Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
Inspection Certificate
Controlecertificaat ● Kontrollschein ● Bulletin de contrôle ● Certificato di
controllo ● Certificado de control ● Kontrollskjema ● Kontrol Certifikat ●
Tarkastustodistus ● Besiktningsprotokoll ● Kontrolní certifikát ● Pārbaudes
akts ● Apžiūros pažyma ● Certyfikat kontrolny ● Certificado de Inspeção
● Kontrollakt
Art. Nr. PA44-4242
Please keep safely!
Zorgvuldig te bewaren! ● Bitte gut aufbewahren! ● A bien conserver, s.v.p.! ●
Da conservare! ● ¡A conservar! ● Ta vare på denne! ● Opbevares sikkert! ●
Ole hyvä ja säilytä huolella! ● Vänligen förvara säkert! ● Prosím, pečlivě
uschovejte! ● Lūdzu, glabājiet drošā vietā! ● Laikykite saugiai! ●
Przechowywać w bezpiecznym miejscu! ● Por favor, guarde em segurança!
● Palun säilitada hoolsalt!
English: The product you have purchased was manufactured in accordance with the high quality norms. The product unit has been
carefully inspected and packed. In order to avoid possible problems during the assembly carried out by yourself or the building company of
your choice, we recommend that you inspect the delivery for its completeness in accordance with the list of pieces before assembly. This
inspection must be carried out within 14 days after delivery to your place. Warranty claims are limited to the exchange of defective
materials. Defective product parts, which have already been used or painted, are excluded from being replaced. All further claims are
excluded! In cases of complaints, please pay attention to the following procedures: Please present this inspection certificate along with the
sales receipt to your place of purchase. Only in cases where these documents are presented will the complaint be dealt with quickly and
without complications.
Dutch: Het door U gekochte product werd vervaardigd overeenkomstig hoge kwaliteitsnormen. Het product werd zorgvuldig gecontroleerd
en verpakt. Om tijdens de montage, uitgevoerd door Uzelf of een door U gekozen aannemer, problemen te vermijden, raden we U aan,
vóór de montage de levering te controleren op volledigheid in overeenstemming met de onderdelenlijst. Deze controle dient te gebeuren
binnen 14 dagen na levering bij U thuis. Garantieclaims zijn beperkt tot het vervangen van defecte onderdelen. Defecte onderdelen die al
gebruikt of geschilderd zijn, zijn uitgesloten van vervanging. Alle latere claims zijn uitgesloten! In geval van klachten dient u als volgt te
handelen: Toon dit controlecertificaat, samen met Uw aankoopbewijs aan Uw verkoper. Alleen wanneer deze documenten getoond
worden, zal de klacht snel en zonder complicaties in behandeling worden genomen.
Deutsch: Der von Ihnen gekaufte Artikel wurde nach der hohen Qualitätsnorm gefertigt. Der Bausatz wurde sorgfältig geprüft und verpackt.
Um etwaige auftretende Probleme während des Aufbaus durch Sie oder Ihre Aufbaufirma zu vermeiden, kontrollieren Sie bitte die
Lieferung auf Vollständigkeit laut Stückliste vor dem Aufbau. Diese Kontrolle muss innerhalb 14 Tagen nach Anlieferung bei Ihnen erfolgen.
Ansprüche auf Gewährleistung beschränken sich auf den Austausch von fehlerhaftem Material. Fehlerhafte Bauteile, die bereits verbaut
oder gestrichen wurden, sind vom Umtausch ausgeschlossen. Alle weiteren Ansprüche sind ausgeschlossen! Sollte es zu einer
Beanstandung kommen, beachten Sie folgende Vorgehensweise: Legen Sie Ihrem Fachhändler diesen Kontrollschein zusammen mit dem
Einkaufsbeleg vor. Nur bei Vorlage dieser Unterlagen ist eine schnelle und problemlose Bearbeitung Ihrer Beanstandung möglich.
Français: Le produit que vous venez d'acheter a été fabriqué en respectant de hautes normes de qualité. Ce produit a été testé et emballé
avec soin. Afin d'éviter des problèmes éventuels pendant la construction par vous-même ou par la société de construction mandatée, nous
vous prions de bien vouloir vérifier que toutes les pièces ont été fournies selon la liste des pièces avant que vous ne commenciez la
construction. Il vous incombe de faire ce contrôle dans les 14 jours après la fourniture. Les revendications en dédommagement se limitent
à l'échange de matériel défectueux. Les pièces défectueuses, déjà construites ou peintes, ne font pas l'objet de l'échange. Toutes les
revendications ultérieures ne sont pas prises en compte ! En cas d'une réclamation, veuillez respecter le déroulement suivant : il vous
faudra présenter à votre commerçant agréé ce bulletin de contrôle avec le récépissé de l'achat. Ce ne sera que moyennant présentation de
ces documents qu'un traitement rapide et sans problème de votre réclamation sera possible!
Italiano: Il prodotto che avete acquistato è stata prodotta secondo la norma di alta qualità. Il kit è stato controllato ed imballato con cura.
Per evitare eventuali inconvenienti durante il montaggio, si prega di verificare, prima del montaggio, la completezza della fornitura in base
alla distinta dei pezzi. Tale verifica deve essere effettuata entro 14 giorni dalla consegna. Eventuali diritti di garanzia si limitano alla
sostituzione di materiale difettoso. Gli elementi difettosi già montati o verniciati sono esclusi dal diritto alla sostituzione. Ogni altro diritto
resta escluso! In caso di reclamazione, procedere nel modo seguente: presentare questo certificato di controllo unitamente alla prova
d'acquisto al rivenditore. Solo in questo modo la Sua reclamazione potrà essere evasa rapidamente e senza problemi.
Español: El producto que ha adquirido ha sido fabricada de acuerdo con normas de alta calidad. Las piezas del producto han sido
cuidadosamente inspeccionadas y embaladas. Con el fin de evitar posibles problemas durante el montaje, hecho por usted o por la
empresa de construcción de su elección, le recomendamos revisar el paquete entregado, con la lista de piezas, antes de armar el
producto. Haga la revisión dentro de 14 días después de recibir el paquete. La garantía se limita a reemplazar las piezas defectuosas. No
se reemplazarán las partes defectuosas que ya hayan sido utilizadas o pintadas. ¡No se aceptan otras reclamaciones! En casos de queja,
por favor, presente este certificado junto con la factura en el lugar donde hizo la compra. Sólo presentando estos documentos podremos
resolver su problema rápidamente y sin complicaciones.
Norsk: Produktet du har kjøpt, ble produsert i henhold til høye kvalitetskrav. Produktet har blitt kontrollert nøye og deretter omhyggelig
pakket. For å unngå mulige problemer under monteringen, uansett om du gjør det selv eller får en godkjent håndverker til å gjøre det,
anbefaler vi at du kontrollerer leveransen mot delelisten for å se om alle delene er inkludert. Denne kontrollen må gjøres innen 14 dager
etter at delene ble levert til din adresse. Garantikrav begrenser seg til bytte av defekte deler. Defekte elementer som allerede har blitt brukt
eller malt/beiset/limt, vil ikke bli erstattet. Alle andre krav er utelukket! Dersom du har en reklamasjon, vennligst gjør som følger: Lever dette
kontrollskjema med kvitteringen til salgsstedet. Bare når du har med disse dokumentene kan klagen behandles raskt og uten
komplikasjoner.
Dansk: Det købte produkt fremstillet i overensstemmelse med de høje kvalitets krav. Produktet er blevet omhyggeligt inspiceret og pakket.
For at undgå eventuelle problemer i løbet af monteringen udført af dig selv eller håndværker af dit eget valg, anbefaler vi, at du undersøger
leverancen for fuldstændighed i overensstemmelse med listen over dele før samling. Denne inspektion skal foretages inden 14 dage efter
levering til din plads. Garantikrav er begrænset til udveksling af defekte materialer. Defekte produkter, som allerede er brugt eller malet, er
udelukket fra at blive erstattet. Alle yderligere krav er udelukket! I tilfælde af klager, skal du være opmærksom på følgende procedurer:
Venligst præsentere denne kontrol certifikat sammen med kvitteringen til det sted hvor produktet er købt. Kun i de tilfælde, hvor disse
dokumenter er forelagt kan klagen behandles hurtigt og uden komplikationer.
Suomi: Ostamasi tuote on valmistettu korkeita laatuvaatimuksia noudattaen, huolella tarkastettu ja pakattu. Jotta pystytys joko itsesi tai
valitsemasi rakennusliikkeen toimesta sujuisi ongelmitta, suosittelemme, että tarkistat toimituksen sisällön osaluettelon avulla ennen
kokoamisen aloittamista. Tämä tarkistus tulee tehdä 14 päivän kuluessa toimituksesta. Takuuvaateet rajoittuvat viallisten materiaalien
vaihtamiseen. Viallisia osia, joita on jo käytetty ja jotka on maalattu, ei vaihdeta uusiin. Lisävaatimuksia ei huomioida! Mahdollisissa
valitustapauksissa toimi seuraavasti: Esitä oheinen tarkastustodistus ja kassakuitti ostopaikassa. Valituksen nopea ja mutkaton

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Palmako PA44-4242

  • Seite 1 Tarkastustodistus ● Besiktningsprotokoll ● Kontrolní certifikát ● Pārbaudes akts ● Apžiūros pažyma ● Certyfikat kontrolny ● Certificado de Inspeção ● Kontrollakt Art. Nr. PA44-4242 Please keep safely! Zorgvuldig te bewaren! ● Bitte gut aufbewahren! ● A bien conserver, s.v.p.! ●...
  • Seite 2 käsittely edellyttää näiden asiakirjojen esittämistä. Svenska: Produkten du köpt har tillverkats i enlighet med de högsta kvalitetsstandarderna. Produktens delar har noggrant besiktigats och förpackats. För att undvika eventuella problem under monteringen som du utför själv eller låter en hantverkare att utföra, rekommenderar vi att du, innan monteringen påbörjas, besiktigar leveransen för att säkerställa att den är komplett enligt förteckningen över ingående delar.
  • Seite 3 To be completed by buyer! (Please use block letters) ● In te vullen door de verkoper! (Graag in drukletters) ● Vom Käufer auszufüllen! (Bitte in Druckschrift) ● A remplir par l’acheteur! (en lettres d’imprimerie, s’il vous plaît) ● Da compilare dall’acquirente! (in stampatello) ● ¡Completa el cliente! (en mayúsculas) ●...
  • Seite 4 Installation manual Montageanleitung ● Notice de montage ● Istruzioni per il montaggio ● Manual de montaje ● Asennusohje ● Installationsmanual Pavilion PA44-4242 Pavillon ● Pavillon ● Padiglione ● Pabellón ● Paviljonki ● Paviljong Diameter Ø 421 cm Durchmesser ● Diamètre ● Diametro ● Diámetro ● Koko ● Diameter Log thickness 44 mm Bohlenstärke ●...
  • Seite 5: General Information

    Installation manual - English 1 General information Dear client, We are glad that you have decided in favour of our garden pavilion! Please read the assembly manual carefully before proceeding with the pavilion installation! You will thus avoid problems and will not waste your time. Recommendations: Keep the pavilion package until its complete assembly in a dry place.
  • Seite 6: Preparation For Assembly

    Installation manual - English Garden pavilion painting and maintenance Wood is a natural material, growing and adapting depending on weather conditions. Large and small cracks, colour tone differences and changes, as well as a changing structure of wood are not errors, but a result of wood growing and a peculiarity of wood as a natural material.
  • Seite 7 Installation manual - English Foundation A good foundation is the most important aspect guaranteeing the duration and safety of your pavilion. Only a completely level and bearing foundation will ensure problem-free installation of the pavilion, its stability and especially the matching of the doors. With a good foundation, your pavilion will stand for many years more.
  • Seite 8 Installation manual - English Walls When installing the walls, it is important to remember that: The logs are always assembled with their tongue upwards! If necessary, use the hitting block and hammer! Never directly hit the tongue with the hammer! Install the walls in accordance with the appended wall plans (see Technical specifications).
  • Seite 9 Installation manual - English Door and window Door and window frame: By double door and double window, the frames are supplied in separate parts due to transportation requirements and you will have to begin by assembling it. To do this, place together the 4 parts of the frame and screw them onto one another with 5x90mm screws.
  • Seite 10 Installation manual - English Door installation: When the pavilion is installed, place the door leaves on the hinges. To open and close the door, fit the separately packaged lock and handle. If necessary, regulate the door from the hinges. Clean the door glass and fix the door bars with the screws packaged with the bars.
  • Seite 11 Installation manual - English When the second element has been attached to the rafter, screw both elements together with 5x90 mm screws. It is recommended to drill the holes first so that the connection of the elements would be stronger. The rest of the roof elements are assembled the same way.
  • Seite 12: General Advice

    Installation manual - English Storm braces The storm braces (pos. 140) must be attached in the corners of the pavilions on the both sides of the wall. Fix the storm braces with 6x110 bolts, shims and nuts. The top of the storm brace (with the round hole) has to be on the same level with the top log of the wall.
  • Seite 13: Gewährleistung

    Aufbauanleitung – Deutsch 1 Generelles Sehr geehrter Kunde, es freut uns, dass Sie sich für unseren Pavillon entschieden haben! Es ist wichtig, diese Aufbauanleitung vollständig durchzulesen, bevor Sie mit dem Aufbau Ihres Pavillons beginnen! So vermeiden Sie Probleme und unnötigen Zeitverlust. Tipps: Lagern Sie den Bausatz bis zur endgültigen Montage trocken und nicht direkt auf dem Erdboden, geschützt vor Witterungseinflüssen (Nässe, Sonneneinwirkung, etc.).
  • Seite 14: Vorbereitung Zur Aufbau

    Aufbauanleitung – Deutsch Anstrich und Pflege Holz ist ein Naturprodukt und arbeitet unterschiedlich. Merkmale wie grobe und feine Maserungen, Farbschattierungen und Veränderungen sowie Verwachsungen haben Ihren Ursprung im Wuchs des Baumes. Sie sind bei Hölzern, die in der freien Natur wachsen, normal und deshalb nicht als Fehler, sondern vielmehr als Eigentümlichkeit des Naturwerkstoffes Holz anzusehen.
  • Seite 15: Kontrolle Der Stückliste

    Aufbauanleitung – Deutsch Fundament Das Wichtigste für die Sicherheit und Haltbarkeit Ihres Pavillons ist ein gutes Fundament. Nur ein absolut waagerechtes und tragfähiges Fundament gewährleistet eine einwandfreie Montage der Blockbohlen, Stabilität und vor allem Passgenauigkeit der Türen. Mit einem guten Fundament hält Ihr Pavillon viele Jahre länger. Fertigen Sie das Fundament so, dass die Oberkante mindestens 5 cm über die Bodenfläche hinausragt, damit Ihr Pavillon besser vor Feuchtigkeit geschützt ist.
  • Seite 16 Aufbauanleitung – Deutsch Wände Beim Aufbau der Wände ist es wichtig zu wissen: Die Wandbohlen werden immer mit der Feder nach oben zeigend zusammengesteckt! Beim Bedarf benutzen Sie das Schlagholz und den Hammer! Nie mit dem Hammer direkt auf die Feder schlagen! Die Wandpläne (Siehe Technische Daten) zeigen Ihnen den Aufbau der Wände.
  • Seite 17 Aufbauanleitung – Deutsch Tür und Fenster Tür- und Fensterrahmen: Bei der Doppeltür und bei dem Doppelfenster werden die Rahmenteile aus Transportgründen lose geliefert und müssen zuerst zusammenmontiert werden Hierzu fügen Sie die vier Rahmenhölzer der Doppeltür bzw. Fenster zusammen und verschrauben Sie diese Beachten Sie, dass das Rahmenteil mit den tieferen Rahmenausfräsungen an die obere Seite der Tür bzw.
  • Seite 18 Aufbauanleitung – Deutsch Montage der Tür: Der Rahmen wird von oben in die entstandene Öffnung geschoben und fest auf die unterste Bohle gedrückt. Hängen Sie nun die Türblätter ein. Montieren separat verpackten Türgriffe, so dass Sie die Tür öffnen können. Montage der Fenster: Fahren fort,...
  • Seite 19 Aufbauanleitung – Deutsch Das zweite Element wird genauso montiert. Bei der Montage des zweiten Elementes achten Sie bitte darauf, dass der Dachrand und die Spitze genau die gleiche Höhe haben müssen wie bei dem ersten Element. Wenn das zweite Element an die Dach-Stützleiste festgeschraubt ist, verschrauben Sie die beiden Elemente miteinander.
  • Seite 20: Allgemeine Tipps

    Aufbauanleitung – Deutsch Fahren Sie jetzt mit dem Verlegen der Bretter fort, bis Sie die Ecken erreichen. Verteilen Sie die Bretter so, dass die Feder der Bretter über Grenzlinie bleibt. Sie können 0,5-0,7 mm Abstand zwischen den Brettern lassen, damit die Bretter sich bei Feuchtigkeit ausdehnen können.
  • Seite 21: Garantie

    Notice de montage – Français 1 Généralités Cher client, Nous sommes heureux que votre choix se soit porté sur notre pavillon! Il est important de lire entièrement cette notice de montage avant de commencer la construction de votre pavillon! Vous vous éviterez ainsi des problèmes et des pertes de temps inutiles. Conseils: Avant son montage définitif, entreposez le kit de construction au sec et pas directement sur la terre, en le protégeant contre les intempéries (humidité, rayonnement du soleil, etc.).
  • Seite 22: Préparation Au Montage

    Notice de montage – Français Peinture et entretien Le bois est un produit naturel qui travaille de façon variable. Des caractéristiques telles que les madrures grossières et fines, les nuances de couleurs et les modifications, de même que les imbrications, ont leur origine dans la croissance du bois.
  • Seite 23: Montage

    Notice de montage – Français Fondations Le plus important, pour la sécurité et la stabilité de votre pavillon, ce sont de bonnes fondations. Seules des fondations parfaitement horizontales et solides garantissent un montage parfait des madriers, la stabilité et, en particulier, la précision d'ajustement des portes.
  • Seite 24 Notice de montage – Français REMARQUE: Il est également conseillé d'ancrer les poutres de fondation dans les fondations. (A ces fins, utilisez par exemple des cornières en acier, des ancrages pour béton, ou autres). Ce matériel ne fait pas partie de l'étendue de la fourniture! Parois Lors du montage des parois, il est important de savoir ceci:...
  • Seite 25 Notice de montage – Français Porte et fenêtres Installation des châssis de la porte et de la fenêtre: Dans le cas de la porte et fenêtre double, les éléments du dormant sont livrés détachés, pour des raisons de transport, et il faut commencer par les assembler. A ces fins, assemblez les quatre bois du dormant de la porte ou fenêtre double, et vissez-les.
  • Seite 26 Notice de montage – Français Installation de la porte Quand l’abri est installé, posez les vantaux de porte sur les charnières. Installez les cache-entrées, loquets et la serrure à la porte. Ajustez les charnières si c’est nécessaire. Nettoyez les vitres de la porte et mettez des liteaux (barreaux de la porte) à...
  • Seite 27 Notice de montage – Français Quand le deuxième élément est fixé sur la corniche, vissez les deux éléments ensemble avec des vis de 5x90 mm. Il faut absolument forer les trous avant de visser, cela simplifie l’assemblage des éléments et rend les jonctions plus fortes.
  • Seite 28 Notice de montage – Français Contreventements Installez les lattes dans les coins de l’abri et aux deux cotés de la paroi. Fixez-les avec des boulons de 6x110, des rondelles et des écrous. Mettez l’extrémité supérieure de la latte au niveau de la planche supérieure de paroi et forez un trou de 6 mm à...
  • Seite 29: Información General

    1 Información general Estimado cliente, ¡Nos alegra que haya elegido un pabellón nuestro! ¡Por favor, lea atentamente estas instrucciones de montaje antes de empezar a montarlo! Esto le ahorrará problemas y pérdida de tiempo. Consejos:  Preserve los elementos empaquetados hasta su ensamblaje completo en condiciones secas evitando el contacto directo con el suelo, y protéjalos contra las condiciones meteorológicas adversas (humedad, luz solar, etc.) ¡No los mantenga en una habitación con altas temperaturas! ...
  • Seite 30: Preparativos Para El Montaje

    Pintura y mantenimiento de la cabaña La madera es un material natural que crece y se contrae debido a las condiciones climáticas. Grietas más pequeñas o más grandes, diferencias y cambios en los matices de colores y sus alternancias estructurales no son fallos, sino los resultados del crecimiento y de la peculiaridad de la madera como un material natural.
  • Seite 31 Cimentación Una buena cimentación tiene la mayor importancia en términos de la vida y la seguridad de su pabellón. Sólo una cimentación completamente nivelada, rectangular y con la capacidad de carga adecuada garantiza una instalación sin problemas y la seguridad del edificio y, ante todo, puertas bien ajustadas. Su pabellón durará...
  • Seite 32 Consejo: Con el fin de proporcionar protección contra el viento y las tormentas, se recomienda fijar vigas del marco a la cimentación utilizando, por ejemplo, soportes metálicos, anclajes, etc. ¡Estos elementos no están incluidos en el paquete entregado! Paredes Durante el montaje de las paredes, recuerde que: ...
  • Seite 33 Puertas y ventanas Marco de puerta y ventana:  Por razones de transporte, los marcos de las puertas y ventanas dobles se entregan en partes separadas y primero se necesita montarlas  Con el fin de hacerlo, coloque las cuatro partes de la puerta en su lugar y fíjelas con tornillos de 5x90mm unas a otras ...
  • Seite 34 Instalación de la puerta: Cuando el pabellón está instalado, ponga las hojas de la puerta en su lugar. Para abrir la puerta ajuste el cerrojo y las manillas de la puerta empaquetados por separado. Si es necesario, regule la puerta mediante las bisagras.
  • Seite 35 Cuando el segundo triángulo se ha sujetado al soporte de pared, atornille ambos elementos juntos con tornillos de 5x90. Está recomendado taladrar previamente para que la conexión entre ellos sea más fuerte. Los demás triángulos del tejado se montan de la misma manera. Normalmente la instalación del último elemento del tejado es lo más complicado.
  • Seite 36: Recomendaciones Generales

    Protección contra tormentas Protección contra tormentas (pos 140) se tienen que fijar en las esquinas pabellones ambos lados de la pared con pernos de 6x110 mm y tuercas. El lado superior del protector contra tormentas tiene que estar al mismo nivel con la última tabla de la pared.
  • Seite 37: Generell Informasjon

    Monteringsveiledning – Norsk 1 Generell informasjon Kjære kunde, Vi er glade for at du bestemte deg for lysthuset vårt! Les monteringsveiledningen nøye før du setter i gang med monteringen! Da unngår du problemer og kaster ikke bort tid. Anbefalinger: Oppbevar pakken med delene på et tørt sted til du har satt den opp ferdig. Pakken må beskyttes fra vær (fuktighet, sol osv.) og bør ikke være i direkte bakkekontakt under lagring.
  • Seite 38: Istruzioni Di Montaggio - Italiano

    Istruzioni di montaggio – Italiano I. In generale Gentile Cliente, siamo veramente lieti che Lei abbia scelto la nostra casetta di legno per il Suo giardino! E’ importante leggere accuratamente le istruzioni prima di iniziare con il montaggio della Sua casetta di legno! In tal modo eviterà...
  • Seite 39: Preparazione Al Montaggio

    Istruzioni di montaggio – Italiano Verniciatura e cura Il legno è un prodotto naturale e si muova in modo diverso. Caratteristiche quali venature grosse e fini, sfumature di colore e cambiamenti nonché nodi sono dovuti alla crescita dell’albero. Sono del tutto normali nei legni che crescono all’aperto, e pertanto non sono da considerare difetti ma piuttosto una caratteristica del legno naturale.
  • Seite 40 Istruzioni di montaggio – Italiano Fondamenta La cosa più importante per la sicurezza e la durata della vostra casetta sono delle buona fondamenta. Solo fondamenta completamente orizzontali e stabili garantiscono un montaggio perfetto delle tavole di legno, stabilità e soprattutto precisione di adattamento delle porte. Con delle buone fondamenta, la vostra casetta di legno durerà...
  • Seite 41 Istruzioni di montaggio – Italiano Pareti Per il montaggio delle pareti è importante sapere che: Le tavole di parete vengono unite sempre con il maschio verso l’alto! Se necessario, usare il blocchetto di legno ed il martello! Non battere mai con il martello direttamente sul maschio! Gli schemi delle pareti (vedi parte: Dati Tecnici) illustrano il montaggio delle pareti.
  • Seite 42 Istruzioni di montaggio – Italiano Porta e finestra Telaio porta: Per motivi di trasporto, in caso di porta doppia, gli elementi del telaio vengono consegnati sfusi e devono essere assemblati. A tale scopo, unire i quattro legni del telaio della porta doppia e avvitarli. Fare attenzione che l’elemento con le fresature più...
  • Seite 43 Istruzioni di montaggio – Italiano Montaggio della porta: Dopo che la casa è stata istallata, impostare le porte sui cardini. Istallare le serrature, maniglie e centro sulla porta. Se necessario, regolare la porta coi cardini. Pulire I vetri della porta e istallare le strisce decorative (barre delle porte) con viti che sono incluse nella serie.
  • Seite 44 Istruzioni di montaggio – Italiano Solitamente, l’istallazione dell’ultimo componente è la più difficile. Se durante l’istallazione dell’ultimo componente c’è un divario tra i componenti, quelli precedentemente istallati saranno rilasciati dalla cornice e spinti in alto. Dopo che I componenti sono stati impostati in adatta condizione, devono essere fissati alla cornice con vite da 5x90 mm.
  • Seite 45 Istruzioni di montaggio – Italiano Listelli antivento Le strisce istallate negli angoli e su entrambi i lati della parete. Fissate con bulloni da 6x110, vite e rondella. Sollevare l’estremità superiore della striscia (aperture rotonda) con la tavola superiore della parete e un trapano di Ø...
  • Seite 46 Monteringsveiledning – Norsk Maling og vedlikehold av hagehuset Tre er et naturmateriale som vokser og tilpasser seg værforholdene. Store og små sprekker, fargetonevariasjon og -endringer, i tillegg til endrende trestruktur er ikke feil, men et resultat av treveksten og særegenheter ved treet som naturmateriale. Ubehandlet tre (unntatt fundamenteringsbjelkene) blir gråaktig etter å...
  • Seite 47 Monteringsveiledning – Norsk Fundament Et godt fundament er det viktigste når det gjelder å sikre et varig og stabilt lysthus. Bare et helt jevnt og bærende fundament kan garantere problemfri oppsetting og stabilitet, samt særlig at dørene passer. Med et godt fundament vil lysthuset stå...
  • Seite 48 Monteringsveiledning – Norsk Veggene Det er viktig å vite ved montasje av veggene: detaljene skal alltid monteres med pluggsiden øverst bruk en trebrikke og hammer om nødvendig! Hamre aldri direkte på pluggen! Monter veggen i hht. vedlagte veggplaner (se Tekniske oppgifter). Første detaljrunde Plasser første runden av detaljer på...
  • Seite 49 Monteringsveiledning – Norsk Dør og vindu Dør- og vindusramme: Dersom huset har 2-delt dør transporteres dørrammen i deler og skal monteres først. Sett sammen alle 4 deler og fest (5x90 mm skruer) til hverandre. Rammedelen med dypest innskjæring skal plasseres øverst. Sidene av grepene har hengsele og står i speilbilde.
  • Seite 50 Monteringsveiledning – Norsk Montasje av døren: Etter at huset står ferdig sett dørblad på hengsele. Sett på plass låsdekke, håndtak og låskjerne. Juster døren fra hengsele dersom det trengs. Rens dørglass og fest på sin plass pyntelistene (gitteret) med skruene som finns i settet. Montasje av vinduet: Vinduet skal monteres på...
  • Seite 51 Monteringsveiledning – Norsk Monter også detaljen no. 160 dersom du har paviljong PAY44-5742, bruk 6x120 mm skruer (10 st.). Til sist monter takkjeglen (hvis det finns i settet). Montasje av takskjeggslistene Fest takskjeggslistene no. 100 (paviljong PAY44-5742 no. 100 og no. 101) til takelementene med 4,5x50 mm skruer.
  • Seite 52: Generelle Tips

    Monteringsveiledning – Norsk Stormlister Listene plasseres i paviljongens hjørner og på begge sidene av veggen. Fest med 6x110 mm bolt, mellomlegg og mutter. Listens topp (med rund hull) plasseres på linje med veggens øverste plank og bores Ø 6 mm hull gjennom veggen.
  • Seite 53: Allmän Information

    Installationsmanual - Svenska Allmän information Bäste kund, Vi är glada för att du valt att skaffa ett trädgårdshus från oss! Vänligen läs monteringsanvisningarna noggrant innan du påbörjar monteringen av huset! Du undviker därigenom problem och spiller ingen tid. Rekommendationer:  Förvara husets förpackning, tills det är färdigmonterat, på en torr plats, men inte i direkt kontakt med marken, skyddad från väder och vind (fukt, solljus, etc.).
  • Seite 54 Installationsmanual - Svenska Målning och underhåll av trädgårdshus Trä är ett naturmaterial som växer och anpassar sig efter väderförhållanden. Större och mindre sprickor, förändringar och skiftningar i färgton, samt även förändringar i träets struktur är inte felaktigheter, utan ett resultat av träets tillväxt och egenheter för trä som ett naturmaterial. Obehandlat trä...
  • Seite 55 Installationsmanual - Svenska Grund En bra grund är den viktigaste aspekten för att garantera din paviljongs varaktig och säkerhet. Endast en helt vågrät och bärande grund kan säkerställa en problemfri montering av paviljongen, dess stabilitet och i synnerhet inpassningen av dörrarna. Med en bra grund står din paviljong i många år. Färdigställ grunden så...
  • Seite 56 Installationsmanual - Svenska Väggar När väggarna monteras är det viktigt att ha detta i åtanke:  Brädorna monteras alltid med spontens fjäder uppåt!  Använd slagklossen och hammare om nödvändigt! Slå aldrig direkt på spontens fjäder med hammaren! Montera väggarna enligt den bifogade väggplanen (se Tekniska specifikationer). Det första varvet brädor: Placera det första varvet väggbräder på...
  • Seite 57 Installationsmanual - Svenska Dörr och fönster Dörr- och fönsterkarm  För dubbeldörrar och dubbelfönster levereras karmarna i separata delar på grund av transportkrav och du måste börja med att montera dessa.  För att göra detta ska du sätta ihop karmens fyra delar, skruva fast dem i varandra med 5x90 skruvar. ...
  • Seite 58 Installationsmanual - Svenska Dörrmontering: När paviljongen är monterad, sätt dörrbladen på gångjärnen. Montera de separat paketerade låsen och handtagen för att kunna öppna och stänga dörren. Justera dörren vid gångjärnen om nödvändigt. Gör rent dörrens glas och fäst spröjsen. Fönstermontering: Montera fönstren på...
  • Seite 59 Installationsmanual - Svenska När det andra elementet är fäst i bärregeln, skruva ihop båda elementen med 5x90 mm skruv. Det rekommenderas att först borra hål så att förbindningen av elementen blir starkare. Resten av takelementen monteras på samma sätt. Vanligtvis är monteringen av det sista takelementet mest komplicerad. Om det finns ett gap mellan elementen, skruva loss elementen från väggarna och skjut dem uppåt.
  • Seite 60 Installationsmanual - Svenska Stormbeslag Stormbeslag (pos. 140) måste fästas i paviljongens hörn på båda sidor av väggen. Fäst stormbeslagen med 6x110 bultar, brickor och muttrar. Toppen på stormbeslaget (med det runda hålet) ska vara på samma nivå som översta väggbrädan. Det är viktigt att borra Ø...
  • Seite 61: Yleistä Tietoa

    Asennusohje - Suomi Yleistä tietoa Hyvä asiakas, Olemme iloisia, että valintasi kohdistui tuotteeseemme! Ole hyvä ja lue kokoamisohje huolellisesti ennen pystytyksen aloittamista! Tämä auttaa välttämään ongelmia ja säästää aikaa. Suosituksia:  Säilytä pystytystä odottava mökkipaketti kuivassa paikassa, joka ei ole suorassa kosketuksessa maan kanssa, ja säältä...
  • Seite 62 Asennusohje - Suomi Mökin maalaaminen ja huolto Puu on luonnonmateriaali, joka laajenee ja elää sääolojen mukaan. Pienet ja suuret raot, värisävyerot ja -muutokset sekä puun rakenteen vaihtelu eivät ole virheitä, vaan ne johtuvat puun laajenemisesta ja luonnonmateriaalin ominaisuuksista. Käsittelemätön puu (lattiapalkkeja lukuun ottamatta) muuttuu ajan myötä harmahtavaksi, ja saattaa sinertyä...
  • Seite 63 Asennusohje - Suomi Perustus Piharakennuksen kestävyyden ja turvallisen käytön kannalta hyvä perustus on kaiken a ja o. Vain täysin suora ja kauttaaltaan kantava perustus takaa, että rakennuksen pystytys sujuu ongelmitta, että se on vakaa, ja että ovet istuvat täydellisesti paikoilleen. Kestävä perustus lisää rakennuksen käyttöikää useilla vuosilla. Suunnittele perustus niin, että...
  • Seite 64 Asennusohje - Suomi Seinät Seinien asennuksessa on tärkeää, että:  Hirret ladotaan paikoilleen kieleke ylöspäin!  Käytä tarvittaessa lyöntipalikkaa ja vasaraa! Älä koskaan kohdista lyöntiä itse kielekkeeseen. Pystytä seinät liitteenä olevien seinäpiirustusten mukaan (ks. tekniset tiedot). Ensimmäinen hirsikerros: Aseta ensimmäinen hirsikerros sokkelin päälle kuvan osoittamalla tavalla, eli kokohirret ja puolihirret oikeassa järjestyksessä.
  • Seite 65 Asennusohje - Suomi Ovi ja ikkuna Ovi- ja ikkunapuitteet:  Kaksoisoven ja -ikkunan puitteet toimitetaan kuljetusteknisistä syistä osina. Asennus aloitetaan puitteiden kokoamisella.  Asettele puitteen 4 osaa oikeille paikoille ja ruuvaa kiinni toisiinsa 5 x 90 mm ruuveilla.  Varmista, että syvemmällä lovella varustettu puitteen osa tulee ylöspäin. Saranalliset pystypuut tulevat toistensa peilikuviksi.
  • Seite 66 Asennusohje - Suomi Oven asennus: Rakennuksen pystytyksen jälkeen nosta ovilehdet saranoilleen. Asenna lukko ja kahva, jotka löytyvät toimituksesta erikseen pakattuina. Tarvittaessa säädä saranat. Puhdista ovilasi ja kiinnitä listat paikoilleen. Ikkunan asennus: Asenna ikkuna samalla tavalla kuin ovi. Muista myös stopparit. VINKKI: Varmista ehdottomasti, että...
  • Seite 67 Asennusohje - Suomi Kun toinenkin elementti on kiinnitetty yläjuoksuun, kattoelementit ruuvataan toisiinsa 5 x 90 mm ruuveilla. Ruuvauksessa käytettävät reiät on hyvä porata valmiiksi, jotta kiinnityksestä tulee vahva. Loput kattoelementit kootaan samalla tavalla. Viimeinen kattokomponentti on yleensä haastavin asentaa. Mikäli elementtien väliin jää rako, irrota elementit seinistä...
  • Seite 68: Yleisiä Neuvoja

    Asennusohje - Suomi Nurkkavahvikkeet Vahvikkeet (paikka 140) kiinnitetään rakennuksen nurkkiin seinän kummallekin puolelle. Asenna vahvikkeet pulteilla, välilevyillä ja muttereilla. Vahvikkeen yläosan (jossa pyöreä reikä) tulee olla samassa tasossa seinän ylimmän hirren kanssa. Kooltaan Ø 6 mm reiät porataan läpi etukäteen ja vahvikkeet kiinnitetään paikoilleen seinän molemmin puolin.
  • Seite 69 Installationsvejledning – På dansk 1 Generelt Kære kunde, Tak fordi du valgte vores havehus! Venligst læs hele monteringsvejledning igennem før du går i gang for at undgå unødvendig tidsspilde og problemer! Tips:  Opbevar pakken med havehuset tørt, beskyttet mod vejr og vind og ikke direkte på jordoverfladen indtil monteringen er afsluttet.
  • Seite 70 Installationsvejledning – På dansk Havehusets maling og vedligeholdelse Træ er et naturmateriale, der bevæger sig afhængigt af vejrforhold. Små og store sprækker, farveafvigelser og ændringer, samt ændret træstruktur er ikke fejl, men træets egenskaber som naturmateriale. Ubehandlet træ (undtagen fundamentsprosser) ændres efterhånden til gråligt, kan endda blive blåligt og muggent.
  • Seite 71: Algemene Informatie

    Installatiegids 1 Algemene informatie Geachte klant, Wij zijn zeer verheugd dat U beslist heeft in het voordeel van ons tuinhuis! Lees deze handleiding aandachtig alvorens te starten met de montage van het tuinhuis! U zal zo problemen voorkomen en geen tijd verliezen. Aanbevelingen: ...
  • Seite 72: Voorbereiding Voor Montage

    Installatiegids Tuinhuis, schilderen en onderhoud Hout is een natuurlijk materiaal, zet uit en past zich aan aan de weersomstandigheden. Grote en kleine scheuren, kleurverschillen en – veranderingen, net als een veranderende houtstructuur zijn geen fouten, maar een resultaat van het uitzetten van het hout en van de aard van het hout als natuurlijk material.
  • Seite 73 Paigaldusjuhend 1 Üldinfo Lugupeetud klient, Meil on hea meel, et olete otsustanud meie paviljoni kasuks! Palume Teil montaažijuhend väga hoolikalt läbi lugeda, enne kui Te majapaigaldusega alustate! Nii väldite probleeme ja asjatut ajakulu. Nõuanded: ➢ Säilitage majapakki kuni lõpliku kokkumonteerimiseni kuivas ja mitte otseses kokkupuutes maapinnaga, kaitstuna ilmastikutingimuste (niiskus, päike jms) eest.
  • Seite 74 Paigaldusjuhend Paviljoni värvimine ja hooldus Puit on looduslik materjal ning kasvab ja kahaneb sõltuvalt ilmastikuoludest. Suured ja väikesed praod, värvitoonide erinevused ning muutused, samuti muutuv puidustruktuur ei ole vead, vaid on puu kasvamise tulemus ning puidu kui loodusliku materjali omapära. Töötlemata puit (va vundamendiprussid) muutub seistes mõne aja pärast hallikaks, võib tõmbuda siniseks ja minna hallitama.
  • Seite 75 Paigaldusjuhend Vundament Kõige olulisem Teie maja kestvuse ja turvalisuse huvides on hea vundament. Ainult täiesti loodis, täisnurkne ja kandev vundament tagab probleemideta majapaigalduse, maja stabiilsuse ja eelkõige uste sobimise. Hea vundamendiga kestab Teie maja palju aastaid kauem. Valmistage vundament nii, et selle ülemine äär ulatub maapinnast vähemalt ca 5 cm kõrgusele. Samas jälgige ka, et maja põranda alla jääks piisavalt õhuavasid ventileerimiseks.
  • Seite 76 Paigaldusjuhend Seinad Seinte paigaldamisel on oluline teada, et: ➢ detailid monteeritakse alati punn ülespoole! ➢ vajadusel kasutage löögiklotsi ja haamrit! Mitte kunagi lüüa haamriga otse punni peale! Paigaldage seinad vastavalt lisatud seinaplaanidele (vt Tehnilised andmed). Esimene detailiring: Kõigepealt asetage kohale esimene detailide ring alusraamile nagu pildil näidatud: seinadetailid ja poolikud detailid vaheldumisi.
  • Seite 77 Paigaldusjuhend ➢ Ukselehed on soovitav paigaldada hiljem. Ühe poolega ukse puhul on ukseraam ja ukseleht juba kokku monteeritud. Topeltakna ja topeltukse paigaldamine: Aken ver. 1.: Aken ver. 1.: Aken ver. 2.: Ukse paigaldamine: Ukseraam asetatakse tekkinud ava kohale ja lükatakse tugevasti alumise detaili peale. Kahe poolega ukse puhul asetage nüüd hingedele ukselehed.
  • Seite 78 Paigaldusjuhend Akende paigaldamine: Paigaldage aken sarnaselt uksega. Lisaks tuleb paigaldada fiksaatorid. Aknaraam koos aknaga lükata nagu ukski aknaavasse, tugevasti alumise detaili peale. Jälgige, et akent ei monteeritaks tagurpidi (nö pea peale). NÕUANNE: Akende ja uste puhul jälgida tingimata seda, kummale poole nad avanevad. Uksed avanevad alati seestpoolt väljapoole.
  • Seite 79 Paigaldusjuhend Kui teine element on sarikale kinnitatud, kruvige mõlemad elemendid kokku 5x90mm kruvidega. On soovitatav, puurida augud enne, sest siis on ühendus elementide vahel tugevam. Ülejäänud katuseelemendid paigaldatakse samamoodi. Tavaliselt on viimase katusekomponendi paigaldus keeruliseim. Kui elementide vahele jääb vahe, siis kruvige elemendid seinte küljest lahti ja lükake neid ülespoole.
  • Seite 80 Paigaldusjuhend Põrandaliistude paigaldus Kõige lõpuks sobitatakse põrandaliistud, et katta põrandalaudade ja seinte vahelisi vahesid. Põrandaliistud tuleb vajadusel õigesse pikkusesse lõigata. Kinnitage põrandaliistud 1,4x40mm naeltega. Tormiliistud Tormiliistud (pos. 140) tuleb kinnitada paviljonide nurkadele seina mõlematel külgedel. Kinnitage tormiliistud 6x110 poltide ja seibidega. Tormiliistu ülemine ots (ümmarguse auguga) peab olema seina viimase palgiga samal kõrgusel.

Inhaltsverzeichnis