Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
PL
Instrukcja oryginalna
ENG
User's manual
DE
Bedienungsanleitung
RUS
Инструкция по обслуживанию
CZ
Návod na obsluhu
SK
Návod na obsluhu
SLO
Navodila za uporabo
LT
Naudojimo instrukcija
EST
Kasutusjuhend
MODEL:
GR-7010
Producent:
ul. Mazowiecka 6, 09-100 Płońsk, Polska
tel.: 0048 23 662 68 01, fax: 0048 23 662 68 02
e-mail: grass@grass.pl
www.grass.pl
www.ravanson.pl
Gofrownica
Waffle Maker
Waffeleisen
Вафельница
Vaflovač
Vaflovač
Gofrovnica
Vaflinė
Vahvliküpsetaja

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ravanson GR-7010

  • Seite 1 Návod na obsluhu Vaflovač Návod na obsluhu Vaflovač Navodila za uporabo Gofrovnica Naudojimo instrukcija Vaflinė Kasutusjuhend Vahvliküpsetaja MODEL: GR-7010 Producent: ul. Mazowiecka 6, 09-100 Płońsk, Polska tel.: 0048 23 662 68 01, fax: 0048 23 662 68 02 e-mail: grass@grass.pl www.grass.pl www.ravanson.pl...
  • Seite 2: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    Przed przystąpieniem do użytkowania należy przeczytać wszystkie wskazówki i ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa użytkowania. Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń, dotyczących bezpieczeństwa i wskazówek bezpieczeństwa, może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń. Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, aby móc skorzystać z nich w przyszłości.
  • Seite 3: Parametry Techniczne

    lub oddzielnego układu zdalnej regulacji. 22. UWAGA! Dostępne powierzchnie mogą stać się gorące podczas użytkowania. Nie dotykać dostępnych powierzchni podczas pracy sprzętu. 23. OSTRZEŻENIE! Temperatura dostępnych powierzchni może być wyższa, jeżeli urządzenie pracuje. Nie dotykać rozgrzanej powierzchni płyt opiekających. Do odchylania górnej pokrywy zawsze używać uchwytu.
  • Seite 4 Podczas pracy urządzenia, dostępne powierzchnie stają się gorące! 1. Usunąć wszystkie elementy opakowania 2. Ustawić gofrownicę na płaskiej, równej, poziomej powierzchni 3. Podłączyć gofrownicę do źródła zasilania. Zaświeci się czerwona lampka, która świeci się przez cały czas pracy urządzenia 4. Posmarować płyty grzejne olejem jadalnym 5.
  • Seite 5: Czyszczenie I Konserwacja

    Poz. 4 - 215C Poz. 5 - 225C Ciasto niskotłuszczowe – przed pieczeniem posmarować płyty olejem, dla uzyskania lepszych efektów zrumienienia Dbaj o powłokę – używaj przedmiotów kuchennych, które nie zarysują powłoki do pieczenia. Przedłuży to jej żywotność CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Urządzenie należy czyścić...
  • Seite 6: General Safety Guidelines

    Before first use, always read the safety instructions and warnings included in this guide. Failure to observe the below mentioned safety warnings and safety guidelines for may cause to electric shock, fire and/or serious injuries. Keep safety instructions and warnings at hand for future reference. GENERAL SAFETY GUIDELINES This appliance is not intended for use by children under the age of 8 or other persons, without assistance or supervision, if their physical, sensory or mental capabilities prevent them from using it safely or by persons...
  • Seite 7: Technical Parameters

    TECHNICAL PARAMETERS Voltage 220–240 V Frequency 50 Hz Rated power 1200 W PARTS 1. Termostat Knob (waffle browning level 1-5) 2. Power LED (red) 3. Ready LED (green) 4. Non-stick plates 5. Cover 6. Handle 7. Feet 8. Base DESIGNATION The waffle maker is provided for use in home and similar conditions.
  • Seite 8: Advice And Tips

    ATTENTION! During the first actuation the appliance may emit unpleasant smells and a delicate smoke for several minutes. If this state does not subside after some time, turn the appliance off and contact with authorised service. Do not remove waffles from the waffle maker with your bare hands. In order to do it use a fork or a spatula, taking care to avoid damaging the surface of the heating plates.
  • Seite 9: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Disconnect from the mains and contact authorized service centre for possible repair. Do not attempt to repair the device on your own. TRANSPORTATION AND STORAGE Before storage and transport wait until it cools down. Transport and store in a package protecting from humidity, dust and mechanical damages.
  • Seite 10: Technische Daten

    lesen und anwenden. Keine Lösungsmittel, Benzin bzw. andere Mittel verwenden, die das Gerät beschädigen könnten. 10. Transportieren Sie das Gerät in der Originalverpackung, die es vor mechanischer Beschädigung schützt. Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen. Gegen Staub, Feuchtigkeit und mechanische Beschädigungen schützen.
  • Seite 11 Das Gerät nicht in der freien Luft verwenden. ERSTINBETRIEBNAHME ACHTUNG! Stellen sie sicher, dass die Stromversorgung, an die das Gerät anzuschließen ist, den auf dem Typenschild genannten Daten entspricht. Waffeleisen ist in der ersten Schutzklasse ausgeführt, d.h. muss an eine Steckdose mit Schutzkontakt angeschlossen werden.
  • Seite 12: Praktische Ratschläge Und Hinweise

    1. Schließen Sie das Waffeleisen an eine Stromquelle an. Ein rotes Licht leuchtet auf 2. Beschmieren Sie die Backflächen mit Speiseöl und Schließen Sie den Deckel 3. Stellen Sie das Thermostat auf die gewünschte Position (3-5) und warten Sie, bis das Gerät die Solltemperatur erreicht –...
  • Seite 13 Dieses Zeichen informiert, dass nachdem das Gerät abgenutzt ist, es nicht mit normalem Hausmüll entsorgt werden kann. Der Verbraucher ist dazu verpflichtet, das Gerät an einer Fachentsorgungsstelle für Elektromüll abzugeben. Die Sammelnden, darunter die lokale Sammelstelle, Geschäfte und Gemeindeeinheiten bilden ein spezielles System, welches das Abgeben solcher Geräte möglich macht.
  • Seite 14: Техническая Характеристика

    использованием оригинальных сменных деталей. 13. Запрещается оставлять устройство без присмотра. 14. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не погружать в воду! 15. ВНИМАНИЕ! Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки. 16. ВНИМАНИЕ! Если на нагревательной поверхности появились трещины, отключите устройство, чтобы избежать поражения электрическим током. 17.
  • Seite 15 вафельница имеет первый класс защиты, что означает, что он должен подключаться к электрической розетке с заземляющим контактом. Перед первым использованием прибора поверхности, контактирующие с продуктами питания, необходимо тщательно вымыть, а затем высушить. Не погружать в воду! Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных повреждений. Не используйте поврежденное...
  • Seite 16 5. Легонько закрыть крышку. 6. Можно открыть крышку после 2-3 минут, чтобы проверить результаты печения. Проверка качества первых вафель-гофре позволяет произвести возможное изменение времени печения и заданной температуры. 7. Более раннее открытие крышки расслоит вафли-гофре. 8. Осторожно выньте испеченные вафли-гофре. 9.
  • Seite 17: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Před zahájením používání je třeba si přečíst veškeré pokyny a výstrahy týkající se bezpečnosti používání. Nedodržování níže uvedených výstrah týkajících se bezpečnosti a bezpečnostních pokynů může být příčinou úrazu elektrickým proudem, požáru a/nebo závažných úrazů. Uchovávejte veškeré výstrahy a pokyny týkající se bezpečnosti, abyste je mohli využít i v budoucnosti.
  • Seite 18: Technické Parametry

    poškozeními. 24. Neumisťujte přístroj na povrchach, které se rychle zahřívájí. Před umístěním gofrovače na takové ploše by měla být použita tepelná izolace. 25. Neumisťujte žádné předměty na uzavřeném gofrovači. 26. Přes to, že se bude zařízení používat v souladu s jeho určením a že se budou dodržovat veškeré bezpečnostní...
  • Seite 19 1. Odstraňte všechny prvky obalu 2. Postavte vaflovač na plochém, rovném povrchu 3. Připojte vaflovač ke zdroji napájení. Rozsvítí se červená kontrolka, která svítí po celou dobu chodu zařízení 4. Namažte pečící desky jedlým olejem 5. Uzavřete kryt a nastavit termostat na maximální hodnotu (5) 6.
  • Seite 20: Čištění A Údržba

    Pečujte o povrch – používejte kuchyňské nástroje, které pečící povrch nepoškrábou. Prodlouží to jeho životnost. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Před čištěním vždy odpojte zařízení od zdroje elektrického proudu. Před čištěním nebo skladováním vždy počkejte až zařízení schladne. Na čistenie spotrebiča je potrebné používať mäkkú, vlhkú (nie mokrú) handričku a jemný...
  • Seite 21: Technické Parametre

    6. Je treba dávať pozor, aby sa vodič napájania nedotýkal ostrých hrán a horkých povrchov. 7. Zástrčka zariadenia sa musí hodiť do zásuvky. 8. Je zakázané akýmkoľvek spôsobom prerábať zástrčku. 9. Zariadenie je určený na používanie v miestnosti. Ne smie sa používať ani skladovať v miestach, kde by na neho mohli pôsobiť...
  • Seite 22: Prvé Zapnutie

    PRVÉ ZAPNUTIE UPOZORNENIE! Uistite sa, že zdroj napájania, ku ktorému má byť spotrebič pripojený, zodpovedá parametrom uvedeným na štítku. Vaflovač je vyrobený v prvej triede ochrany, čo znamená, že musí byť pripojený k elektrickej zásuvke s uzemňujúcim kolíkom. Pred prvým použitím spotrebiča je ho potrebné dôkladne umyť a následne vysušiť povrchy prichádzajúce do styku s potravinami.
  • Seite 23: Čistenie A Údržba

    4. Pripravené cesto rovnomerne rozotrite na dolnej doske na pečenie 5. Jemno zatvorte kryt 6. Kryt môžete po 2-3 minútach otvoriť, za účelom kontroly výsledkov pečenia. Kontrola kvality prvých vaflí umožňuje prípadné úpravy doby pečenia a nastavenej teploty 7. Skoršie otvorenie krytu spôsobí rozvrstvenie vaflí 8.
  • Seite 24: Splošna Varnostna Navodila

    Pred začetkom uporabe natančno preberite vsa navodila in opozorila v zvezi z varnostjo uporabe. Neupoštevanje spodnjih varnostnih opozoril in navodil lahko povzroči električni udar, požar in/ali hude telesne poškodbe. Shranite vsa varnostna opozorila in navodila, da jih boste lahko po potrebi uporabili v prihodnosti.
  • Seite 25 23. Naprave ne postavljajte na površinah, ki se hitro segrejejo. Če opekač za vaflje želite postaviti na tako površino, uporabite podložko za toplotno izolacijo. 24. Na zaprtem opekaču za vaflje ne postavljajte nobenih predmetov. 25. Navkljub uporabi naprave skladno z njeno namembnostjo in z upoštevanjem vseh varnostnih navodil, ne morejo biti v celoti odpravljeni določeni dejavniki preostalih nevarnosti.
  • Seite 26: Čiščenje In Vzdrževanje

    7. Ko se aparat segreje (prižge se zelena lučka), vliti testo in speči prva dva vaflja 8. Ko spečete prva dva vaflja, ju je treba zavreči, odklopiti aparat od vira napajanja, ga pustiti, da se ohladi, in očistiti POZOR! Ob prvem zagonu lahko naprava nekaj minut oddaja neprijeten vonj in blag dim. Če se to ne spremeni dalj časa, napravo izklopite.
  • Seite 27: Odpravljanje Okvar

    sredstev, ki lahko poškodujejo napravo. Ne uporabljajte pribora, ki lahko poškoduje grelno površino (žične ščetke, brusilna čistilna sredstva). V nobenem primeru ne potapljajte aparata v vodo! ODPRAVLJANJE OKVAR V primeru okvare naprave je treba napravo odklopiti od vira napajanja in jo dostaviti v servis. HRANJENJE IN TRANSPORT Preden napravo opravite na mesto, kjer jo shranjujete, počakajte, da se ohladi.
  • Seite 28: Techniniai Duomenys

    maistu naudokite tokio tipo skirtiems paviršiams valiklį. Būtina susipažinti su valymo priemonės gamintojo nuorodomis. 12. Nenardinkite įrenginio į vandenį! 13. Prietaisą laikykite ir transportuokite pakuotėje, saugančioje nuo dulkių, drėgmės ir mechaninių pažeidimų. 14. ĮSPĖJIMAS! Nesinaudokite prietaisu šlapiomis rankomis. 15. Prietaiso remontą turi atlikti kvalifikuoti darbuotojai, naudojant originalias atsargines dalis. 16.
  • Seite 29 Negalima pasinerti į vandenį! Prieš kiekvieną panaudojimą būtina patikrinti įrengimą, ar nėra mechaninių sugedimų ir ar nėra sužalotas maitinimo laidas. Laisvai prieinami paviršiai naudojimo metu gali įkaisti. 1. Pašalinti visus pakuotės elementus 2. Pastatyti vaflinę plokščiame, lygiame paviršiuje 3. Prijungti vaflinę prie maitinimo šaltinio.
  • Seite 30: Valymas Ir Priežiūra

    Padėtis 5 - 225C Neriebi tešla – norėdami gauti didesnį apskrudimą, prieš kepimą patepti kepimo plokštės aliejumi. Rūpinkitės danga – naudokite virtuvės įrankius, kurie nebraižo kepimo dangos. Tai priligins pritaiso naudojimo laiką. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Kiekvieną kartą prieš atliekant valymą, atjunkite prietaisą nuo maitinimo. Leiskite prietaisui atvėsti. Būtina valyti įrengimą...
  • Seite 31: Tehnilised Andmed

    5. Vältige toitejuhtme kokkupuudet teravate äärte ja kuumade pindadega. 6. Seadme pistik peab sobima võrgukontaktiga. 7. Vältige pistiku mistahes muutusi. 8. Ärge jätke seadet vihma kätte ega niisketesse tingimustesse. 9. Kasutage seadme puhastamiseks pehmet niisket (mitte märga) lappi ja nõrka puhastusvahendit. Ärge kasutage lahusteid, bensiini ja teisi vahendeid, mis võiksid seadet kahjustada.
  • Seite 32 ESMAKÄIVITAMINE TÄHELEPANU! Veenduge, et toiteallika parameetrid, kuhu tahate seadme ühendada, vastavad seadme andmesildil märgitud andmetele. Vahvliküpsetaja on toodetud esimeses kaitseklassis, mis tähendab, et see tuleb ühendada maanduspoldiga varustatud võrgukontakti. Enne seadme esmakasutamist tuleb toiduainetega kokku puutuvad pinnad hoolikalt pesta ja kuivatada. Ära kasta vette! Enne igakordset kasutamist tuleb kontrollida seadme seisundit mehaaniliste vigastuste aspektist ja kontrollida, kas seadme toitejuhe ei ole kahjustada saanud.
  • Seite 33: Puhastamine Ja Hooldus

    5. Sulgege kaas ettevaatlikult 6. Kaane võib avada pärast 2-3 minuti möödumist, et kontrollida küpsetamise tulemusi. Esimeste vahvlite kvaliteedi kontrollimine annab võimaluse vajadusel muuta küpsetusaega ja seadistatud temperatuuri 7. Kaane varasem avamine põhjustab vahvli kihistumist 8. Võtke küpsetatud vahvlid seadmest välja ettevaatlikult 9.

Inhaltsverzeichnis