Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
PL
PIŁA TAŚMOWA
BAND SAW
GB
BANDSÄGE
D
RUS
ЛЕНТОЧНЫЕ ПИЛЫ
ПИЛА
UA
JUOSTINIS PJŪKLAS
LT
LV
LENTZĀĢI
PÁSOVÁ PILA
CZ
PÁSOVÁ PILA
SK
H
SZALAGFŰRÉSZ
FERASTRAU CU BANDA
RO
SIERRA DE CINTA
E
F
SCIE À RUBAN
SEGA A NASTRO
I
DRAAGBARE LINTZAAG
NL
GR
ΠΡΙΟΝΟΚΟΡΔΕΛΑ
YT-82185

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für YATO YT-82185

  • Seite 1 YT-82185 PIŁA TAŚMOWA BAND SAW BANDSÄGE ЛЕНТОЧНЫЕ ПИЛЫ ПИЛА JUOSTINIS PJŪKLAS LENTZĀĢI PÁSOVÁ PILA PÁSOVÁ PILA SZALAGFŰRÉSZ FERASTRAU CU BANDA SIERRA DE CINTA SCIE À RUBAN SEGA A NASTRO DRAAGBARE LINTZAAG ΠΡΙΟΝΟΚΟΡΔΕΛΑ...
  • Seite 2 PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR Rok produkcji: Год выпуска: Ražošanas gads: Gyártási év: Année de fabrication: Έτος παραγωγής: 2018 Production year: Рік випуску: Rok výroby: Anul producţiei utilajului: Anno di produzione: Produktionsjahr: Pagaminimo metai: Rok výroby:...
  • Seite 3 PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR VIII XIII I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Seite 4 PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 1. uchwyt 2. osłona brzeszczotu 3. brzeszczot 4. dźwignia naciągu brzeszczotu 5. prowadnica 6. włącznik 7. włącznik doświetlenia 8. dioda podświetlająca 9. regulacja prędkości 10. kabel zasilający z wtyczką 11.
  • Seite 5 PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 1. poignée 1. mâner 1. mango 2. apărătoare lamă 2. protección de la hoja 2. protecteur de la lame 3. lame 3. lamă fi erăstrău 3.
  • Seite 6: Охрана Окружающей Среды

    PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR Przeczytać instrukcję Stosować rękawice ochronne Używać gogle ochronne Read the operating instruction Use protective gloves Wear protective goggles Bedienungsanleitung durchgelesen Schutzhandschuhe verwenden Пользоваться защитными очками Прочитать...
  • Seite 7: Охорона Навколишнього Середовища

    PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА Вказаний символ означає селективний збір спрацьованої електричної та електронної апаратури. Спрацьовані електропристрої є вторинною сировиною, у звязку з чим заборонено викидати їх у смітники з побутовими відходами, оскільки вони містять речовини, що загрожують здоровю та навколишньому середовищу! Звертаємося...
  • Seite 8 CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU Piła taśmowa jest elektronarzędziem ręcznym, który za pomocą brzeszczotu uformowanego w bezkońcową pętlę umożliwia prze- cinanie rur, profi li wykonanych z metalu. Piła na wyposażeniu posiada podstawę, która ułatwia cięcie i czynu je bezpieczniejszym. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca jest zależna od właściwej eksploatacji produktu, dlatego: Przed przystąpieniem do pracy z narzędziem należy przeczytać...
  • Seite 9 Należy unikać dotykania powierzchni uziemionych lub zwartych z masą, takich jak rury, ogrzewacze, grzejniki central- nego ogrzewania i chłodziarki. W przypadku dotknięcia części uziemionych lub zwartych z masą, wzrasta ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Nie należy narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub warunków wilgotnych. W przypadku przedostania się do elek- tronarzędzia wody, wzrasta ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
  • Seite 10: Dodatkowe Instrukcje Bezpieczeństwa

    DODATKOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Piła taśmowa przeznaczona jest tylko do cięcia rur i profi li wykonanych z metalu, wszelkie inne zastosowania są piły są zabronio- ne. W szczególności nie należy stosować piły do cięcia drewna, opałowego i konstrukcyjnego, produktów pochodnych od drewna, cięcia materiałów zawierających szkodliwe substancje np.
  • Seite 11: Obsługa Produktu

    - utrata słuchu, jeśli nie stosuje się wymaganej ochrony słuchu podczas pracy; - kontaktu z prądem elektrycznym z powodu wadliwego lub przeciętego kabla zasilającego, obudowy silnika, skutkujące poraże- nie prądem elektrycznym; - narażenia na kontakt ze szkodliwymi substancjami wyciekającymi z obrabianego materiału. Nieprzestrzeganie zaleceń zawar- tych w instrukcji użytkowania może spowodować...
  • Seite 12: Konserwacja Produktu

    Przed rozpoczęciem cięcia należy przygotować materiał, sprawdzić czy jego wymiary nie są większe niż zasięg cięcia. Zaznaczyć na materiale linię cięcia na wszystkich przecinanych powierzchniach materiału, ułatwi to poprawne prowadzenie brzeszczotu w materiale. Przecinany materiał należy zamocować, można do tego wykorzystać imadła, ściski lub podpory. W przypadku przecinania długich materiałów należy podeprzeć...
  • Seite 13 PRODUCT OVERVIEW The band saw is a handheld power tool, which, by means of a blade formed into an endless loop, can cut pipes, tubes, and other metal sections. The band saw features a base that makes cutting easy and safe. As the correct, reliable, and safe operation of the tool depends on its proper use: Read and keep the entire manual before the fi...
  • Seite 14: Additional Safety Instructions

    moving elements. Damage to the power supply cable increases the risk of an electric shock. In case work is realised outside closed areas, it is necessary to use extension cords designed for applications outside closed areas. Using a correct extension cord permits to reduce the risk of an electric shock. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RDC) protected supply.
  • Seite 15: Product Operation

    saw blade from the cut. Do not start cutting until the saw blade is completely clear from the cut. Otherwise, the tool may kick back towards you, which can cause serious injuries. The most common causes of the saw blade becoming stuck in the cut are: tilting the saw blade sideways during cutting, changes in the structure of the material being cut, e.g.
  • Seite 16 wheels and help release the saw blade and mount the new one. Clean the gap in which the saw blade and its driving wheels move with a soft brush or compressed air at a pressure up to 0.3 MPa. Slide the saw blade into the slot (IV) so that it rests on the edge surface of both driving wheels. The saw blade teeth must point to the outside of the gap (V).
  • Seite 17: Product Maintenance

    unscrew the counter nut, slightly tighten the screw (XIV) and secure it by retightening the counter nut. The base can also be used to set the cutting angle at a tilt. To do this, loosen the screw with the lever (XV). Adjust the cutting angle and secure it by retightening the screw with the lever.
  • Seite 18: Produktinformationen

    PRODUKTINFORMATIONEN Das Sägeband ist ein handgeführtes Elektrowerkzeug, das mit Hilfe eines in einer endlosen Schleife geformten Blattes das Sä- gen von Rohren und Profi len aus Metall möglich macht. Die Säge ist mit einem Gestell ausgestattet, das das Sägen erleichtert und sicherer macht.
  • Seite 19: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Den Kontakt mit geerdeten Flächen wie Rohre, Heizkörper, Kühlschränke vermeiden. Die Körpererdung erhöht das Ri- siko des elektrischen Schlages. Die Elektrowerkzeuge dürfen dem Einfl uss von atmosphärischen Niederschlägen oder Der Feuchtigkeit nicht ausgesetzt werden. Wasser und Feuchtigkeit, die in das Innere des Elektrowerkzeuges eindringen, erhöhen die Gefahr des elektrischen Schlages.
  • Seite 20 besondere kein Sägeblatt zum Sägen von Holz, Brennholz und Bauholz, Holzprodukten,schadstoff haltigen Materialien wie z.B. Asbest verwenden. Keine keramischen Werkstoff e, wie z.B. Beton oder Ziegeln sägen. Das Sägeblatt sägt nur geradlinig. Keine Materialien sägen, die größer als der Schneidbereich sind. Bei der Arbeit persönliche Schutzausrüstung tragen, insbesondere: Gehörschutz, Brille oder Schutzbrille, Schutzkleidung mit langen Ärmeln und Beinen, Schutzhandschuhe und Schuhe mit rutschhemmender Sohle.
  • Seite 21: Bedienung

    - die Belastung durch aus dem Werkstück austretende Schadstoff e. Bei Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung kann es zu einer nicht bestimmungsgemäßen Verwendung des Produktes kommen und der Bediener kann anderen Restrisiken ausgesetzt werden. BEDIENUNG Warnung! Alle Einstellungen und Betriebsvorbereitungen sind bei abgeschalteter Versorgungsspannung durchzuführen. Vor Be- ginn der Wartungsarbeiten sich vergewissern, dass der Stecker am Netzkabel aus der Steckdose gezogen ist.
  • Seite 22: Wartung Des Produktes

    Die Schnittlinie auf dem Material auf allen Schnittfl ächen des Materials markieren, um eine korrekte Führung des Sägeblattes im Material zu erleichtern. Das zu schneidende Material sollte fi xiert sein, dafür können Schraubstöcke, Klemmen oder Stützen verwendet werden. Beim Sägen von langen Materialien das Material in der Nähe der Schneidlinie und am Ende befestigen. Diese Befestigung muss auf beiden Seiten des Sägeschnitts verwendet werden.
  • Seite 23: Технические Параметры

    ХАРАКТЕРИСТИКА ПРОДУКТА Ленточная пила - это ручной инструмент, который с помощью полотна, сформированного в петлю, предназначен для резки труб и профилей из металла. Пила имеет основание, которое облегчает резку и делает ее более безопасным. Правиль- ная, надежная и безопасная работа зависит от соответствующей эксплуатации устройства, поэтому: Прежде...
  • Seite 24 Необходимо избегать контакта с заземленными поверхностями, такими, как трубы, батареи и холодильники. За- земление тела повышает риск удара электрическим током. Не подвергать электроустройства влиянию атмосферных осадков или влаги. Вода и влага, проникая внутрь элек- троустройства, повышают риск поломки устройства и телесных повреждений. Не...
  • Seite 25 резки материалов, содержащих вредные вещества, такие как асбест. Не разрешается резать керамические материалы, например бетон или кирпич. Пила позволяет резать только по прямой. Не разрезайте материалы с размерами, превышающими диапазон резки. Во время работы используйте средства индивидуальной защиты, в частности: средства защиты органов слуха, защитные очки, защитную...
  • Seite 26: Работа С Устройством

    - выброс частей обрабатываемых материалов; - потеря слуха, если во время работы не используется требуемая защита слуха; - контакт с электричеством из-за неисправного или отрезанного силового кабеля, корпуса двигателя, приводящего к по- ражению электрическим током; - риск контакта с вредными веществами, вытекающими из обрабатываемого материала. Несоблюдение инструкций, при- веденных...
  • Seite 27: Техническое Обслуживание

    для сухой резки. Контакт инструмента с водой может привести к поражению электрическим током, что может привести к серьезным травмам или смерти. Перед резкой подготовьте материал, убедитесь, что его размеры не превышают диапазон резки. Отметьте на материале линию резки на всех разрезаемых поверхностях материала, это облегчит правильное направле- нию...
  • Seite 28: Загальні Правила Безпеки

    ХАРАКТЕРИСТИКА ПРИЛАДУ Стрічкова пилка є ручним електрознаряддям, який за допомогою клинка створює нескінченну петлю для різки труб, про- філів, виконаних з металу. Пилка має підставку, яка полегшує різання і робить його безпечнішим. Правильна, надійна і безпечна робота пристрою залежить від правильної роботи, тому: Перед...
  • Seite 29 Слід уникати контакту з заземленими поверхнями, такими, як труби, батареї та холодильники. Заземлення тіла підвищує ризик удару електричним струмом. Не слід виставляти пневматичні пристрої на контакт з атмосферними опадами та вологою. Після проникнення всередину електропристрою вода та волога підвищує ризик удару електричним струмом. Не...
  • Seite 30 Пилка уможливлює різання тільки в прямій лінії. Не різати матеріали, які перевищують розміри діапазону різання. В процесі роботи використовувати засоби індивідуального захисту, зокрема: захист слуху, окуляри чи захисні окуляри, захисне вбрання з довгими рукавами та штанинами, захисні рукавиці та взуття з антиковзаючою підошвою. В...
  • Seite 31 чених в інструкції обслуговування може призвести до неналежного використання продукту і наражати оператора на інші залишкові ризики. ПРАВИЛА КОРИСТУВАННЯ ПРИЛАДОМ Увага! Всі заходи, пов’язані з налаштуванням і підготовкою до роботи потрібно проводити при відімкненій напрузі живлен- ня. Слід переконатися, що вилка кабелю живлення не підключена до розетки. Регулювання...
  • Seite 32 Підперти потрібно в такий спосіб, аби в процесі різання обидві частини матеріалу не наближалися, це може спричинити затискання клинка в прорізному матеріалі. Під час ручного керування пилкою направляючий пристрій завжди повинен мати контакт з прорізним матеріалом. Не застосовувати надмірний натиск і занадто високу швидкість клинка. Натиск і швидкість потрібно підібрати експеримен- тально, проводити...
  • Seite 33 PRODUKTO CHARAKTERISTIKA Juostinis pjūklas tai rankinis elektros įrankis, kurio į begalę kilpą suformuota geležtė gali pjaustyti vamzdžius ir metalo profi lius. Pjūklas turi pagrindą, kuris palengvina pjovimą ir dėl kurio įrankis yra saugesnis. Tinkamas, patikimas ir saugus veikimas priklauso nuo tinkamo produkto naudojimo, todėl: Prieš...
  • Seite 34 Maitinimo kabelio negalima perkrauti. Negalima nešti įrankio, laikant jį už maitinimo kabelio, o įjungiant ir išjungiant kiš- tuką iš elektros tinklo rozetės, negalima traukti už laido. Vengti maitinimo kabelio kontakto su šilumos šaltiniais, tepalais, aštriomis briaunomis ir judamais elementais. Maitinimo kabelio sužalojimas didina elektros smūgio riziką. Atliekant darbą...
  • Seite 35 Geležtė visada turi būti tinkamai paaštrinta. Dirbdami su pjūklu visada laikykite rankenas abiem rankomis. Netinkamas įrankio laikymas gali vesti prie kontrolės praradimo. Įrankio valdymo praradimas gali vesti prie rimtų sužalojimų. Geležtę vesti tiesiai, pjovimo metu pjūklo nekreipti į šonus, tai gali sukelti geležtės užstrigimą ar net nutraukimą. Jei geležtė užstringa įpjovoje, iš...
  • Seite 36 atliekami su apsauginėmis pirštinėmis. Įspėjimas! Leidžiamas tik geležtės su techninių duomenų lentelėje nurodytais matmenimis, surinkimas. Prieš surenkant, tiksliai patikrinkite, ar geležtė nėra pažeista, neturi deformacijų, išlaužytų dantų, rūdžių ženklų. Draudžiama montuoti pažeistą geležtę. Pasukite geležtės įtempimo svirtį „-” (III) pažymėta kryptimi iki pasipriešinimo, tai sumažins atstumą tarp ratų ir leis išmontuoti ankstesnę...
  • Seite 37: Produkto Priežiūra

    Pagrindas turi būti dedamas ant kieto, lygiojo ir plokščio paviršiaus. Pagrinde sumontuotas spaustuvas, kuris įtvirtina pjaunamą medžiagą. Pakelkite spaustuvo svirtį, tada atitraukite spaustuvo ran- kenėlę ir padėkite pjaunamą medžiagą tarp atramos plokštės ir spaustuvo (XII). Pasukite spaudimo svirtį (XIII) ir patikrinkite, ar spaustuvo rankenėlė nejuda. Jei spaustuvo svirtis nesukelia rankenėlės užrakini- mo, atsukite fi...
  • Seite 38: Produkta Apraksts

    PRODUKTA APRAKSTS Lentzāģis ir rokas elektroierīce, kas ar zāģa plātni, formēto bezgala cilpā, ļauj griezt caurules, profi lus izgatavotus no metāla. Komplektā zāģis ir apgādāts ar pamatu, kas atvieglo griešanu un nodrošina drošību. Pareiza, uzticama un droša produkta darbība ir atkarīga no tā pareizas ekspluatācijas, tāpēc: Pirms sākt lietot instrumentu, izlasiet visu instrukciju un saglabājiet to.
  • Seite 39 Gadījumā, kad darbs ir veidots ārpus telpas, jābūt lietoti pagarināšanas vadi, paredzēti darbībai ārā. Pareiza pagarināša- nas vada lietošana samazina elektrošoka risku. Gadījumā, kad elektroierīce ir lietota mitrā apkārtnē, par sprieguma barošanas aizsardzību jālieto uz diferenciālo strāvu reaģējošu automātslēdžu (RCD). RCD lietošana samazina elektriskās strāvas trieciena risku. Personāla drošība Strādāt var tikai labā...
  • Seite 40: Produkta Lietošana

    Griešanas laikā kontrolēt, lai barošanas kabelis nenonāktu uz darba diapazonu. Griežot materiālus, kuros var atrasties vadi ar spriegumu, zāģi turēt ar izolētiem rokturiem. Elektrības vadu vai barošanas kabeļa pārgriešana var izraisīt elektrības triecienu un izraisīt nopietnus ievainojumus vai pat nāvi. Bojāts barošanas kabelis jābūt mainīts ražotāja autorizētā...
  • Seite 41 Pagriezt līdz pretestībai asmens plātne uzvilkšanas sviru virzienā apzīmēta ar „+”, lai palielinātu attālumu starp ratiem un uzvilktu asmeni. Pārbaudīt, vai asmens ir novietots uz piedziņās ratiem un/vai atrodas starp vadības ruļļiem. Asmens griezes ātruma regulēšana (VII) Ir iespējama asmens ātruma regulēšana tehnisku datu tabulā noteiktajā diapazonā. Ātrums var būt mainīts ar kloķi. Lielākais kloķa skaitlis nozīmē...
  • Seite 42 PRODUKTA KONSERVĀCIJA Brīdinājums! Jebkura konservācijas darbība var būt veikta ar atslēgto elektrību. Pārbaudīt, vai barošanas kabeļa elektrības kon- taktdakša ir atslēgta no elektrības ligzdas. Katrreiz pēc darba pabeigšanas pārbaudīt asmeni, vadīšanas ruļļus un piedziņas ratu gumijas segumu. Gadījumā, kad tiks konstatēti bojājumi vai iepriekšminētu elementu pārmērīga nolietošana, mainīt tos uz jauniem.
  • Seite 43: Technické Údaje

    CHARAKTERISTIKA PRODUKTU Pásová pila je ruční elektronářadí, který pásem uformovaným do nekonečné smyčky umožňuje řezání kovových trubek a profi lů. Ve výbavě pily je podstavec, který usnadňuje řezání a činí je bezpečnější. Správná, bezchybná a bezpečná práce záleží na správném používání produktu, a proto: Před zahájením práce s nářadím si přečtěte celý...
  • Seite 44: Dodatečné Bezpečnostní Pokyny

    Nepřetěžovat napájecí kabel. Nepoužívat napájecí kabel k přenášení, připojování nebo odpojování zástrčky ze síťové zá- suvky. Zamezit dotyku napájecího kabelu s teplem, oleji, ostrými hranami a pohyblivými předměty. Poškození napájecího kabelu zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. V případě práce mimo uzavřeného prostoru nutno používat prodlužovací kabel určený pro použití mimo uzavřeného prostoru.
  • Seite 45: Obsluha Produktu

    nad nářadím může vést k těžkým zraněním. Pás veďte rovně, pilu nenaklánějte během řezání do stran, může to způsobit zaklínění nebo dokonce přetržení pásu. Pokud se vám pás zaklíní v řezu, okamžitě uvolněte vypínač a vypněte pilu a poté vyjměte zaklíněný pás. Nezačínejte řezání dřív než celý pás vytáhnete z řezu.
  • Seite 46 Upozornění! Je dovolené montování pásů pouze rozměrů uvedených v tabulce s technickými údaji. Před zahájením montáže důkladně zkontrolujte pás, zda nemá poškození, změnu tvaru, vylámané zuby, stopy rzi. Je zakázáno zakládat poškozený pás. Páku napnutí pásu obraťte do koncové polohy ve směru označeném „-” (III), zmenší to vzdálenost mezi koly a umožní demontovat starý...
  • Seite 47: Údržba Produktu

    Podstavec je vybaven dotiskem upevňujícím řezaný materiál. Zvedněte páku dotisku a následně odsuňte rameno dotisku a vložte řezaný materiál mezi opěrnou desku a dotisk (XII). Obraťte páku dotisku (XIII) a zkontrolujte, zda se rameno dotisku dá přesunout. Jestliže páka dotisku neblokuje rameno, uvolněte kontra-matici, dotáhněte trochu šroub (XIV) a zablokujte jej došroubováním kontra-matice.
  • Seite 48 CHARAKTERISTIKA VÝROBKU Pásová píla je ručné elektronáradie, ktorým sa pomocou pílového listu (pásu) vo forme nekonečnej slučky, pília kovové rúry a profi ly. Súčasťou píly je podstavec, ktorý uľahčuje pílenie a zároveň je vďaka nemu pílenie bezpečnejšie. Správne, bezporuchové a bezpečné fungovanie závisí od správneho používa výrobku, preto: Predtým, než...
  • Seite 49: Dodatočné Bezpečnostné Pokyny

    ktoré sa dostanú do vnútra elektrického náradia, zvyšujú riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. Nepreťažovať napájací kábel. Nepoužívať napájací kábel na nosenie, pripojovanie a odpojovanie zástrčky zo sieťovej zásuvky. Zabrániť kontaktu napájacieho kábla s teplom, olejmi, ostrými hranami a pohyblivými predmetmi. Poškodenie napájacieho kábla zvyšuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
  • Seite 50: Používanie Výrobku

    Pílový list musí byť vždy správne naostrený. Pílu počas práce vždy držte oboma rukami. V prípade, ak náradie nebudete držať správne, môžete stratiť nad ním kontrolu. Prípadná strata kontroly nad náradím môže viesť k vážnemu úrazu či nehode. Pílový list veďte priamo, pílu počas pílenia nevykláňajte na boky, v opačnom prípade sa pílový list môže zablokovať, či dokonca roztrhnúť.
  • Seite 51 Montáž pílového listu Varovanie! Pílový list má ostré hrany, aby ste obmedzili riziko úrazu, všetky činnosti súvisiace s manipuláciou s pílovým listom vykonávajte vo vhodných ochranných rukaviciach. Varovanie! Používajte iba a výhradne také pílové listy, ktorých parametre sa zhodujú s parametrami, ktoré sú uvedené v tabuľke s technickými parametrami.
  • Seite 52: Údržba Výrobku

    Podstavec píly Súčasťou píly je podstavec, ktorý uľahčuje pílene, znižuje riziko vyklonenia pílového listu voči rezu. Varovanie! Predtým, než pílu upevníte k podstavcu, skontrolujte, či je píla vypnutá, a či je zástrčka napájacieho kábla vytiahnutá z el. zásuvky. Pílu upevnite k ramenu skrutkami (XI). Pod hlavu každej skrutky podložte pružnú a obyčajnú podložku. Pred každým spustením píly skontrolujte, či sú...
  • Seite 53: M Szaki Adatok

    TERMÉKLEÍRÁS A szalagfűrész egy kézi elektromos szerszám, mely a végtelenített hurok formájú fűrészlapnak köszönhetően fémből készült csövek és profi lok vágását teszi lehetővé. A fűrész egy alappal van ellátva, mely könnyebbé és biztonságosabbá teszi a vágást. A termék hibátlan, megbízható és biztonságos működése a megfelelő használaton múlik, ezért: A termék használata előtt olvassa el az egész használati útmutatót és őrizze azt meg.
  • Seite 54 Soha ne terhelje túl az elektromos tápvezetéket. Soha ne használja az elektromos tápvezetéket berendezés hordozására, a csatlakozónak az elektromos aljzatba/ból be/kihúzására. Kerülje el az elektromos vezetéknek meleggel, olajjal, éles peremekkel illetve mozgó elemekkel való érintkezését. Az elektromos tápvezeték sérülései növelik az áramütés kockázatát. A zárt helyiségen kívül zajló...
  • Seite 55: A Termék Használata

    Munkavégzés közben mindig két kézzel fogja a fűrész fogantyúit. A szerszám helytelen fogása az irányítás elvesztésével járhat. A szerszám feletti irányítás elvesztése komoly sérülésekkel járhat. Vezesse egyenesen a fűrészlapot, vágáskor ne döntse meg a fűrészt, ez a fűrészlap beszorulásához vagy akár elszakadásához vezethet.
  • Seite 56 Fűrészlap rögzítése Figyelem! A fűrészlap élei hegyesek, a balesetveszély elkerülése érdekében a fűrészlapon végzett műveleteket védőkesztyűben kell végrehajtani. Figyelem! Kizárólag a műszaki adatokat tartalmazó táblázatban feltüntetett méretű fűrészlap szerelhető fel. Felszerelés előtt alaposan ellenőrizze le, hogy a fűrészlap nem viseli-e sérülés, deformálódás, fogtörés vagy rozsdafolt nyomát. Tilos sérült fűrészlap felszerelése.
  • Seite 57: Termék Karbantartása

    Fűrész alapja A fűrész egy alappal van ellátva, amely megkönnyíti a vágást és csökkenti a fűrészlap elgörbülésének kockázatát. Figyelem! A fűrész alaphoz való rögzítése előtt győződjön meg, hogy a fűrész ki van kapcsolva, és hogy a tápkábel dugója ki van húzva az elektromos aljzatból.
  • Seite 58: Prezentarea Generală A Produsului

    PREZENTAREA GENERALĂ A PRODUSULUI Fierăstrăul cu bandă este o sculă electrică de mână, care, cu ajutorul unei lame sub formă de buclă închisă, poate tăia conducte, tuburi și alte profi luri metalice. Fierăstrăul cu bandă are o bandă care face ca tăierea să fi e ușoară și sigură. Funcționarea corectă, fi...
  • Seite 59 Nu supraîncărcaţi conducta de alimentare electrică. Nu purtaţi scula ţinând-o de conducta de alimentare electrică, nu trageţi de conductă vrând să scoateţi ştecărul din priza de alimentare electrică. Evitaţi contactul conductei cu căldură, cu uleiuri, sau cu obiecte ascuţite şi elemente în mişcare. Defectarea conductei de alimentare măreşte riscul electrocutării. In cazul efectuării lucrului în afara încăperilor trebuie să...
  • Seite 60: Utilizarea Produsului

    înlocuiți lama fi erăstrăului cu una nedeteriorată. Deteriorările tipice ale lamei includ fi suri, îndoituri și dinți lipsă. Lama fi erăstrăului trebuie să fi e întotdeauna bine ascuțită. Țineți întotdeauna fi erăstrăul cu bandă cu ambele mâini în timpul lucrului. Ținerea fi erăstrăului cu bandă într-un mod incorect poate duce la pierderea controlului asupra sa.
  • Seite 61 Slăbiți bolțul de blocare a mânerului, setați mânerul în poziția dorită și fi xați mânerul strângând din nou bolțul de blocare. Montarea lamei fi erăstrăului Avertizare! Lama fi erăstrăului are margini ascuțite. Pentru a reduce risc de accident, manevrați lama fi erăstrăului cu mănuși de protecție.
  • Seite 62: Întreținerea Produsului

    Aplicați fi erăstrăul cu bandă pe piesa de lucru la un unghi față de suprafața de intrare (X) care să faciliteze intrarea dinților în material. Aplicați cea mai redusă presiune posibilă și o viteză redusă a lamei fi erăstrăului la începutul tăierii. După ce rostul tăieturii este format corespunzător, puteți crește presiunea și/sau viteza lamei fi...
  • Seite 63: Especificaciones Técnicas

    CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO La sierra de cinta es una herramienta eléctrica manual que, mediante una hoja formada en un lazo sin fi n, permite cortar tubos y perfi les de metal. La sierra está equipada con una base que hace que el corte sea más seguro y fácil. Un trabajo correcto, fi able y seguro depende de la operación adecuada del producto, por lo tanto: Antes de empezar a usar el aparato lea todo el manual y guárdelo para futuras consultas.
  • Seite 64: Instrucciones De Seguridad Adicionales

    No exponga las herramientas a precipitaciones o humedad. Agua y humedad que se fi ltren al interior de la herramienta eléctrica aumentan el riesgo del choque eléctrico. No permita la sobrecarga del cable de alimentación. No use el cable de alimentación para cargar, conectar y desconectar el enchufe del contacto de la red eléctrica.
  • Seite 65: Operación Del Producto

    La hoja debe estar siempre correctamente afi lada. Sujete siempre la sierra con ambas manos por los mangos durante el funcionamiento. Mantener la herramienta en la posición incorrecta puede llevar a una pérdida de control. La pérdida de control de la herramienta puede provocar lesiones graves. Guíe la hoja de sierra en línea recta, no la incline hacia los lados durante el corte, ya que esto puede provocar un atasco o incluso la ruptura de la misma.
  • Seite 66 Ajuste del mango delantero (II) Antes de empezar a trabajar, coloque el mango delantero en la posición más segura y ergonómica. Ajuste el mango de modo que ambas manos estén al menos ligeramente dobladas en los codos al sujetar la sierra, y el propio mango proporcione la libertad de movimiento de la sierra en el área de trabajo.
  • Seite 67: Mantenimiento Del Producto

    en el punto de corte, que es causada por una velocidad o presión demasiado altas. Si otros metales se cortan a demasiada pre- sión y/o velocidad que el acero, los dientes de la hoja pueden quedar atrapados por las virutas. Esto resultará en una disminución en el rendimiento de corte.
  • Seite 68: Caractéristiques Du Produit

    CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT Une scie à ruban est un outil électrique manuel qui, au moyen d’une lame formée en boucle sans fi n, permet de couper des tubes et des profi lés en métal. La scie est équipée d’une base qui facilite la coupe et la rend plus sûre. Pour que l’appareil fonctionne bien, de manière fi...
  • Seite 69: Consignes De Sécurité

    N’exposez pas d’outils électriques à la pluie ou à l’humidité. L’eau et l’humidité qui pénètrent à l’intérieur de l’outil électrique augmentent le risque de commotion électrique. Ne surchargez pas le câble d’alimentation. N’utilisez pas le câble d’alimentation pour transporter, connecter et décon- necter la fi...
  • Seite 70 Lors de la coupe de matériaux poussiéreux, porter un appareil de protection respiratoire supérieur, p. ex. des demi-masques de protection. Chaque fois que vous commencez à couper, assurez-vous que la lame a été correctement insérée et se déplacera dans la bonne direction.
  • Seite 71: Utilisation Du Produit

    UTILISATION DU PRODUIT Avertissement ! Tous les réglages et la préparation au fonctionnement doivent être eff ectués avec la tension d’alimentation décon- nectée. S’assurer que la fi che du cordon d’alimentation du produit a été débranchée de la prise de courant. Réglage de la poignée avant (II) Avant de commencer à...
  • Seite 72: Entretien Du Produit

    pendant la coupe, car cela pourrait entraîner le blocage de la lame dans le matériau à couper. Le guide doit toujours être en contact avec le matériau à couper lors du guidage manuel de la scie. Ne pas appliquer une pression excessive ou une vitesse de déplacement excessive de la lame. La pression et la vitesse doivent être sélectionnées expérimentalement lors de la coupe de déchets par exemple.
  • Seite 73 CARATTERISTICA DEL PRODOTTO La sega a nastro è un utensile elettrico manuale il quale, grazie alla lama in forma di nastro chiuso, permette di tagliare tubi, profi li in metallo. La sega è munita di una base che facilita il taglio e lo rende più sicuro. La correttezza, l’affi dabilità e la sicurezza del lavoro dipende sempre dall’utilizzo regolare del prodotto, per cui: Prima di iniziare il lavoro con uso dell’utensile bisogna leggere intero manuale d’uso e conservarlo.
  • Seite 74 Proteggere i dispositivi elettrici dalle precipitazioni atmosferiche o dall’umidità. La penetrazione dell’acqua all’interno del dispositivo aumenta il rischio di scossa elettrica. Evitare il sovraccarico del cavo di alimentazione. Non utilizzare il cavo di alimentazione per trasportare il dispositivo, per collegare e scollegare la spina dalla presa di corrente. Tenere il cavo di alimentazione lontano dalle fonti di calore, dagli oli, dai bordi acuti e dagli elementi mobili.
  • Seite 75 Ogni volta, prima di iniziare a tagliare, bisogna assicurarsi che la lama sia stata montata correttamente e si muoverà nella dire- zione giusta. Ogni volta, prima di iniziare a tagliare, bisogna controllare la lama per la presenza di eventuali danni. Qualora dovesse essere scoperto qualsiasi danno, la lama va sostituita con una lama nuova, senza difetti.
  • Seite 76: Utilizzo Del Prodotto

    UTILIZZO DEL PRODOTTO Attenzione! Tutte le attività legate alla regolazione e alla preparazione alla lavorazione vanno eseguite con la tensione di alimen- tazione staccata. Bisogna rassicurarsi che la spina del cavo sia stata staccata dalla presa della corrente. Regolazione della posizione della maniglia anteriore (II) Prima di iniziare la lavorazione bisogna mettere la maniglia anteriore nella posizione che garantisca il lavoro più...
  • Seite 77: Manutenzione Del Prodotto

    sostegno va fatto in maniera tale da impedire che, durante il taglio, le due parti del materiale si avvicinino, il che può comportare il blocco della lama nel materiale tagliato. Nel caso in cui la sega viene guidata manualmente, la guida deve essere sempre a contatto con il materiale tagliato. Non applicare troppa pressione né...
  • Seite 78: Technische Gegevens

    PRODUCTKARAKTERISTIEKEN Een draagbare lintzaag is een handgereedschap dat door middel van een tot een eindeloze lus gevormde zaagblad buizen en metalen profi elen kan doorzagen. De zaag is uitgerust met een basis die het zagen en het veiliger maakt. De correcte, betrouw- bare en veilige werking van het product hangt af van de juiste exploitatie.
  • Seite 79 terecht komt vergroot de kans op een elektrische schok. De stroomkabel niet overbelasten. Gebruik de stroomkabel niet om het apparaat te dragen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Vermijd contact van de stroomkabel met hitte, olie, scherpe randen en bewegende delen. Een beschadigde stroomkabel verhoogt het risico op een elektrische schok.
  • Seite 80 mende kleding met lange mouwen en benen, beschermende handschoenen en schoeisel met anti-slip zool. Bij het zagen van stoffi ge materialen, draag de bovenste ademhalingsbescherming, bijv. ademhalingstoestellen. Zorg ervoor dat elke keer dat u begint met zagen, het zaagblad correct is geplaatst en zich in de juiste richting beweegt. Controleer het zaagblad op beschadigingen telkens wanneer u begint te zagen.
  • Seite 81 PRODUCTBEDIENING Waarschuwing! Alle instellingen en voorbereidingen voor het bedrijf moeten worden uitgevoerd met uitgeschakelde voedings- spanning. Zorg ervoor dat de stekker van de voedingskabel van het product uit het stopcontact is gehaald. Verstelling van de voorste handgreep (II) Plaats de voorste handgreep vóór het begin van de werkzaamheden in de veiligste en meest ergonomische positie. Stel de handgreep zo in dat beide ellebogen ten minste licht gebogen zijn bij het vasthouden van de zaag, en de greep zelf zorgt voor bewegingsvrijheid van de zaag in het werkgebied.
  • Seite 82 beide zijden van het zagen worden gebruikt. Ondersteun het blad zodanig dat beide delen van het materiaal elkaar tijdens het zagen niet naderen, omdat dit ertoe kan leiden dat het blad vastloopt in het te zagen materiaal. Het zaagblad moet altijd in contact komen met het te zagen materiaal bij het handmatig geleiden van de zaag. Oefen geen overmatige druk of te hoge snelheid van het blad uit.
  • Seite 83 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Πριονοκορδέλα είναι ηλεκτροεργαλείο χειρός που χρησιμοποιεί τη λεπίδα φορμαρισμένη σε ένα ατέρμονο βρόχο και έτσι επιτρέπει κοπή σωλήνων, των προφίλ κατασκευασμένων από το μέταλλο. Το πριόνι διαθέτει τη βάση που επιτρέπει ασφαλέστερη κοπή. Κατάλληλη, αξιόπιστη και ασφαλής λειτουργία της συσκευής εξαρτάται από την κατάλληλη χρήση της, τότε: Πριν...
  • Seite 84 Να αποφεύγετε την επαφή με γειωμένες επιφάνειες τέτοιες όπως οι σωλήνες, τα καλοριφέρ και τα ψυγεία. Η γείωση του σώματος αυξάνει το ρίσκο της ηλεκτροπληξίας. Δεν πρέπει να εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε επαφή με τα ατμοσφαιρικά απόβλητα ή την υγρασία. Το νερό και η υγρασία, που...
  • Seite 85 απαγορεύονται. Ειδικά δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιήσετε το πριόνι για κοπή ξύλου, συμπεριλαμβανομένου του καυσόξυλου και δομικού ξύλου, παραγώγων προϊόντων ξύλου, για κοπή υλικών που περιέχουν βλαβερές ουσίες π.χ. αμίαντο. Μην κόβετε κεραμικά υλικά π.χ. σκυρόδεμα ή τούβλα. Το πριόνι επιτρέπει κοπή μόνο σε όρθια γραμμή. Μην κόβετε τα αντικείμενα με διαστάσεις που υπερβαίνουν το φάσμα κοπής. Κατά...
  • Seite 86 - επαφή με το μη προστατευμένο μέρος της λεπίδας που προκαλεί τραυματισμούς, - επαφή με απορριπτόμενα εξαρτήματα της λεπίδας σε περίπτωση σπασίμου της που προκαλεί τραυματισμούς, - ανάκρουση εξαρτημάτων των υπό κατεργασία υλικών, - απώλεια ακοής αν μην εφαρμοστούν κατάλληλα μέσα προστασία ακοής κατά την εργασία, - επαφή...
  • Seite 87 Αν κατά το ξεκίνημα μη παρατηρήσετε κανένα σύμπτωμα ακατάλληλης λειτουργίας, πρέπει να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, να αποσυνδέσετε το φις από την πρίζα και να ελέγξετε αν η λεπίδα δεν βγαίνει από τους τροχούς και / ή δεν βγαίνει από τα ρολά οδήγησης.
  • Seite 88 τριβέων και μετάδοσης κίνησης, ξεκίνημα και ομαλή λειτουργία. Όλες οι παρατυπίες που παρατηρήσετε στην επιθεώρηση ή κατά τη λειτουργία είναι σήμα να αναθέσετε την επισκευή στο εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Αφού τελειώσετε να εργάζεστε πρέπει να καθαρίσετε το περίβλημα, τις σχισμές εξαερισμού, του διακόπτες, την πρόσθετη λαβή και τα προστατευτικά με π.χ. ροή συμπι- εσμένου...
  • Seite 89: Deklaracja Zgodności

    DEKLARACJA ZGODNOŚCI 1018/YT-82185/EC/2018 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niżej wymienione wyroby: Piła taśmowa; 220 - 240 V~; 50 Hz; 1100 W; 0,7-2,4 m/s; nr kat. YT-82185 do których odnosi się niniejsza deklaracja, są zgodne z poniższymi normami: EN 60745-1:2009 + A11:2010...
  • Seite 90: Declaration Of Conformity

    1018/YT-82185/EC/2018 We declare and guarantee with full responsibility that the following products: Band saw; 220 - 240 V~; 50 Hz; 1100 W; 0,7-2,4 m/s; item no. YT-82185 meet requirements of the following European Standards / Technical Specifications: EN 60745-1:2009 + A11:2010...
  • Seite 91: Declarație De Conformitate

    DECLARAȚIE DE CONFORMITATE 1018/YT-82185/EC/2018 Declarăm și garantăm pe proprie răspundere că produsele următoare: Ferastrau cu banda; 220 - 240 V~; 50 Hz; 1100 W; 0,7-2,4 m/s; cod articol. YT-82185 satisfac cerințele Standardelor europene / Specificațiilor tehnice următoare: EN 60745-1:2009 + A11:2010...
  • Seite 92 I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...

Inhaltsverzeichnis