtaalla liinalla tai paperipyyhkeellä. tarkista kaikki kokoonpanon osat ja suorita testi uudelleen.
  • Seite 166: Vianmääritys

    Sähköiskun vaara. Älä yritä avata tai purkaa pumppua tai sähkökäyttöisiä lisävarusteita. Huomio LCSU 4 ei ehkä toimi suurimmalla imupaineellaan, kun sitä käytetään korkealla sijaitsevissa paikoissa. Huomautus Jos LCSU 4:n ongelmaa ei pystytä ratkaisemaan, kysy neuvoa Laerdal Medical -yhtiöltä tai sen valtuutetulta jälleenmyyjältä. Vika Ongelma Toimenpide...
  • Seite 167: Symbolien Selitykset

    Tasavirta Valmistuspäivämäärä Varoitus/huomio Huomautus Kierrätä Tyypin BF sovellettu osa standardin IEC 60601-1 mukaan LCSU 4:n sovellettu osa on katetri (ei Laerdal Medicalin toimittama), joka on liitetty katetrin välikappaleeseen. Hävittäminen tulee tehdä jätteen hävittämistä koskevien paikallisten ympäristösäännösten mukaisesti. Valmistuksessa ei ole käytetty...
  • Seite 168: Tekniset Tiedot

    Säilytyksen ja kuljetuksen ilmanpaine: 7,3 psi (50 kPa) – 15,4 psi (106 kPa) Kun LCSU 4:ää on käyttökertojen välillä säilytetty sallitussa vähimmäislämpötilassa, lämpeneminen käyttötarkoituksen mukaiseen valmiuteen kestää vähintään 50 minuuttia huoneenlämmössä. Kun LCSU 4:ää on käyttökertojen välillä säilytetty sallitussa enimmäislämpötilassa, jäähtyminen käyttötarkoituksen mukaiseen valmiuteen kestää...
  • Seite 169 9 Tekniset tiedot 300 ml:n kertakäyttösäiliö Sisäsuodatin: PE Potilasliitäntä Potilasletku Metallilankatelineet Teräs, PVC Sähkömagneettisten päästöjen testit Päästötesti Standardi tai testi Vaatimustenmukaisuus Johdetut CISPR 11 Ryhmä 1 luokka B ja säteillyt radiotaajuuspäästöt Harmoninen särö IEC 61000-3-2 Vaatimustenmukainen Jännite- IEC 61000-3-3 Vaatimustenmukainen vaihtelut/ välkyntäpäästöt Sähkömagneettisen häiriönsiedon testit...
  • Seite 170: Säädöksiä Koskevat Tiedot

    • Kannettavia RF-viestintälaitteita (mukaan lukien oheislaitteita, kuten antennikaapeleita ja ulkoisia antenneja) tulee käyttää vähintään 30 cm:n etäisyydellä LSU:n kaikista osista, mukaan lukien Laerdal Medicalin määrittämistä kaapeleista. Jos näin ei toimita, laitteen suorituskyky saattaa heikentyä.
  • Seite 171 2 설명 및 용도 – 용도 – 주의 및 경고 사항  – 제한 보증  3 LCSU 4 설정 – LCSU 4 작동을 위한 준비 사항   – 800ml 버전 조립하기  – 고효율 필터 키트로 작동  – 300ml 버전 조립하기  4 사용 설명서...
  • Seite 172 1 LCSU 4 개요 중요 정보 이 사용설명서에서는 LCSU 4의 두 가지 주 버전(800ml 용기 구성, 300ml 용기 구성)을 다루고 있습니다. 두 버전 모두 RTCA 준수 여부와 관계없이 구매할 수 있습니다. 별도로 명시되지 않은 한, 이 사용설명서의 정보는 모든 버전에 적용됩니다.
  • Seite 173 LCSU 4는 의료용 흡입 장치 사용법에 관한 훈련을 받은 사람이 현지 규정에 따라 사용해야 합니다. • 무단으로 서비스를 시도하거나 LCSU 4 또는 그 전기 부품을 열거나 변경하면 장치가 손상되거나 사용 불능 상태가 될 수 • 있으며 제한 보증이 무효가 됩니다.
  • Seite 174 넘어지면 필터가 자동으로 흡입/흐름을 멈춥니다. 주의 내부 필터가 있으며 Laerdal에서 제공하는 800ml 용기만 사용하십시오. 어떤 유형의 환자 튜브도 LCSU 4 진공 흡입 포트 연결부에 직접 연결하지 마십시오. LCSU 4 펌프에 흡입된 물질이 넘치면 흡입 기능이 손실되고 장치가 영구적으로 손상됩니다. 물질이 넘친 경우에는 LCSU 4를 사용하지 마십시오. Laerdal Medical 또는 공인 대리점에 문의하십시오.
  • Seite 175 300ml 용기는 밀봉되어 있으며 내부 필터가 있습니다. 용기는 일회용이며 세척할 수 없습니다. 용기가 가득차거나, 사용 • 중에 장치가 옆으로 기울어져 필터가 포화상태가 되면 필터가 자동으로 흡입/흐름을 멈춥니다. 300ml 용기(카탈로그 번호 886100)은 이전 모델 LCSU 3에도 사용할 수 있습니다. 그러나 LCSU 4는 LCSU 3 용기와 함께 • 사용될 수 없습니다.
  • Seite 176 어댑터를 주전원에 연결하십시오. 사용 중에 어댑터 온도가 상태에서 즉시 교체 가능한 예비 용기가 없는 경우 오르는 것은 정상입니다. LCSU 4를 끄고 현지 규정에 따라 환자의 기도 확보를 위한 대체 방법을 이용하십시오. 용기가 가득찬 상태에서 흡입을 계속 시도하면 물질이 넘쳐 흡입을...
  • Seite 177 4 사용�설명서 흡입도 조작 및 조정 방법 4 LCSU 4의 외부 및 재사용 가능 부품은 지침(6장 참조)에 따라 세척하십시오. 1 환자 튜브의 꼬인 곳을 풀어줍니다(튜브가 꼬여 흐름을 5 장치 테스트(6장 참조)를 수행합니다. 방해하지 않는지 확인). 6 배터리를 충전합니다(5장 참조). 2 ON/OFF 버튼을 눌러 장치를 "ON"으로 켭니다.
  • Seite 178 배터리의 온도가 오르는 것이 정상입니다. DC 전원 코드(카탈로그 번호 884500) 12V DC 차량 연결용 DC 전원 코드가 필요합니다. 더 작은 전원 커넥터를 LCSU 4 12V DC 전원 입력 연결 단자에 연결하십시오. 더 큰 커넥터를 차량 12V DC 전원 콘센트에 연결하십시오.
  • Seite 179 • 감전의 위험이 있으므로 액체를 최소한으로 사용하십시오. 장치 테스트 LCSU 4를 물이나 다른 액체에 담그거나 그 안에 각각의 재조립 후, 그리고 LCSU 4를 사용하기 전에 다음과 • 세워두지 마십시오. 이로 인해 장치가 손상되고 전기적 같이 장치 테스트를 수행해야 합니다. 위험이 발생할 수 있습니다.
  • Seite 180 7 문제 해결 경고 감전 위험이 있습니다. 펌프 또는 전기 부속품을 열거나 분해하려 하지 마십시오. 주의 LCSU 4는 높은 고도에서 작동할 때 최고 진공도를 달성하지 못할 수도 있습니다. 참고 LCSU 4 상태가 해결되지 않을 경우 Laerdal Medical 또는 공식 대리점에 문의하십시오. 오류...
  • Seite 181 중앙 양극 표시기 사용설명서 참조 직류 제조일 경고/주의 참고 재활용 IEC 60601-1, LCSU 4의 적용 부품에 따른 Type BF 적용 부품은 카테터 어댑터에 연결된 카테터(Laerdal에서 제공하지 않음)입니다. 폐기물 처리에 대한 현지 환경 법규에 따라 폐기하십시오. 천연 고무 라텍스로 제조되지 않음...
  • Seite 182 7.3psi(50kPa) ~ 15.4psi(106kPa) 사용 준비가 될 때까지 다음 사용 전 최소 보관 온도에서 LCSU 4를 데우는 데 필요한 시간은 실온에서 최소 50분입니다. 사용 준비가 될 때까지 다음 사용 전 최소 보관 온도에서 LCSU 4를 식히는 데 필요한 시간은 실온에서 최소 60분입니다.
  • Seite 183 9 사양 300ml 일회용 용기 내부 필터: PE 환자 포트 환자 튜브 와이어 스탠드 강, PVC 전자기파 방출 시험 방출 시험 표준 또는 테스트 순응도 전도 CISPR 11 Group 1 Class B 및 방사 RF 방출 고조파 왜곡 준수 IEC 61000-3-2 전압...
  • Seite 184 카탈로그 번호 880052/880062: RTCA/DO-160G 준수 - Section 21 Category M(상용 항공기, 항공 장비 등 배터리 작동용으로 제한). 전자기파 적합성 LCSU 4는 다음과 같은 환경에서 사용하도록 제작되었습니다. 전문 의료 시설, 가정 치료 및 응급 의료 서비스 환경. LCSU 4의 필수 성능은 환자 호스를 배기구에 연결하는 것입니다. 단 배기구에 코드를 부여할 경우 해당 성능에 방해됩니다.
  • Seite 185 Kandungan 1 Gambaran Keseluruhan LCSU 4 – Maklumat Penting – LCSU 4 - 800 ml (No. Kat. 880051/880052) – LCSU 4 - 300 ml (Cat. No. 880061/880062) 2 Penerangan dan Penggunaan yang Dimaksudkan – Penggunaan yang Dimaksudkan – Langkah Waspada dan Amaran –...
  • Seite 186: Gambaran Keseluruhan Lcsu

    1 Gambaran Keseluruhan LCSU 4 Maklumat Penting Panduan Pengguna ini meliputi dua versi utama LCSU 4; satu dikonfigurasi dengan Kanister 800 ml dan yang satu lagi dikonfigurasi dengan Kanister 300 ml. Kedua-dua versi boleh dibeli dengan atau tanpa mematuhi RTCA. Kecuali dinyatakan sebaliknya, maklumat dalam Panduan Pengguna ini diterima pakai untuk semua versi.
  • Seite 187: Penerangan Dan Penggunaan Yang Dimaksudkan

    Putuskan sambungan LCSU 4 daripada kuasa luaran sebelum menjalankan pembersihan. Waranti Terhad LCSU 4 dilengkapi dengan waranti terhad selama dua (2) tahun, tidak termasuk Kanister, Sistem tetiub dan Bateri. Rujuk Waranti Global Laerdal untuk mengetahui terma dan syarat. Untuk mendapatkan maklumat lanjut, layari www.laerdal.com. Waranti Bateri adalah selama 90 hari.
  • Seite 188: Persediaan Lcsu

    Tetiub Pesakit secara terus pada Sambungan Port Salur Masuk Vakum LCSU 4. Limpahan bahan yang disedut ke dalam pam LCSU 4 akan mengakibatkan kehilangan daya sedutan dan kerosakan kekal terhadap unit. Sekiranya berlaku limpahan, jangan gunakan LCSU 4 tersebut. Hubungi Laerdal Medical atau pengedar anda yang berdaftar...
  • Seite 189: Pasang Versi 300 Ml

    Kanister penuh, atau Penapis menjadi tepu jika unit tercondong ke sisi semasa digunakan. • Kanister 300 ml (No. Kat. 886100) juga boleh digunakan dengan model LCSU 3 yang terdahulu. Walau bagaimanapun, LCSU 4 tidak boleh digunakan dengan Kanister LCSU 3. •...
  • Seite 190: Arahan Pengguna

    Bab 6). Operasi Bateri Dalaman 6 Periksa tahap Bateri: Semasa melakukan Ujian Peranti, tahap LCSU 4 dilengkapi dengan Bateri dalaman, NiMH 12 V 1.6 Ah. Bateri sepatutnya tidak menyala berwarna MERAH. Jika tahap Bateri menyala berwarna MERAH, Bateri hendaklah dicas.
  • Seite 191: Cara Mengendalikan Dan Melaraskan Tahap Sedutan

    7 Gunakan terapi sedutan yang diperlukan. Gunakan kateter sedutan yang bersesuaian (tidak dibekalkan oleh Laerdal Medical). Perhatian Jika LCSU 4 tidak mengekalkan tahap prestasi sedutan yang dikehendaki, rujuk arahan Penyelesaian Masalah (lihat Bab 7). Selepas Setiap Penggunaan 1 Selepas melakukan penyedutan, biarkan LCSU 4 berjalan seketika bagi membolehkan semua bahan yang disedut untuk mengalir dari Tiub Pesakit ke dalam Kanister.
  • Seite 192: Maklumat Bateri

    Bateri bagi tempoh minimum 5 jam, sebulan sekali. Bateri yang kosong hendaklah dicas sehingga 5 jam bagi mencapai kapasiti penuh. Ikuti Penunjuk LED dan cas Bateri Ikuti status LED pada Panel Kawalan LCSU 4 dan cas Bateri sepertimana yang diperlukan. sepertimana yang diperlukan. Penunjuk LED...
  • Seite 193: Pembersihan Dan Penyelenggaraan

    Carta Bahan (lihat Bab 9). Jangan cuba menggunakan mana-mana LCSU 4 yang tidak lulus ujian di atas. Jika prestasi ujian unit LCSU 4 tidak 3 Keringkan semua permukaan menggunakan kain atau tuala memuaskan, periksa semula semua bahagian pemasangan kertas yang bersih.
  • Seite 194: Penyelesaian Masalah

    Berpotensi untuk mengalami Kejutan elektrik. Jangan cuba membuka atau menyahpasang pam atau aksesori elektrik. Langkah Waspada LCSU 4 mungkin tidak mencapai tahap vakum yang tertinggi apabila dikendalikan di altitud tinggi. Perhatian Jika keadaan LCSU 4 tidak dapat diselesaikan, hubungi Laerdal Medical atau salah satu pengedarnya yang berdaftar untuk mendapatkan nasihat. Kerosakan Keadaan...
  • Seite 195: Unit Utama, Aksesori Dan Bahagian

    Amaran/Langkah Waspada Perhatian Kitar semula Bahagian dipakai (applied part) jenis BF, menurut IEC 60601-1 Bahagian dipakai bagi LCSU 4 ialah kateter (tidak dibekalkan oleh Laerdal) yang disambungkan pada penyesuai kateter. Pelupusan hendaklah dijalankan selaras dengan peraturan alam sekitar setempat untuk pelupusan sisa.
  • Seite 196: Glosari Simbol

    7.3 psi (50 kPa) – 15.4 psi (106 kPa) Masa yang diperlukan oleh LCSU 4 untuk menjadi hangat daripada suhu penyimpanan minimum antara penggunaan sehingga LCSU 4 itu siap sedia untuk penggunaan yang dimaksudkan ialah minimum 50 minit pada suhu bilik.
  • Seite 197 9 Spesifikasi Rerumah Penapis K-Resin Kanister Pakai Buang 300 ml Penapis Dalaman: PE Port Pesakit Tiub Pesakit Dawai Pemegang Keluli, PVC Ujian Pancaran Elektromagnet Ujian Pancaran Piawai atau ujian Pematuhan Pancaran RF CISPR 11 Kumpulan 1 Kelas B menjalankan dan menyinarkan Herotan harmonik IEC 61000-3-2 Mematuhi...
  • Seite 198: Spesifikasi

    LCSU 4 dimaksudkan untuk digunakan dalam persekitaran yang berikut: Persekitaran Kemudahan Penjagaan Kesihatan Profesional, persekitaran Penjagaan Kesihatan Rumah dan persekitaran Perkhidmatan Perubatan Kecemasan. Prestasi penting LCSU 4 dikenal pasti sebagai sambungan hos pesakit ke salur keluar ekzos. Ini dicegah melalui pengekodan salur keluar. Gangguan EMC tidak boleh menjejaskan gelagat ini.
  • Seite 199 Содержание 1 Обзор LCSU 4 – Важная информация – LCSU 4 — 800 мл (номер по каталогу 880051/880052) 200 – LCSU 4 — 300 мл (номер по каталогу 880061/880062) 200 2 Описание и назначение – Назначение – Предостережения и предупреждения...
  • Seite 200: Обзор Lcsu

    канистры) (LCSU 4) • Основное устройство LCSU 4 является одним и тем же для обеих версий. Одну версию легко можно превратить в другую, заказав дополнительные компоненты. • Актуальный список запасных частей, аксессуаров и расходных материалов можно найти на сайте www.laerdal.com.
  • Seite 201: Описание И Назначение

    • Попадание аспирационного материала в насос может привести к повреждению или отказу устройства. При подозрении на попадание в насос жидкости из канистры или от пациента не используйте LCSU 4. Обратитесь за советом в компанию Laerdal Medical либо к авторизованному дистрибьютору.
  • Seite 202: Настройка Lcsu

    подключайте какие-либо трубки пациента напрямую к штуцеру вакуумного затвора LCSU 4. Переполнение насоса LCSU 4 аспирационным материалом приведет к потере отсасывающей способности и необратимому повреждению устройства. В случае переполнения не используйте LCSU 4. Обратитесь в компанию Laerdal Medical либо к авторизованному дистрибьютору.
  • Seite 203: Сборка Версии С Канистрой Объемом 300 Мл

    • Канистра объемом 300 мл (номер по каталогу 886100) также может использоваться с предыдущей моделью LCSU 3. Однако канистры от модели LCSU 3 не могут использоваться с моделью LCSU 4. • Для повышения устойчивости предлагается проволочная стойка (номер по каталогу 886115), доступная в качестве...
  • Seite 204: Инструкция По Эксплуатации

    КРАСНЫЙ, необходимо зарядить аккумулятор. См. инструкции по зарядке (глава 5). При отсутствии подключения к внешнему устройству питания LCSU 4 работает от аккумулятора. Если от устройства во время Примечание его работы отключить внешний источник питания, устройство Всегда имейте запасную канистру на случай заполнения...
  • Seite 205: Применение И Корректировка Уровня Аспирации

    Выполните необходимые аспирационные действия. Используйте соответствующий аспирационный катетер (не поставляется компанией Laerdal Medical). Примечание Если LCSU 4 не обеспечивает нужный уровень аспирации, обратитесь к инструкциям по устранении неполадок (см. главу 7). После каждого использования По завершении аспирации дайте устройству проработать еще...
  • Seite 206: Информация Об Использовании Аккумулятора

    Если не удается достичь уровня вакуума 550+ мм рт. ст., аккумулятора, сокращению продолжительности работы аккумулятор необходимо заменить. от одной зарядки, неэффективности функционирования Дополнительные аксессуары для питания LCSU 4, а также потенциальной опасности для оператора и зарядки и (или) пациента. • Не используйте устройство дольше нескольких минут после...
  • Seite 207: Уход

    электрическим током. После каждой сборки и до начала применения LCSU 4 • Не погружайте LCSU 4 в воду и не оставляйте его следует произвести проверку устройства: стоять в воде или в других жидкостях. Это может привести к повреждению устройства и к поражению...
  • Seite 208: Устранение Неполадок

    Возможно поражение электрическим током. Не открывайте и не разбирайте насос и электрические компоненты. Предостережение При работе в высокогорных регионах LCSU 4 не всегда может обеспечить максимальный уровень вакуума. Примечание Если не удалось устранить неполадки с LCSU 4, обратитесь в Laerdal Medical или к одному из авторизованных дистрибьюторов. Ошибка Состояние...
  • Seite 209: Перечень Символов

    Дата производства Предупреждение/предостережение Примечание Переработка Рабочая часть типа BF, согласно IEC 60601-1. Рабочей частью LCSU 4 является катетер (не поставляется компанией Laerdal), подключенный к адаптеру катетера. Утилизация должна быть проведена в соответствии с местным законодательством по охране окружающей среды в части утилизации отходов.
  • Seite 210: Технические Характеристики

    От 0% до 95% (без образования конденсата) Атмосферное давление при хранении и транспортировке 7,3 ф/дм2 (50 кПа) – 15,4 ф/дм2 (106 кПа) Время, необходимое для прогрева LCSU 4 от минимальной температуры хранения между использованиями до готовности к эксплуатации, составляет не менее 50 минут при комнатной температуре.
  • Seite 211 9 Технические характеристики Кожух фильтра Сополимер бутадиена и стирола Сменная канистра объемом 300 мл Поликарбонат Внутренний фильтр: полиэтилен Порт для пациента Полипропилен Трубка пациента Поливинилхлорид Проволочная подставка Сталь, поливинилхлорид Проверка величины электромагнитного излучения Проверка величины излучения Стандарт или тест Соответствие Кондуктивное...
  • Seite 212: Нормативная Информация

    LCSU 4 предназначен для использования: в условиях профессионального медицинского учреждения, в условиях медицинской помощи на дому и в условиях экстренной медицинской помощи. Надлежащее выполнение функций LCSU 4 определяется как установление соединения между носом пациента и вытяжным отверстием. Для предупреждения этого используется цветовое кодирование вытяжного отверстия. Электромагнитные...
  • Seite 216 P.O. Box 377, 4002 Stavanger, Norway Tel. +4751511700 Fax +4751523557 Laerdal, the Laerdal logo, Laerdal Compact Suction Unit, and LCSU are trademarks of Laerdal Medical AS or its affiliates. © 2018, Laerdal Medical AS. Ownership and all rights reserved. Printed in China www.laerdal.com...

Inhaltsverzeichnis